О добром и хорошем в русском и сербском языках

Рассмотрение лексикографического значения русских слов добрый и хороший и сербского слова добар - маркеров позитивной оценки. Различие в охвате объектов, которые ими могут характеризоваться. Элементы языковой картины мира, связанные с названными словами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.09.2020
Размер файла 34,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

О добром и хорошем в русском и сербском языках

М. Стефанович

Аннотация

В статье рассматривается лексикографическое значение русских слов добрый и хороший и сербского слова добар - маркеров позитивной оценки. Особое внимание обращено на различие в охвате объектов, которые ими могут характеризоваться. Во второй части статьи проводится анализ ассоциативных полей добрый, хороший и добар и определяются элементы языковой картины мира, связанные с названными словами.

Ключевые слова: положительная оценка, языковая картина мира, русский язык, сербский язык.

The focus of attention in this paper is on the meaning of Russian words добрый and хороший, and on the Serbian word добар. All the mentioned words are indicators of positive evaluation. Special attention is paid to differences in the scope of objects that can be characterized by the above-mentioned adjectives. In the second part of the article, contents of the corresponding associative fields are analyzed. This analysis made it possible to identify and describe significant elements in the linguistic worldview, which are associated with the words добрый, добар and хороший.

Keywords: positive evaluation, language world-view, Russian language, Serbian language.

Предварительный анализ элементов системы ценностей и оценки в русском и сербском языках [Стефанови Й, 2018] выявил существование различий в охвате объектов и в способе использования основных слов положительной оценки: в русском языке это прилагательное хороший, а в сербском - добар.

Но анализ ассоциативного поля добар в сербском языке показывает, что в языковом сознании сербов это слово все еще используется преимущественно для характеристики человека и его поведения. Так как в русском языке существует прилагательное добрый, цель настоящей статьи - сравнить сферы употребления сербского прилагательного добар с прилагательными хороший и добрый в русском языке на основании двух типов источников: с одной стороны, лекси - кографических данных, представленных в репрезентативных толковых словарях, и, с другой стороны, данных ассоциативных словарей, которые являются одним из способов овнешнения национального языкового сознания и языковой картины мира [Уфимцева, 2011]. Поскольку лексикографы в толкованиях слов приме - няют разные критерии при распределении отдельных значений и подзначений, в настоящей работе даются номера и буквы, указывающие на толкования в отдельных словарях так, как они в них представлены, а из-за ограниченного объема статьи цитируются не полные предложения, иллюстрирующие употреб - ление слов в контексте, а приводятся в скобках только имена существительные, к которым прилагательные относятся. По той же причине и материал ассоциа - тивных полей дается в сокращенном объеме.

Этимология. Этимологическая связь между прилагательными добрый и добар очевидна. Авторы русского и сербского или хорватского (далее в тексте: с-х.) этимологических словарей приводят одни и те же примеры: Фасмер, вслед за Бернекером и Траутманом, слово добрый связывает с доба, доблесть [т. 1, с. 520] Скок [т. 1, с. 421] и соглашается с этим мнением, как и Скок [т. 1, с. 421], который указывает на то, что семантическое развитие с-х. прилагательного добар `хороший, добрый' идет от конкретного «который хорош / подобен в пространстве и времени» к абстрактному и нравственному полю «красивый / хороший (в моральном аспекте)». Скок отмечает факт, что в с -х. языке слова с корнем добр- обозначают прежде всего добрый нрав, о чем свидетельствует существование имен существительных с общим значением доброго человека в литературном языке и в диалектах (добрица, добруша, добричина), а также личных имен с этим же корнем (Доброслав, Добромир, Добриво]'е), но он приводит и множество топонимов на территории бывшей Югославии (теперь - Сербии и Хорватии), которые содержат элемент добр- (Добри до, Добро поле, Добра Вода, Добросело), что свидетельствует о распространении семантики годности, т.е. положительной оцененного свойства, выраженного корнем добр-, на объекты. Скок обращает внимание на супплетивную основу сравнительной и превосходной степени с-х. имени прилагательного добар (боли; на]'боли): слово боли раньше употреблялось в значении `большой' [Там же, с. 420], что указывает именно на связь с русским словом большой. Семантика величины проявляется и в некоторых значениях слов добар, добрый и хороший в обоих рассмотренных языках, о чем упоминается ниже.

Изменение в объеме употребления слова добрый в русском языке, добрый и хороший. Анализ содержания лексикографических статей указывает на троякое переплетение значений между русскими словами добрый и хороший, с одной стороны, и сербским словом добар - с другой, так что целесообразным кажется, в первую очередь, указать на случаи возможного использования слов хороший и добрый для выражения положительной оценки объектов. Надо подчеркнуть, что все примеры на сербский язык можно перевести, используя слово добар, так как оно является основным показателем позитивной оценки вообще.

В Словаре древнерусского языка (Х1-Х1У вв.) под ред. Р.И. Аванесова [Ц^] большинство значений слова добрый относится к людям, но одно из них (шестое: `отличный по качеству, по достоинствам; доброкачественный,

добротный') относится к предметам (перо, чернила, вино, село и т.д.). В словаре В.И. Даля указывается на то, что лексема добрый в XIX веке использовалась для характеризации вещей, скота и людей - интерес здесь вызывает порядок следования объектов, к которым слово добрый может относиться [Даль, ЦКС].

И в современном русском языке можно найти случаи использования слова добрый как индикатора положительной оценки предмета, о чем свидетельствует материал МАС [Ц^], откуда берутся все примеры для анализа и сопоставления с сербскими лексикографическими данными.

В некоторых случаях слово добрый в словаре либо определяется теми же словами, что и слово хороший, либо иллюстрируется идентичными примерами употребления обоих слов. Для слова хороший в первом значении `полезный, нужный, способствующий чему-л.' приводятся существительные совет, мысль, которыми иллюстрируется и значение слова добрый во втором значении `основанный на расположении к людям, желании добра; хороший, нужный, полезный людям' (совет, слово, дело). То же самое относится и к словам добрый в четвертом значении `связанный взаимным расположением, взаимным сочувствием' (знакомый, приятель; отношения, знакомство) и хороший - в шестом значении (только полн. ф.) - `связанный взаимным расположением, короткими отношениями с кем-л., близкий (знакомый, друзья) и (только кратк. ф.) разг. `находящийся в добрых отношениях с кем-л.' (Он был в душе добрый человек, хорош с товарищами, услужлив). Почти одинаковые дефиниции и примеры даются и для слова хороший в третьем значении `выражающий душевное благородство, доброту, сердечность' (лицо, глаза, улыбка) и прилагательного добрый в первом значении `выражающий расположение, сочувствие, отзывчивость' (голос, лицо, глаза). В пятом значении слова добрый дано следующее определение: `очень хороший, отличный' (ужин, кобыла, земля, обычай, правило, привычка, время, сабля), а в первом значении прилагательного хороший - `обладающий каким-л. или большим преимуществом среди других таких же' (костюм, место). Похожи друг на друга определения и для стилистически маркированных значений (устар. и народно-поэт.): шестое значения слова добрый `обладающий положительными человеческими качествами, достойный уважения' (в сочетании с сущ.: люди, человек, молодец и т. п.) и слова хороший в третьем значении `обладающий положительными моральными качествами (о человеке)'.

В русском разговорном языке для обозначения количества также можно использовать оба слова. Так, слово добрый в восьмом значении `целый, полный, в полную меру (о количестве)' иллюстрируется примерами добрых 55 лет, в добрую сажень величиной, добрый час полз в темноте. Для слова хороший в восьмом значении дается следующее определение: `достаточно большой, значительный по количеству, величине' и приводятся примеры хороший доход, хорошая порция мяса, хороший заработок.

В сербском языке в таком значении используется слово добар (см. десятое значение в ССАНХ [т. 4, с. 376-377] и второе значение в СМС [т. 1, с. 698]). Раннее уже указывалось на замеченную этимологами связь между формами с -х. сравнительной и превосходной степени прилагательного добар (боли, нац'боли) и русским прилагательным с основной семантикой выражения количества (большой). Эта связь подтверждается и приведенными русскими и сербскими примерами, в которых, несомненно, корень добр- связан со значением количества.

Обратим внимание на то, что приведенные иллюстрации употребления слова добрый по отношению к объектам в значении положительной оценки извлечены в основном из произведений XIX века и используются в составе традиционных формул. Учитывая это, можно предположить, что это слово в русском языке более раннего периода в определенных случаях могло быть использовано вместо слова хороший или наряду с ним. Но в современном языке употребление прилагательного добрый с неодушевленными именами существительными считается несколько архаизированным, о чем свидетельствуют и иллюстрации для употребления слова добрый в других толковых словарях русского языка. Например, в словаре Ожегова для пятого значения слова добрый `хороший, безукоризненный, отличный' приводятся конструкции с существительными здоровье, конь, молодец, традиция, (старое) время, память [1983, с. 151]. Это подтверждает сделанное выше замечание

Значения слова добар в сербском языке, хороший и добрый. Раннее уже было замечено, что все значения слова хороший, представленные в МАС и связанные с выражением положительной оценки, встречаются как значения или подзначения для слова добар в словарях сербского языка. Единственная разница в том, что в сербском языке не появляется значение, связанное с употреблением краткой формы русского прилагательного хороший (девятое значение `очень красивый'). Так как в сербском языке слово добар является основным (универсальным) показателем положительной оценки, в центре внимания в этой части статьи те значения, которые связывают анализируемое слово с характеристикой объектов.

Хотя первое значение сербского слова добар, судя по приведенным примерам, относится прежде всего к лицам, лексикографы дают почти идентичное толкование для серб. добар и рус. хороший и иллюстрируют примерами со значением `объекта'. Так, в СМС добар в первом значении (а) `обладающий положительными качествами, свойствами, честный, хороший, порядочный (герой, кучер, солдат); противоп. плохой, дурной, скверный' [т. 1, с. 698]; в МАС слово хороший в первом значении `обладающий положительными качествами, свойствами', вполне отвечающий своему назначению (слух, зрение, квартира, отдых, инструменты, почерк, аппетит, дороги, карта и т.д.); противопоставлено значению `плохой'. Это довольно широкое определение значения почти одинаково с дефинициями нескольких значений для слова добар в ССАНХ: в пятом значении (д) `удовлетворяющий определенному назначению, функции, годный для чего-то (скала, меч, ясли, сыворотка и т. д.)', в шестом (б) - `вполне отвечающий своему назначению, годный для чего-то (часы, ружье, материал, земля, лес, дорога и т. д.)', в шестом (д) - `отличающийся хорошим качеством вообще, который указывает на положительное достижение; успешный (результат, стиль, анекдот, выбор и т.д.)', в шестом ф) - `при помощи которого что-то поддерживается, положительно оценивается, похвальный (слово, мнение)' и в шестом (е) - `(о свойствах, качествах) выраженный желательным способом, положительно направленный, позитивный (качества, стороны, смысл и т. д.)' [т. 4, с. 375].

Значения слова добар, которые относятся к человеку, фиксируют либо его внутренние качества, либо их внешние проявления в смысле примерного пове - дения или исполнения обязанностей. Уже приведенные выше примеры для слова добар в первом значении (а) `обладающий положительными качествами, свойствами, честный, хороший, порядочный' (герой, кучер, солдат) в СМС [т. I, с. 698] и в пятом значении (в) `(с названием исполнителя действия) честно, добросовестно исполняющий должность, совершающий определенное действие (солдат, домохозяйка, наводчик (орудия), плательщик и т. д.)' в ССАНХ [т. 4, с. 375] совпадают со значением русского слова хороший во втором значении `достигший умения, мастерства в своем деле, специальности (врач, учительница, слесарь, музыкант, хозяин)'. Третье значение слова хороший `примерно, образцово выполняющий свои обязанности, обязательства по отношению к кому-, чему-л. (муж, мать, помощник, мальчик)' совпадает с двумя подзначениями в ССАНХ, приведенными под цифрой 5 (а) - `(со словами, которые обозначают определенные семейные или личные отношения) исполняющий преданно, с любовью определенные должности к другим: отец, сын, мать и др.' и под цифрой 5 (б) - `(со словами, которые обозначают социальную категорию, определенную роль в обществе) соответствующий всем требованиям, которые ставятся перед кем-л., честно исполняющий свою общественную роль: гражданин, югослав и т. д.' [т. 4, с. 375].

В сербском языке положительные характеристики членов группы (семьи, общественного класса), включая и происхождение, фиксируются словом добар: в ССАНХ во втором значениям (б) `(о семье, роде и т.п.) знаменитый, порядочный, знатный (семья, дом, кровь)' и в этом же значении (в) - `(о общественных слоях, общественном уровне, часто в форме сравн. ст.) принадлежащий так называемым высшим слоям общества, находящийся на высокой ступени сословной иерархии, богатый, высокий, высший)' [т. 4, с. 375]. Ср.: в русском языке в таком случае используется слово хороший в седьмом значении (оно было приведено выше) `вполне достойный, добропорядочный; устар. Благородный, родовитый; свойственный благовоспитанным людям, соответствующий принятым нормам поведения' ).

Сербское слово добар, будучи основным показателем положительной оценки, употребляется и во многих других ситуациях, в которых его на русский язык можно перевести, используя разные слова, не только хороший и добрый. Здесь стоит указать лишь на то, что таких значений и подзначений в ССАНХ более десяти, включая значения сильный, здоровый, богатый, плодовитый, полезный, способный, незапятнанный, безупречный, чистый, успешный и т.д.

Несмотря на все представленные возможности использования слов добар и добрый для выражения общей положительной оценки, все-таки основные сферы их употребления - обозначение внутренних качеств человека или свойств предмета, который каким-то образом положительно влияет на людей.

На внутренние свойства человека в русском языке указывает первое значение слова добрый `расположенный к людям, отзывчивый, исполненный доброты, сочувствия к ним, готовности помочь', с подзначением `выражающий расположение, сочувствие, отзывчивость' и шестое значение прилагательного добрый (в сочетании с сущ.: люди, человек, молодец и т.п.), устар. и народно-поэт. `обладающий положительными человеческими качествами, достойный уважения'. В сербском языке в этом значении используется слово добар: в первом значении (а) `с мягким, человеколюбивым нравом, не делающий зла, человечный, благородный, любезный; свойственный такому человеку, отражающий такой нрав' и в нем же в подзначении (б) - `придерживающийся позитивных общественных норм, в согласии с ними; ведущий себя примерно, как надо' [ССАНХ, т. 4, с. 374].

Добрыми в обоих языках характеризуются близкие отношения между людьми: в сербском языке это отражено в четвертом значении слова добар в подзначении (а) `с которым существуют надежные, близкие связи; дружеский' (знакомый, друг, отношения и т. п.), в нем же в подзначении (б) `ведущий себя благосклонно, любезно, дружески расположенный, наклоненный к кому-то' и в подзначении (в) `который находится в близких, дружеских отношениях с кем-то' [ССАНХ, т. 4, с. 375]. Четвертое значение русского слова добрый определяется следующим образом: `связанный взаимным расположением, взаимным сочувствием' (знакомые, приятель) с подзначением `основанный на взаимном расположении, взаимном сочувствии' (отношения, знакомство).

Метафорическим расширением значения слов добар и добрый начали указывать и на предметы, которые имеют определенное позитивное влияние на людей (в отличие от случаях употребления тех же слов для характеристики самих предметов, о чем говорилось выше). Так, в СМС в слове добар под цифрой 3 (б) дается значение `отражающий благосклонность, позитивное отношение к кому / чему-л.' (взгяд, желания, воля), а под цифрой 9 - `угодный, приятный' (слово, запах) [т. 1, 698]. В ССАНХ в слове добар под цифрой 8 (а) дается значение `оповещающий о счастливых происшествиях, вызывающий удовольствие, радостный, благоприятный' (новость, весть), под цифрой 8 (б) - значение `указывающий на счастливые, благоприятные возможности' (путь, шанс, возможность), под цифрой 8 (в) - (часто в устойчивых выражениях, приветствиях, выражениях доброжелательности и т.п.) `который удачно ведет через жизнь, через разные события; который предчувствует или ведет к счастью, к хорошему' (судьба, пора и т.п.) [т. 4, с. 376]. В русском языке во втором значении слова добрый находим `основанный на расположении к людям, желании добра; хороший, нужный, полезный людям' (совет, слово, дело), в третьем - `благоприятный, несущий благо, успех, радость' (весть, знак, минута) и подзначение `в пожеланиях, приветствиях и т.п. (Доброе утро. Добрый день. Добрый вечер. Доброй ночи. (В) добрый час. (В) добрый путь. Доброго здоровья)'. Такие же примеры даются и в списке выражений в конце словарной статьи слова добар в СМС [т. 1, с. 698] и в ССАНХ в восьмом значении [т. 4, с. 376].

Анализ ассоциативных полей добар, добрый и хороший. Н.В. Уфимцева пишет: «За словом любого языка стоит гораздо больше знаний, чем мы привыкли думать. Это не только привычные для лингвиста значение и смысл, но и определенный фрагмент образа мира» [Уфимцева, 2017, с. 23]. Многочислен - ные анализы ассоциативных полей (АП), проведенные прежде всего предста - вителями московской школы психолингвистики Ю.Н. Карауловым [1993, 1999] и в последние десятилетия Н.В. Уфимцевой и ее сотрудниками, доказали, что полноценные АП можно считать моделью образа мира, т.е. в них содержатся все релевантные знания среднего носителя языка о фрагменте мира, который связан со словом-стимулом.

Связи между стимулом и реакцией, полученные в результате свободного ассоциативного эксперимента с регистрацией первого ответа (именно таким образом получен материал, представленный в Русском ассоциативном словаре - далее РАС [URL] и в Ассоциативном словаре сербского языка - далее САС), отражают частотное связывание слов (и объектов, которые ими репрезенти - рованы) в повседневной жизни и коммуникации членов языкового культурного общества. Поэтому анализ таких связей в ассоциативных полях разных языков помогает обнаружить детали в связи со значениями слов - стимулов и реакций, которые могут быть не замечены лексикографами. Кроме того, в случае идентичной этимологии слов, их почти одинакового внешнего вида и употребления в схожих контекстах, информация, содержащаяся в АП, помогает более точно определить разницу и степень сходства между ними.

Классификация всех реакций (в РАС - 608 реакций на стимул добрый, не учитывая четырех отказов, и 636 реакций на стимул хороший, не учитывая шести отказов, в САС - 781 реакция на стимул добар, не учитывая девятнадцати отказов) проведена на основании их когнитивной схожести, т.е. на предположенной общей мотивации для выбора определенной реакции на данные стимулы. Прежде чем представить результаты классификации, надо указать на моменты, обычные для содержания АП: во-первых, на грамматическую форму стимула, которая вызвала реакции в виде существительных в мужском роде в обоих языках; из-за этого не удивляет то, что очень мало существительных, указывающих на женщин как носителей доброты. Грамматическая форма стимула повлияла и на и появление реакций в разных степенях сравнения, наречий и местоимений, которые могут сочетаться со стимулом - прилагательным. Во-вторых, обычное явление в содержании АП представляет появление реакций, вызванных прецедентными текстами. В связи с семантикой стимула, такие реакции в данном исследовании подразделены на две группы: в первой находятся те, которые относятся к человеку, а во второй те, которые относятся к объектам в широком смысле слова.

Ниже приводятся параллельно русские и сербские реакции на данные стимулы (в связи с ограниченным объемом статьи не всегда приводятся все реакции): сперва даются русские и сербские реакции на стимулы добрый и добар (они обозначены буквами Р и С), а потом русские реакции на стимул хороший под буквами Рх. Краткие комментарии даются после каждой группы в случаях, когда надо объяснить причину возникновения определенного типа реакций или подчеркнуть замеченное сходство или различие.

Все реакции подразделены на 10 групп. Самой многочисленной и самой сложной по структуре является группа, в которую включены реакции, относя - щиеся к человеку. В ней 406 реакций на слово добрый из русского АП, 414 на слово добар из сербского АП и 313 реакций на слово хороший из русского АП.

Человек

Возраст человека:

Р: 104 (человек 94, старик 5, парень 3, мальчик 2),

С: 172 (человек 149; парень, я 6, мальчик, ребенок 3...),

Рх: 135 (человек 95, мальчик 20, парень 15, я 2, мужик, он, они).

Самые частотные реакции во всех АП указывают на то, что возраст, в принципе, не не играет никакой роли при позитивной характеристике человека. лексикографический слово языковой

Принадлежность профессии / группе:

Р: 26 (сосед 4, прохожий 2, сказочник 2, учитель 2, барин...),

С: 58 (учащийся 31; ученик 13, студент 10; спортсмен...),

Рх: 27 (ученик 6, врач 2, спортсмен 2, учитель 2, актер...).

В сербском языке добар входит в систему школьных оценок, и потому и появляется большое количество реакций, указывающих на характеристику обучающихся. То же самое относится и к русскому слову хороший.

Член семьи:

Р: 47 (папа 10, дедушка 8, отец 7, дед 6, муж 6, папаша 3...),

С: 9 (мама 2, бабушка, брат, мать, отец, сестра, сын, папа и мама), Рх: 28 (муж 19, отец 4, дядя 2, сын 2, брат);

Близкие отношения:

Р: 35 (друг 29, товарищ 3, близкий, Вася, Павлик),

С: 51 (товарищ 30; друг 18; дружба, мой товарищ, товарища),

Рх: 112 (друг 90, товарищ 18, знакомый 2, приятель...);

Прецедентные тексты, в которых упоминается человек:

Р: 112 (дядя 62, малый 30, молодец 9, хозяин 6, доктор Айболит...),

С: 0,

Рх: 0.

В эту группу включены реакции, которые вместе со стимулом входят в состав фразеологизированных выражений или являются именами героев широко известных произведений.

Качества доброго человека:

Р: 42 (мягкий 9, ласковый 7, веселый 4, милый, честный 3, милосердно 2, сердечный 2, великодушный, дружелюбный, радушный...),

С: 84 (обходительный 24; честный 10, приятный 6, благородный 5, искренний 4, милый 2...),

Рх: 0.

В АП хороший много реакций, которые могут относиться либо к человеку, либо к предмету. Правда, некоторые из них преимущественно характеризуют человека (напр. мягкий 3, милый 2, надежный 2, близкий, скромный, уравнове - шенный, человечный), но все-таки они классифицированы как (квази)синонимы - оценки (см. ниже).

Внешность доброго человека:

Р: 15 (толстый 5, красивый, толстяк, улыбается, улыбающийся...),

С: 7 (красивый 5, толстый, круглое),

Рх: 3 (круглый, смех, улыбка).

Данные АП указывают на то, что в обеих культурах существует стереотип, касающийся внешности доброго человека: он толстый, у русских обычно улыбчив (о чем свидетельствуют и реакции в АП хороший), у сербов - красив.

Качества, которые ассоциируются с добрым человеком:

Р: 7 (мудрый 3, гениальный, интеллигентный, смелый, ум),

С: 7 (трудолюбивый 3, умный 2, образованный, успешный),

Рх: 0.

Несмотря на отсутствие примеров для стимула хороший в этой группе, многие реакции в АП хороший могут относиться и к человеку, и к другим объектам (напр. ум, умелый, умный), и из-за этого и они классифицируются как (квази)синонимы - оценки (см. ниже).

Оценка доброго / хорошего человека:

а) позитивная

Р: 5 (любимый 2, самый лучший человек, хороший человек...),

С: 4 (достоинство 2, добряк 2),

Рх: 1 (молодец);

б) негативная

Р: 6 (беззащитность, дурак, глупый, простота, зря, это плохо),

С: 13 (наивный 6, глупый 5, дурак, бедняга, простодушный),

Рх: 6 (дурак 2, плут, подлец, пьяный, чудак).

В обеих культурах доброта связывается с неспособностью вести себя «как все другие» в реальном мире, где много нехорошего. Из-за этого и появляются реакции с негативной коннотацией. Реакция беззащитность в АП добрый указывает на последствие простодушного отношения к другим. Предполагаем, что реакции плут и подлец в АП хороший вызваны недоверием к тому, кто представляется хорошим.

Источники и местоположение доброты в человеке:

Р: 7 (характер 3, в душе, душа, душой, сердце),

С: 8 (сердце 2, воспитание, воспитанный, культура, душа, черта характера, природа),

Рх: 1 (характер).

Разница в русском и сербском взгляде на, условно говоря, местоположение и источники доброты в том, что, как считают сербы, доброте можно научить и научиться, т.е. что она, с одной стороны, может быть характеристикой личности, и тогда она находится в сердце или душе, а, с другой стороны, может быть результатом воспитания, т.е. влияния среды.

Животные

Р: 27 (пес 5, слон 5, зверь 4, волк, конь, лев, собака 2, грач, кот, крокодил, крокодил Гена, овечка),

С: 15 (собака 8, лошадь 4, бобр, собачка, медведь),

Рх: 9 (конь 3, пес 3, козел 2, воробей).

В русской и сербской культурах добрыми (и хорошими) считаются собака и лошадь, что является результатом их присутствия в жизни людей и особых связей, которые могут между ними развиваться. Неожиданная реакция крокодил в русском АП оказывается прозрачной, если учесть включение в неё имени собственного - Гена, по сути дела, крокодил Гена является результатом прецедентного текста. Реакция бобр (серб. дабар), по всей вероятности, мотивирована схожестью формы и звучания со стимулом добар.

Сверхъестественные существа

Р: 6 (Бог, гном, гномик, дух, религия, священник),

С: 5 (Бог 4, ангел).

Добрыми в обеих культурах считаются некоторые из сверхъестественных существ. Реакция священник могла быть классифицирована вместе с другими профессиями, но кажется, что она подтверждает связь между религией и добротой.

Объекты

Р: 3 (край, свет, топор),

С: 26 (сон 3, жизнь, музыка, работа, вкус, фильм, школа 2, зонт...), Рх: 145 (день 36, вкус 11, фильм 6, дом, поступок 5, концерт, сон, урок, хлеб 3, аппетит, костюм, магнитофон, подарок, результат, солнце 2...).

В этой группе реакций наглядно показано свойство сербского прилагатель - ного добар указывать на качество предмета - относительная многочисленность реакций по отношению к русскому прилагательному добрый указывает на то, что в сербском добар произошел семантический сдвиг от значения `качество человека' к значению `вообще положительное качество', что приближает его к русскому хороший.

Прецедентные тексты, в которых характеризуются объекты

Р: 68 (день 33, вечер 15, гений 5, путь 4, совет 3, час 2, вечер,

Москва!...),

С: 26 (день 15; хлеб 6, знак 2, добрый день, как хлеб, здоровье),

Рх: 0.

Общие элементы русского АП добрый и сербского АП добар - реакции, которые входят в приветствия и пожелания. В сербском языке используется устойчивое сравнение добар као хлеб (хороший, как хлеб), и оно представлено и в анализируемом АП добар.

(Квази)антонимы

Р: 63 (злой 55, беспощадный, дурной, недобрый, злобный, и злой...), С: 249 (плохой 229, дурной 17; плохо 2, отвратительный),

Рх: 82 (плохой 79, злой, плохо, худший).

Все реакции в русском АП добрый, которые представляют (квази)антонимы, относятся преимущественно к человеку, в отличие от реакций в сербском АП добар и в русском АП хороший, которые, в соответствии с основной функцией названных стимулов указывать на качество самого широкого охвата объектов, могут относиться как к человеку, так и к другим объектам. И здесь налицо семантическое различие между русским прилагательным добрый и сербским добар и сходство между сербским добар и русским хороший.

(Квази)синонимы

Р: 22 (хороший 18, большой 2, отличный, хорошо),

С: 17 (отличный 4; супер 3; порядочный 3, неплохой 2...),

Рх: 62 (добрый 15, приятный 6, отличный 5, мягкий 3, милый 2...).

Из лексикографических источниках видно, что в некоторых случаях прилагательные добрый и хороший в русском и добар в сербском языке могут относиться и к людям, и к предметам, и прилагательные-(квази)синонимы это подтверждают. Во всех АП есть и такие реакции-прилагательные, которые преимущественно относятся к людям, и такие, которые могут иметь более широкий охват объектов. Реакция большой включена в эту группу потому, что одно из значений слов добрый и хороший связано с количеством.

Мнение о добром / хорошем

Р: 1 (нет),

С: 3 (ложь, незаурядно, редкость),

Рх: 8 (брось, да, нет таких, но иногда довольно плох, разве?, редко, сложно, это с какой стороны посмотреть).

В литературе [Караулов, 1993, с. 201] упоминается о том, что ассоциативный эксперимент может рассматриваться и как диалог между участником в анкете и тем, кто требует от него реакции, т.е. стимул считается вопросом, и участники дают свои ответы, будто участвуют в разговоре. Реакции в сербском АП указывают на то, что доброта считается чем-то редким и необычным. Это повторяется и в русском АП хороший, где, кроме отрицания и подтверждения существования хорошего, указывается и на относительность характеризации чего-то маркером «хороший».

Грамматические характеристики стимула

Имена прилагательные / словообразование

Р: 5 (зеленый, молодой, старый, красный, личный),

С: 3 (добрая, доброта, грустный, коричневый),

Рх: 3 (желтый, розовый, шик);

Степени сравнения, наречия, местоимения

Р: 4 (всегда, до ужаса, очень, свой),

С: 17 (более хороший 16, лучший),

Рх: 7 (мой 3, всегда, мало, очень, слишком).

Реакции, вызванные грамматической формой стимула, - обычное явление при анализе АП. Здесь замечается отсутствие семантической связи между реакциями и стимулами, но общими являются реакции, которые принадлежат той же части речи, что стимул, или слова, которые могут появляться вместе со стимулом в текстах (местоимения, наречия).

Неопределенная связь со стимулом

Р: 11 (/ 4, не знаю, цена, измена, кличка, клон),

С: 3 (?, тоже, социальное),

Рх: 11 (/ 6, не знаю 2, обманывать, отдыхать, показалось).

Так как невозможно однозначно установить причину возникновения назван - ных выше реакций, они находятся в особой группе.

Дискуссия. Анализ АП добрый, добар и хороший подтвердил, что в них представлены многие из значений, которые встречаются в лексикографических источниках: самые многочисленные группы (Возраст человека и Прецедентные тексты, в которых упоминается человек) состоят из реакций, которые из- за своей семантики в принципе могут соотноситься со всеми значениями рассматриваемых стимулов, указывающих на людей - носителей положительных качеств. Но материал АП позволяет выделить и более точные соответствия между полученными реакциями - с одной стороны, и семантикой стимулов, представленной в словарях, с другой стороны. Во второй группе реакций (Принадлежность профессии / группе) находятся те, которые соответствуют значениям хороший под цифрами 2 и 3 МАС, 4 и 5 ССАНХ и 1 СМС. В группе Член семьи представлены реакции, совпадающие с третьим значениями хороший и пятым ССАНХ. Значения, указывающие на связанность взаимным располо - жением, короткие отношения и близость с другими (добрый - 4 значение, хороший - 6 и 10 МАС, ССАНХ - 4, СМС в выражениях в конце словарной статьи), представлены в группе Близкие отношения. В группе Качества доброго человека находятся реакции, связанные с расположенностью к людям, отзывчивостью и сочувствием к ним (добрый - первое значение, ССАНХ - первое, СМС - третье).

Реакции в группе Животные соотносятся со значениями пятым - добрый, первым - хороший МАС, первым - СМС, пятым - ССАНХ. Значение, связанное с количеством и величиной (восьмое - добрый, восьмое - хороший МАС, десятое ССАНХ, второе СМС), представлено двумя реакциями в группе (Квази)синонимы.

Реакции, связывающие стимулы с неодушевленными объектами (в группе Объекты), подтверждают, во-первых, что слово хороший является более частотным маркером положительных качеств объектов, чем слово добрый, и, во-вторых, что в сербском языке практически нет препятствий для связывания прилагательного добар с предметами. Реакции - названия объектов, которые и в русском языке могут характеризоваться словом добрый, связаны со значением того, что носит благо, успех и радость (добрый в третьем значении МАС, в ССАНХ - в восьмом, в СМС в составе выражений после словарной статьи). Эти реакции включены в группу Прецедентные тексты, поскольку они в современном языке чаще всего встречаются в приветствиях и поздравлениях.

Кроме информации о семантике слов, выступающих в функции стимула в ассоциативном эксперименте, из АП можно получить и сведения о деталях языковой картины мира двух народов, которые не всегда зарегистрированы в словарях. Во-первых, уже указано на то, что реакции на стимулы добрый и добар в группе Внешность доброго человека связывают с добротой полноту человека. В русской культуре улыбка тоже является признаком доброты, в то время как в сербской культуре доброта связана с красотой (в сербской культуре, особенно в разговорной речи, при позитивной характеризации кого - либо, часто используется триада добар, леп и паметан (добрый / хороший, красивый и умный). Надо сказать, что реакция умный появляется в АП добар в группе Качества, которые ассоциируются с добрым человеком. Во-вторых, русские и сербы доброту считают одной из черт характера и помещают ее в душу или сердце, но в сербской культуре считается, что доброте можно научить примером, о чем свидетельствует и многолетнее существование телепередачи «Нще тешко бити фин» (Не трудно быть обходительным / добрым / хорошим). В-четвертых, для описания языковой картины мира важно и то, что оценка доброго человека не однозначна. С одной стороны, сами значения для слов добрый и добар указывают на ожидаемое положительное отношение к носителю такого свойства, что и выявлено в АП, где находятся либо положительные оценки, либо указывается на существование особых слов, которыми он назы - вается (добряк, молодец). С другой стороны, в обеих культурах существует мнение, что добрый человек слишком наивен, даже глуп, и из-за этого его нередко жалеют. В.И. Даль пишет в Словаре о человеке, который называется добрым: «мягкосердый, жалостливый, притом иногда слабый умом и волей» [Даль, Ц^]. И в сербском языке существует поговорка Добар и луд су брака ро^ена (Добрый и сумасшедший - родные братья). Мнение о том, что доброта в современном мире является редкостью, и о том, что люди могут притворяться добрыми, существует в обеих культурах и представлено в группе Мнение о добром / хорошем.

Заключение. Анализ лексикографических значений слов добрый, добар и хороший показал, что в ходе развития языка инвентарь и семантика маркеров позитивной оценки менялись, так что в современном русском языке прилагательное добрый по отношению к предметам редко используется вне стилистически маркированных контекстов и вне прецедентных текстов. Оно используется без ограничения в случаях, когда относится к человеку и связям, которые он формирует с другими. Значение общего маркера позитивной оценки в современном русском языке перешло на слово хороший, которое может относиться и к людям, и к объектам без ограничений. Лексикографические дефиниции и примеры, при помощи которых иллюстрируются значения рассматриваемых слов, во многих случаях различаются только в деталях. Семантика сербского слово добар охватывает и людей, и предметы, о чем свидетельствуют многочисленные переплетения в значениях и подзначениях с русскими словами добрый и хороший. Анализ ассоциативных полей добрый, добар и хороший подтвердил многозначность всех названных слов - стимулов в ассоциативном эксперименте и дал возможность указать на элементы языковой картины мира в связи со словами добрый, хороший и добар. Они в основном совпадают и указывают на близость русской культуры с сербской.

Библиографический список

1. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. - М., 1993.

2. Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. - М., 1999.

3. Стефановий М. Анализа асоцщативног пола хорошо - од значепа до вредности. Трагом славистичких истраживаша професора Боголуба СтанковиЙа. Ур. К. КончаревиЙ. - Београд, 2018.

4. Уфимцева Н.В. Ассоциативный тезаурус как модель языкового сознания носителей языка. Языковое сознание: динамика и вариативность. - М., 2011.

5. Уфимцева Н.В. Этнопсихолингвистика как раздел теории речевой деятельности. (Нео)психолингвистика и (психо)лингвокультурология: новые науки о человеке говорящем. Ред. В.В. Красных. - М., 2017.

Словари

1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / под ред. И.А. Бодуэна де Куртенэ

2. Караулов Ю.Н. и др. Русский ассоциативный словарь: в 2 т. - М., 2002 (в тексте - РАС).

3. Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю. Шведовой. - М., 1983.

4. Пипер П., Драгийевий Р., Стефановий М. Асоци|ативни речник српскога )езика. - Београд, 2005 (в тексте - САС).

5. Речник српскохрватског кшижевног и народног )езика. Кшига 4. - Београд, 1966 (в тексте - ССАНХ).

6. Речник српскохрватскога кшижевног )езика. Кшига 1. - Нови Сад / Загреб, 1967 (в тексте - СМС).

7. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): в 10 т. / под ред. Р.И. Аванесова.

8. Словарь русского языка / под ред. А.И. Евгеньевой: в 4 т. - М., 1981-1984

9. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / пер. с нем. и дополн. О.Н. Труба- чева. Т. I. - М., 1986 (в тексте - Фасмер).

10. Skok P. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Knjig a I. Zagreb, 1971 (в тексте - Скок).

References

1. Karaulov YU.N. Associativnaya grammatika russkogo yazyka. - M., 1993.

2. Karaulov YU.N. Aktivnaya grammatika i associativno-verbal'naya set'. - M., 1999.

3. StefanovihM. Analiza asocijativnog рола horosho - od znacheшa do vrednosti. Tragom slavistichkih лЬ^Ыуаша profesora Bogo^ba Stankoviha. Ur. K. Koncharevih. Beograd, 2018.

4. Ufimceva N. V. Associativnyj tezaurus kak model' yazykovogo soznaniya nositelej yazyka. YAzykovoe soznanie: dinamika i variativnost'. - M., 2011.

5. Ufimceva N.V. Etnopsiholingvistika kak razdel teorii rechevoj deyatel'nosti. (Neo)psiholingvistika i (psiho)lingvokul'turologiya: novye nauki o cheloveke govoryashchem. Red. V.V. Krasnyh. - M., 2017.

6. Slovari

7. Dal' V.I. Tolkovyj slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka / pod red. I.A. Boduena de Kurtene (v tekste - Dal').

8. Karaulov YU.N. i dr. Russkij associativnyj slovar': v 2 t. - M., 2002 (v tekste - RAS).

9. Ozhegov S.I. Slovar' russkogo yazyka / pod red. N.YU. SHvedovoj. - M., 1983.

10. Piper P., Dragihevih R., Stefanovih M. Asocijativni rechnik srpskoga jezika. - Beograd, 2005 (v tekste - CAS).

11. Rechnik srpskohrvatskog kaizhevnog i narodnog jezika. Kaiga 4. - Beograd, 1966 (v tekste - SSANH).

12. Rechnik srpskohrvatskoga kaizhevnog jezika. Kaiga 1. - Novi Sad / Zagreb, 1967 (v tekste - SMS.).

13. Slovar' drevnerusskogo yazyka (XI-XIV vv.): v 10 t. / pod red. R.I. Avanesova. Slovar' russkogo yazyka / pod red. A.I. Evgen'evoj: v 4 t. - M., 1981-1984 (v tekste - MAS.) FasmerM. Etimologicheskij slovar' russkogo yazyka / per. s nem. i dopoln. O.N. Truba-cheva. T. I. - M., 1986 (v tekste - Fasmer).

14. SkokP. Etimologijski rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Knjiga I. Zagreb, 1971 (v tekste - Skok).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Этимология и значение слова "секретарь". Популярность понятия картины мира в современной методологии и философии. Большое количество значений слова "тайна", вытекающих лишь из одного корня похожих слов нескольких языков, превратности и сплетения смыслов.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 19.03.2017

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.

    курсовая работа [36,4 K], добавлен 15.04.2015

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Трактовка лексического значения слова в языке и художественной речи. Семантическая структура слов "звон" и "звук" в современном русском языке. Образные осмысления лексем "звенеть" и "звучать" и их роль в отражении авторской картины мира Сергея Есенина.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 03.10.2014

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

  • Критерии определения слова и его фонетические, семантические, грамматические признаки. Миграция слов по странам, из одного языка в другой вместе с их носителями. Примеры образования имен нарицательных от одного собственного в русском и других языках.

    реферат [21,6 K], добавлен 02.04.2010

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.

    реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014

  • Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Современные тенденции при изучении лексико-семантической группы как способа концептуализации внеязыковой действительности в формировании языковой модели мира. Особенности использования и реализации глаголов мимики и жеста в английском и русском языках.

    дипломная работа [273,2 K], добавлен 21.06.2011

  • Анализ способов словообразования фитонимов в русском и адыгейском языках. Знакомство с проблемами изучения лексики в современной лингвистике. Рассмотрение признаков слов как лингвистической единицы в целом: семантическая валентность, непроницаемость.

    курсовая работа [58,7 K], добавлен 15.05.2013

  • Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).

    дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017

  • Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.

    дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014

  • Определение понятий "лексика", "слово", "структура слова". Рассмотрение основных способов словообразования. Лингвокультурный анализ гидронимов; изучение особенностей их ассимиляции. Выявление различий/сходств гидронимов в адыгейском и русском языках.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 23.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.