Лингвокультурологическая характеристика эмоциональных концептов радость, печаль в лексикографических источниках

Объективация эмоции в языке. Выявление содержательных особенностей эмоциональных концептов радость и печаль на основе лексикографических источников, с учетом невербальных компонентов коммуникации как средства выражения эмоционально окрашенной речи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.09.2020
Размер файла 49,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Институт филологии КНУ имени Тараса Шевченко

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ КОНЦЕПТОВ РАДОСТЬ, ПЕЧАЛЬ В ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКАХ

Кутузова Т.В., соиск.

г. Киев

Аннотация

Посвящена выявлению содержательных особенностей эмоциональных концептов РАДОСТЬ и ПЕЧАЛЬ на основе лексикографических источников, с учетом невербальных компонентов коммуникации как средства выражения эмоционально окрашенной речи.

Ключевые слова: эмоции, эмоциональный концепт, невербальная коммуникация.

Анотація

Кутузова Т. В., здобувач, Інститут філології КНУ імені Тараса Шевченка, Київ

ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЧНА ХАРАКТЕРИСТИКА ЕМОЦІЙНИХ КОНЦЕПТІВ РАДІСТЬ, ПЕЧАЛЬ У ЛЕКСИКОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛАХ

Присвячена виявленню змістових особливостей емоційних концептів РАДІСТЬ і ПЕЧАЛЬ на основі лексикографічних джерел, з урахуванням неверба- льних компонентів комунікації як засобу вираження емоційно забарвленої мови. Ключові слова: емоції, емоційний концепт, невербальна комунікація.

Annotation

Kutuzova T. V., Candidate for PhD Taras Shevchenko National University of Kyiv

LINGUO-CULTURAL CHARACTERISTICS OF EMOTIONAL CONCEPTS JOY AND SORROW IN LEXICOGRAPHICAL SOURCES

The article deals withthe identification of substantial features of the emotional concepts JOY and SORROW on the basis of lexicographical data, with consideration of nonverbal components of communication as a means of expression of emotive speech.

Keywords: emotion, emotional concept,non-verbal communication.

Основная часть

эмоциональный концепт радость печаль

Эмоция находит объективацию в языке, а представление о ней является основой для формирования эмоционального концепта - культурно обусловленной ментальной единицы, выраженной вербальными и невербальными средствами, отражающей как общеуниверсальные, так и культурно-специфические представления об эмоциональном переживании в языковом сознании человека.

В данной статье остановимся более подробно на рассмотрении лингвокультурологических особенностей концептов РАДОСТЬ и ПЕЧАЛЬ.

Этимология слова "радость" восходит к праславянской форме, от которой произошли: "ст.-слав. радь (др.-греч. nspixappз), укр. радий, рад, белор. рад, болг. рад и т. д. Возможно родство "с англос. rot "радостный, благородный", др.-исл. rotask "проясняться, веселеть", англос. rotu ж. "радость" [17]. Таким образом, этимология номинанта данной эмоции подтверждает положительные коннотации, связанные с переживанием радости как чего-то веселого.

Тенденция определять радость как позитивное эмоциональное состояние прослеживается и в современной психологической литературе, где под данным термином понимается: "наслаждение, внутреннее чувство удовольствия вследствие желанного случая" [18], "состояние большого душевного удовлетворения по поводу сбывшихся желаний" [8]. Указанные определения позволяют выделить родовые семы "чувство” и "состояние", а также видовые семы "причинности" ("вследствие", "по поводу"), "степени переживания" ("большого удовлетворения") и дополнительные номинанты "наслаждение", "удовлетворение".

В толковых словарях значение положительного эмоционального состояния конкретизируется. Радость - это 1) "веселье, услада, наслажденье, утеха, противопол. скорбь, грусть, горе, печаль и пр., внутреннее чувство удовольствия, приятного, вследствие желанного случая" [5], "чувство удовольствия, ощущение большого душевного удовлетворения" [10, с. 13], "веселое настроение" [16]; 2) "то, что (тот, кто) доставляет удовольствие, дает счастье" [10, с. 13], "событие, предмет, возбуждающие такое чувство" [16]; 3)"лас- ковое, нежное обращение" [10, с. 13], "употребляется при обращении в знач. милый, любимый" [16, с. 6]. Для характеристики эмоции релевантными являются определения, представленные в первой группе. В них можно выделить родовые семы "чувство", "ощущение "/'настроение", а также такие характеристики, как направленность эмоции ("веселое настроение"), степень и форма переживания ("большого удовлетворения", "внутреннего удовлетворения"), семы-номинанты эмоции ("удовольствия", "удовлетворения"). Таким образом, различие в толкованиях состоит в наличии в психологических словарях указания на причину появления радости, а также семы "состояние", в отличие от сем в толковых словарях "ощущение", "настроение". Общими являются наличие семы "чувство", указания на степень и форму переживания, номинанты.

Синонимический ряд рассматриваемой лексемы включает в себя следующие лексические единицы: "веселье, восторг" [1], "ликование, торжество, праздник" [3], "отрада" [14]. Они отмечены положительной семантикой. Однако слово "торжество" может иметь и негативную окраску: "состояние радости или злорадства по случаю успеха, удачи" [14].

О достаточно высокой значимости эмоции радости для носителя русской лингвокультуры можно судить и по составу словообразовательного гнезда. Лексема радость является производной от рад, словообразовательное гнездо которого насчитывает 39 единиц. "Радость"- производящее слово для 19 единиц (8 прилагательных, 6 наречий, 5 существительных). Продуктивными приставками для представленных частей речи являются не-, без-, составляющие оппозиции (радостный-нерадостный, радостно-безрадостно, радостность - безрадостность и т. д.), суффикс -ость (именование свойства (радостность)), суффикс -н в прилагательных (значение общей характеристики(нерадостныйД, -н и -о в наречиях (радостно) [15]. Таким образом, можно отметить преобладание признаковой характеристики эмоционального состояния.

С целью выяснения содержательных характеристик исследуемого концепта были проанализированы ассоциации, возникающие в сознании в связи со словом "радость". Так, по данным "Русского ассоциативного словаря", из 103 реакций, даных на слово-стимул, ядерную зону составляют такие слова, как: большая (8), горе (5), счастье (5), встречи, моя, улыбка (3), медиарную - веселье, гадость, грусть, жизни, нежданная, нечаянная, победы (2), периферийную - без конца и края, бурная (1) и т. д. [9]. Это означает представление носителями русского языкарадости как сильной положительной эмоции, противопоставленной горю, что подтверждает представленное ранее утверждение.

Для того, чтобы выделить семантические признаки, которые дополнят значение эмоции радость, представленное в толковых словарях, целесообразно обратить внимание на паремиологический фонд русского языка. Так, в народном сознании она противопоставляется негативным переживаниям ("В радости сыщут, а в горести забудут", "От радости кудри вьются, в печали секутся", "Радость не вечна, печаль не бесконечна"), и имеет место там, где есть положительные ("Где нет любви, там нет и радости", "Где счастье, там и радость"). Радость достается нелегко ("Нужда семерых задавила, а радость одному досталась"), приходит со временем (" На старости дожили до радости"), ее нужно ценить ("Лучше вода в радости, чем брага в печали", "Лучше воду пить в радости, чем мед в кручине"). Она имеет положительную знаковость ("От радости и старики молодеют", "От радости и от веселья у старика красна келья"). Интересно, что радость описывается в контексте старости, которая при этом характеризуется отрицательно ("Старость не радость, горб не корысть", "При старости две радости: и с горбом, и с бельмом"). Радость отличается отсутствием границы (безбрежная, безграничная, бездонная, безмерная, неизмеримая радость), ее сложно передать (непередаваемая, неописуемая, невыразимая радость), подделать (искренняя, неподдельная радость). Радость может быть достаточно интенсивной ("вне себя от радости" в значении "очень рад", бешеная, бурная, дикая, безумная, сумасшедшая радость) [4, 5, 12, 19]. Таким образом, данные паремиологического фонда также подтверждают положительную знаковость эмоции радость.

Рассмотренные вербальные средства объективации эмоционального концепта РАДОСТЬ представляется необходимым дополнить анализом невербальных компонентов [2].

Первую группу составляют мимические реакции, относящиеся к ядерной зоне, в которых главным топологическим признаком являются глаза:

- Зажмурить глаза (варианты: жмурить, закрывать/ закрыть, приоткрывать/ приоткрыть глаза) - "выражение восторга, удовольствия"

- Посмотреть большими глазами (смотреть, глядеть/ поглядеть большими (круглыми, широко раскрытыми) глазами); расширить глаза (расширять, округлять/ округлить, вытаращивать/ вытаращить, выпучивать/ выпучить глаза); делать большие (круглые) глаза - "выражение радости, восторга, страха, ужаса".

Вторую группу составляют мануальные жесты. Главными топологическими признаками в которых являются руки. Вядерную зону входят такие жесты, как:

- Всплеснуть руками (взмахивать/ взмахнуть руками) - "радость, восторг".

- Раскинуть руки (в стороны) (раскидывать, расставлять/ расставить руки в стороны); раскрыть (раскрывать) объятия; идти с распростертыми объятиями; заключить в объятия кого-то (схватить в объятия); обнять(обнимать)кого-то - "радость от встречи, дружеское расположение".

Щеки, ладони, бедра также выступают топологическиими признаками, характеризующими конечную точку траектории движения:

- Ухватиться за щеки (схватиться, взяться за щеку) - "выражение восторга, ужаса, удивления".

- Хлопнуть (себя) руками по бедрам (хлопать, бить, ударять себя руками по бедрам (по бокам)) - "радость, восторг".

- Хлопнуть в ладони (хлопать, захлопать в ладони (в ладоши, ладонями)); аплодисменты - "радость, удовольствие, удовлетворение; одобрение или приветствие".

К периферийной зоне мануальных жестов относятся такие, которые, как нам кажется, в некоторой степени выражают радость. Топологическими признаками здесь являются грудь, живот, плечи и спина как конечные точки траектории движения.

- Потереть руки (друг о друга) (тереть, потирать ладони друг о друга) - "предвкушение или ощущение удовольствия".

- Погладить (гладить) себя по груди; водить рукой по груди (проводить/ провести рукой (себе) по груди) - "восторг, любование; выражение удовольствия, приятных ощущений".

- Погладить (гладить) себя по животу; водить рукой по животу (проводить/ провести рукой себе по животу) - "удовольствие, приятные ощущения (чаще всего физиологические: приятная еда, напиток, воздух и т. д.); восторг".

- Хлопнуть (кого-то) по плечу (хлопать, похлопать, ударять/ ударить, бить, стукнуть, трепать/ потрепать по плечу кого-то) - "жест, сопровождающий радостное дружелюбное приветствие. Типичен для мужчин".

- Хлопнуть по спине (хлопать, шлепать/ шлепнуть, ударять/ ударить, стучать/ стукнуть по спине (между лопаток) кого-то); трепать (потрепать) по спине - "дружеское приветствие при встрече, поздравлении".

Жесты, в которых главными топологическими признаками выступают губы, рот, пальцы, малочисленны. Ядерную зону составляют такие, как:

- Поцеловать (себе) кончики пальцев - "восторг, восхищение, высокая оценка чего-либо".

- Раскрыть рот (раскрывать, открывать/ открыть, приоткрывать/ приоткрыть, разевать/ разинуть рот); отваливается челюсть - "проявление предельного восторга, удивления, недоумения".

- Щелкнуть (щелкать) пальцами - "радость, удовольствие, одобрение".

К периферийной зоне относятся такие жесты:

- Чмокнуть в щеки (целовать/поцеловать) - "выражение теплого дружеского чувства при приветствии, поздравлении и т. д."[2].

Итак, на основании выполненного анализа представляется возможным дать следующее определение: радость - это ощущение внутреннего удовлетворения вследствие успехов, сбывшихся желаний. В представлении носителей русского языка и культуры она обладает положительной семантикой, противопоставляется печали. Невербально радость обычно выражается с помощью мануальных жестов, главными топологическими признаками которых являются руки, а также мимических реакций, в которых основную роль играют глаза. Некоторые жесты и мимические единицы амбивалентны и могут выражать не только радость, но и страх, ужас (см. Посмотреть большими глазами, ухватиться за щеки).

Далее рассмотрим особенности эмоционального концепта ПЕЧАЛЬ. Этимология лексемы печаль восходит к праславянской форме *реса1ь из *реке1ь, родственна "укр., блр. печаль, др.-русск., ст.-слав. печаль, болг. печал, словен. ресаі "скорбь, грусть", отсюда печалиться, печаловаться, др.-русск. печаловатися. Связано с предыдущим и с пеку?" [16]. Учитывая последнее утверждение, можно предположить значение этого чувства как обжигающего.

Психологические словари трактуют печаль так: "грусть, тоска, горе" [18], "состояние грусти и скорби" [8], "психическое состояние, обусловленное переживаниями утраты и сопровождающееся снижением интереса к внешнему миру, погруженностью в себя и поглощенностью воспоминаниями, вызывающими неприятный осадок" [11]. К. Изард отмечал, что "взаимодействие печали с другими фундаментальными эмоциями образует феномен горя" [7, с. 213]. Горе, в свою очередь, трактуется как "состояние глубокой печали, скорби" [8], "сильная печаль, вызванная несчастьем, "интенсивное эмоциональное состояние, сопутствующее потере кого-то (или чего-то), с кем или с чем у человека была глубокая эмоциональная связь" [18]. Таким образом, печаль и горе находятся в тесном взаимодействии.

Толкование лексемы печаль со временем изменилось. Ранее оно определялось как "забота, попеченье, хлопоты, усердное участье" [5], а глагол печалиться стоял в одном ряду со словами "скорбеть, горевать; жалеть, тужить, огорчаться, грустить, сохнуть, плакать, болеть, скучать" [5]. Современные толковые словари указывают на несколько значений данной лексемы: 1) "скорбно-озабоченное, нерадостное, невеселое настроение, чувство" [16], "чувство грусти, скорби, состояние душевной горечи” [6]; 2) ”то, что внушает (внушало) такое чувство, является (являлось) источником, причиной его" [16], "то, что вызывает, обусловливает чувство скорби, тоски; беда, несчастье" (эти значения частично отражены в определении глагола "печалиться" в [5]; 3) "забота, огорчение (разг.)" [16], "то, что является предметом беспокойства, заботы" [6]. Таким образом, родовой семой в дефинициях в психологических словарях является "состояние", в то время как в определениях толковых словарей родовые семы - "чувство", "настроение", общие номинанты - "грусть", "скорбь". В толкованиях отсутствует указание на степень интенсивности и причину появления печали. Следует отметить, что печальюв нихименуется и эмоция, и объект, вызывающий эмоциональную реакцию у человека.

Лексема печаль является главной в синонимических рядах "горе, горесть, грусть, кручина, отчаяние, скорбь, прискорбие, скука, томление, тоска, траур, уныние, сокрушение; ипохондрия, меланхолия; соболезнование, сожаление; боль, горечь" [1], "грусть, тоска, горе, боль, скорбь, горесть, сокрушение; кручина (народн.- поэт.); печалование (уст. и прост.), мировая скорбь" [3]. Величина синонимического ряда указывает на достаточно высокую степень объективированности данной эмоции в русском национальноязыковом сознании. Некоторые номинанты определяются родовым (через понятие "чувство") или отсылочным способом (ср. горесть - "тяжелое чувство, вызываемое бедой, несчастьем, неудачей" [13]; грусть - "чувство печали, легкого уныния " [13], кручина - "грусть, печаль, тоска " [13]).

О достаточно высокой значимости эмоции печали для носителя русского языка и культуры можно судить по составу словообразовательного гнезда, которое содержит 25 единиц (13 глаголов, 6 существительных, 3 наречия, 3 прилагательных) [15]. Продуктивными для образования глаголов являются приставки за-, по-, при-, о-, (запечалиться, попечалиться, припечалиться, опечалиться), суффиксы - -и(ть) (печалиться), -ива (припечаливаться), - ова (печаловать), постфикс - -ся. Существительные образуются при помощи приставки бес-, суффиксов -н (беспечальный), -ник (печальник), -ниц (печальница), -ова, -ни) (печалование), окончаний -ый, -е, а. Продуктивными для образования прилагательных являются приставки бес-, -о, суффиксы -н, -енн (беспечальный, опечаленный), окончание -ый. Преобладание глаголов в структуре словообразовательного гнезда указывает на процессуальную семантику анализируемой лексемы [15].

Анализ данных "Русского ассоциативного словаря" позволил выделить содержательные признаки исследуемого концепта с точки зрения их актуальности для носителей русского языка. Так, по данным "Русского ассоциативного словаря" [9], из 114 реакций на слово-стимул, ядерную зону составляют такие, как: моя (11), грусть, тоска (9), медиарную - глубокая, любовь, моя светла (3), горькая, грустна, грустно, огромная, пришла, прошла, радость, светлая, сильная, смех, человеческая (2), периферийную - ангел, беспросветная (1) и пр. То есть реакции отражают личностный характер ("моя") и степень переживания печали ("глубокая", "огромная", "сильная"), характеризуют ее через сходные переживания ("грусть", "тоска").

Выделению семантических признаков, дополняющих значение лексемы печаль, представленное в толковых словарях, способствовало обращение к паремиологическому фонду русского языка. Печаль взаимосвязана с радостью ("Ни печали без радости, ни радости без печали"), которая благотворно влияет на внешность и здоровье человека ("С радости кудри вьются, с печали секутся"). Ее переживание не несет человеку ничего положительного ("Печаль человека не украсит", "Печаль не уморит - а с ног собьет"), скорее наоборот, разрушает ("Железо ржа поедает, а сердце печаль сокрушает"). Вера помогает избавиться от печали ("Мы с печалью, а Бог с милостью", "От всякой печали Бог избавляет"). Печаль может иметь высокую степень интенсивности (бесконечная, беспредельная, большая печаль), обжигать (жгучая печаль (это значение прослеживается и в этимологии)) [4, 5, 12, 19].

Среди невербальных маркеров проявления эмоции печали (и горя как сходного понятия), представленных соматическими речениями, возможно выделить мимические и кинесические средства, в которых к топологическим признакам, характеризующим как рекрутируемый орган, так и конечную точку траектории движения, могут быть отнесены глаза, руки, голова, грудь, рот [2].

Первую группу составляют мимические единицы, топологическими признаками которых являются глаза, лицо:

- Закрыть себе глаза (рукой) (варианты: закрывать, прикрывать/ прикрыть (себе) глаза рукой (руками))- "выражение усталости, горя".

В следующую группу входят жесты с топологическим признаком голова и рот (как конечной точки траектории движения).Ядерная зона:

- Опустить голову (вниз) (опускать, наклонять/ наклонить, склонять/ склонить, нагибать/нагнуть голову (вниз)); понурить голову (уронить, потупить голову); поникнуть головой - "выражение грусти, печали".

- Закрыть рот рукой (закрывать, прикрывать/ прикрыть, зажимать/ зажать (себе) рот рукой) - "выражение горя, отчаяния".

К периферийной зоне относятся такие жесты:

- Обхватить голову руками (обхватывать, обнимать/ обнять голову руками); стиснуть голову руками (стискивать, сжимать/ сжать голову (виски) руками); взяться за голову руками (браться, хвататься/ схватиться за голову (за виски) руками)) - "выражение отчаяния, безысходности".

Следующую группу составляют мануальные жесты, топологическим признаком в которых являются руки. Все они относятся к ядерной зоне:

- Вскинуть руки мольбе); вознести руки небу) (возносить, воздевать/ воздеть руки к небу) - "жест отчаяния, горя".

- Всплеснуть руками (взмахивать/ взмахнуть руками); вскинуть (вскидывать) руки - "горе, отчаяние".

- Опустить (опускать) руки; стоять с повисшими руками (идти, сидеть с повисшими руками) - "выражение пассивности, безволия, подавленности из-за горя, несчастья".

Жест с топологическим признаком грудь "вдохнуть всей грудью (вдыхать, вздохнуть полной грудью)" может выражать "облегчение, освобождение от чего-то неприятного, гнетущего, от печали, горести" [2].

Итак, печаль определяется как невеселое состояние, вызванное утратой, характеризующееся внутренней направленностью. Сравнительно многочисленный синонимический ряд указывает на достаточно высокую степень значимости эмоционального концепта для русского национально-языкового сознания. Ядерную зону выражения эмоции печали составляют жесты с топологическими признаками голова, руки, периферийную - с признаками рот, лицо.

Таким образом, анализ этимологических словарей дал возможность определения значений имен концептов для дальнейшего сравнения с их современным пониманием и прослеживания смысловой модификации. Рассмотрение семантики слов в психологических и толковых словарях позволило установить, что родовыми семами в определении эмоций, в основном, являются "чувство" и "состояние".

Анализ синонимических рядов способствовал расширению их содержания за счет выделения дифференциальных признаков в семантике компонентов. Можно предположить, что величина синонимического ряда указывает на степень значимости той или иной эмоции для носителей национально-языкового сознания.

Анализ словообразовательных гнезд лексем дал возможность выделения особенностей их концептуализации на уровне грамматических значений, реализующих потенциал внутренней формы единиц. Количественный состав гнезд, на наш взгляд, может свидетельствовать о степени типизированности той или иной эмоции для эмоциональной сферы носителей национально-языкового сознания.

Материалы "Русского ассоциативного словаря" продемонстрировали специфику реализации эмоций. Обработка единиц паремиологического фонда русского языка отразила этнокультурную специфику анализируемых концептов.

Дополнительное рассмотрение невербальных маркеров эмоций подтвердило, что многие кинесические проявления эмоциональных состояний обладают многозначностью и являются контекстуально обусловленными.

Результаты проведенного исследования в целом подтверждают сложившиеся представления о взаимосвязи эмоциональной, мыслительной и языковой деятельности человека в когнитивных и коммуникативных процессах.

Список использованных источников

1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. 7-е изд., стереотип. М.: Русские словари, 1999. Режим доступа: http://enc-dic.eom/synonym/_/

2. Акишина А. А. Жесты и мимика в русской речи. Лингвострановедческий словарь / А. А. Акишина, X. Кано, Т. Е. Акишина. М.: Русский язык, 1980.

3. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка / З. Е. Александрова. М.: Сов. энциклопедия, 1969.

4. Даль В.И. Пословицы русского народа. Режим доступа: http://www.slova.ru/book_toc/1.html.

5. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Режим доступа: http://enc-dic.eom/dal/_/

6. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. М.: Русский язык, 2006. Режим доступа:http://enc-dic.com/efremova/_/

7. Изард К. Е. Эмоции человека / К. Е. Изард. М.: МГУ, 1980.

8. Ильин Е. П. Психофизиология состояний человека: терминологический словарь. СПб.: Питер, 2005. Режим доступа: http://vocabulary.ru/dictionary/637

9. Караулов Ю. Н. Русский ассоциативный словарь / Ю. Н. Караулов и др. М.: ИРЯ РАН, 1996.

10. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт. 2000. Режим доступа: http://kuznetsov-dictionary.info/word/v/Vnimanie-5573.html

11. Словарь-справочник по психоанализу ; под ред. В. Лейблина. Режим доступа: http://vocabulary.ru/dictionary/881

12. Словарь русской идиоматики. Сочетания слов со значением высокой степени Academic 2011. Режим доступа: http://enc-dic.com/idiom/Vnimanie- 2771.html

13. Словарь русского языка: в 4 т. М.: Русский язык, 1982. Режим доступа: http://enc-dic.com/academic/_/

14. Словарь синонимов русского языка: в 2 т. М.: "Астрель",2003.

15. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка / А. Н. Тихонов: в 2 т. М.: Русский язык, 1985.

16. Толковый словарь русского языка: в 4 т. ; под. ред. Д. Ушакова - М.: Терра, 1996. Режим доступа: http://old.kpfu.ru/infres/slovar1/began.htm

17. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер: в 3 т. М.: Прогресс, 1964. Режим доступа: http://enc-dic.com/fasmer/_/

18. Филиппов А. В. Тысяча состояний души. Краткий психологофилологический словарь / А. В. Филиппов и др. М.: Флинта, 2011. Режим доступа: http://vocabulary.ru/dictionary/976

19. Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2 т. Новосибирск: Наука, 1995.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Сущность понятия концептуализации. Паремиология как лингвистическое зеркало ценностей этноса. Лингвистический анализ концептов "радость" и "грусть" во фразеологии и паремиологии английского языка. Роль фразеологии в овладении иностранным языком.

    дипломная работа [406,6 K], добавлен 06.08.2017

  • Выявление семантико-синтаксических особенностей лексических единиц концепта "судьба" на материале лексикографических источников. Концепты - ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 22.04.2011

  • Представление культуры в языке и речи. Лингвокультурный концепт как ключевое понятие лингвоконцептологии и культурологической лингвистики. Сущностные характеристики лингвокультурных концептов. Лингвокультурный концепт TRADITION и его объективация.

    курсовая работа [64,1 K], добавлен 12.11.2010

  • Определение понятия "концепт". Исследование концептов "мать" и "мэ" в русской и тайской лингвокультурах. Сопоставительный анализ универсальных признаков и этнокультурной специфики. Языковая репрезентация изучаемых концептов на материале песенных текстов.

    дипломная работа [135,7 K], добавлен 13.07.2015

  • Определения понятия "оскорбление" в лексикографических источниках. Языковая агрессия в речевой коммуникации. Замена оскорбительного слова жестом. Употребление неприличных, непристойных слов и фразеологизмов, противоречащее правилам, принятым в обществе.

    реферат [18,5 K], добавлен 19.11.2014

  • Специфика структуры и элементов рекламных текстов, их классификация. Концепт как основная единица когнитивной лингвистики. Понятия и классификации культурных концептов. Способы и средства реализации концептов в русских и английских рекламных текстах.

    курсовая работа [118,4 K], добавлен 16.05.2012

  • Исследование способов выражения агрессивных состояний в художественном тексте при помощи невербальных компонент коммуникации: мимики, жестики, пантомимики (позы), проксемики (межличностное расстояние) и просодики (ритмико-интонационные средства фонации).

    реферат [46,1 K], добавлен 22.08.2010

  • Эмотиология как современное научное направление, предмет и методы ее изучения, этапы становления и развития. Сложности, сопряженные с исследованиями в данной области, и методы их избегания. Специфика языкового сознания. Значение эмоциональных концептов.

    контрольная работа [26,3 K], добавлен 28.08.2010

  • Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 18.12.2012

  • Сущность когнитивной лингвистики. Актуализация концептов в языке. Теории концептуальной метафоры. Анализ синонимического ряда концептов "Вера", "Надежда", "Любовь" на примере произведений современных авторов. Их актуализация в русском и английском языках.

    курсовая работа [45,2 K], добавлен 11.09.2010

  • Понятие концепта в современной когнитивной лингвистике. Национальная специфичность концептов. Различия между русским "друг" и английским "friend". Сопоставление концептов, относящихся к различным лингвокультурам. Единицы универсального предметного кода.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 27.11.2010

  • Разграничение терминов "концепт", "понятие" и "значение" в лингвистике. Области применения термина "концепт". Познание языковых единиц. Традиционные единицы когнитивистики. Толкование одних и тех же концептов в русской и американской культурах.

    курсовая работа [46,5 K], добавлен 31.03.2012

  • Коммуниканты и их роль в общении, статус слов "нет" и "да". Способы выражения вербальной и невербальной коммуникации, их место в испанском языке. Систематизация средств выражения согласия и несогласия, их классификация на лексические и грамматические.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 13.05.2009

  • Сравнение лексикографических описаний дискурсивных слов, в толковых и грамматических словарях, их семантические различия в разных синтаксических позициях. Взаимосвязь дискурсивных слов на "-но" с краткими прилагательными, типовая семантика конструкции.

    курсовая работа [95,1 K], добавлен 11.10.2011

  • История возникновение деловой стилистики. Основные правила делового этикета. Виды эмоциональной окраски речи и способы их употребления. Факторы успешности при использовании стилистически окрашенной лексики в деловой речи. Характеристика типичных ошибок.

    курсовая работа [44,6 K], добавлен 07.12.2010

  • Анализ концепта - основной единицы исследования в лингвокультурологии. Признаки и структура описания концепта. Основные методы концептов: исторические, социальные, определение буквального смысла, экспериментальные. Сущность концептов "enfant" и "adulte".

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 10.11.2011

  • Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Наиболее часто употребляемые эмоционально окрашенные фразы в современном английском языке. Употребление междометий god, christ, damn, fuck, shit, hell, bollocks и их производных.

    курсовая работа [132,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Выявление способов выражения эмоциональной характеристики высказывания. Анализ инверсии как одного из синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, служащих для реализации категории эмоциональной экспрессии в английском языке.

    курсовая работа [35,7 K], добавлен 31.10.2014

  • Лексические и грамматические средства, которые служат для эмоциональной окрашенности и выражения экспрессивности как в устной, так и письменной речи. Трудности перевода эмфатических конструкций. Разнообразие средств выражения эмфазы в английском языке.

    реферат [23,3 K], добавлен 13.01.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.