Семантичні особливості англійських юридичних термінів на позначення поняття COURT

Аналізуються особливості семантики лексичних одиниць англійської мови права, що вживаються на позначення судочинства. Виокремлено та досліджено три лексико-семантичні групи англійських юридичних термінів, об'єднаних у лексико-семантичному полі COURT.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 25.09.2020
Размер файла 578,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Семантичні особливості англійських юридичних термінів на позначення поняття COURT

Мошнягул А.С., студ.

Інститут філології КНУ імені Тараса Шевченка, м. Київ

Аналізуються особливості семантики лексичних одиниць англійської мови права, що вживаються на позначення судочинства. Виокремлено три лексико-семантичні групи англійських юридичних термінів, об'єднаних у лексико-семантичному полі COURT, і представлено особливості їхніх відношень шляхом здійснення компонентного аналізу семантичної структури кожної досліджуваної термінологічної одиниці.

Ключові слова: юридичний термін, семантичне поле, лексико-семантична група, семантична структура, сема.

Термінологічні системи різних наук виникають і розвиваються в тісному зв'язку з розвитком соціально-правових інститутів суспільства, структура яких базується на нормах, що конституюють право. Концептуалізація правового знання маніфестується юридичною термінологією, яка становить важливу частину словника будь-якої сучасної мови та виступає системою мовних одиниць, об'єднаних належністю до юридичної науки, що використовуються для номінації правових явищ і понять [6, с. 3].

Увага до англійського законодавства спричинила появу низки досліджень юридичних термінів. Вітчизняні лінгвісти Ю. Н. Караулов [3], Т. Р. Кияк [4], Е. Ф. Скороходько [7] досліджували поняття "термін", лінгвістичні аспекти введення термінів, лексичне значення слова, семантику.

Із погляду юридичної лексики, І. М. Гумовська [1] досліджувала генезис термінів, Е. Т. Дерді [2] - словотворення, А. М. Ляшук [6] - семантичну структуру юридичних термінів.

Актуальність дослідження. Одним із важливих завдань сучасної лексикології є розгляд лексичних одиниць як елементів мовної системи. Такі дослідження уможливлюють розкриття глибинних структур семантики, що дозволяє виявити основні закономірності та шляхи розвитку словникового складу, відкриває можливість глибшокого пізнання мови й має вирішальну роль при встановленні принципів семантичного розвитку терміносистем загалом і юридичної зокрема. Юридичні терміни на позначення судочинства відіграють важливе значення в англійській правовій системі, оскільки суд є ключовим органом, що регулює правовідносини.

Зважаючи на те, що терміни окремих семантичних класів як фрагментів лексико-семантичної системи мови було розглянуто лише частково, назріла потреба їхнього аналізу на основі дослідження семантичного поля, представленого лексемою COURT, і парадигматичних системних зв'язків лексико-семантичних груп термінів, що вживаються на позначення ключового поняття. семантичний англійський юридичний термін

Об'єкт вивчення - лексико-семантичне поле термінологічних одиниць англійської мови на позначення поняття COURT, а предмет - концептуальні особливості лексико-семантичної репрезентації поняття COURT в англійській мові на матеріалі, що становить 97 лексичних одиниць (далі - ЛО), зафіксованих спеціалізованими юридичними і тлумачними словниками англійської мови [9-12], які вербалізують поняття COURT в англійській юридичній терміносистемі.

Мета розвідки полягає у визначенні й описі особливостей лексико-семантичної репрезентації поняття COURT в англійській мові. Основним завданням є розкриття специфіки термінологічної номінації поняття COURT в англійській мові шляхом обґрунтування теоретичних засад наукового дослідження; виявлення корпусу англійських лексичних одиниць на позначення поняття COURT; здійснення компонентного аналізу словникових дефініцій досліджуваних термінів; виявлення й характеристика особливостей семантичних відношень між досліджуваними лексемами.

Теоретичними джерелами послужили наукові праці вітчизняних і зарубіжних мовознавців, довідковими джерелами виступають термінологічні та тлумачні словники англійської мови.

На всіх етапах роботи послідовно застосовано індуктивний метод, відповідно до якого дослідження здійснено в напрямі від аналізу конкретного матеріалу - до узагальнень і висновків. Дослідження семантичної структури слова, уточнення елементів значення слів здійснюється методом словникової ідентифікації з використанням компонентного аналізу, при якому кожний елемент тлумачення у формі окремого повнозначного слова дорівнює семантичному компоненту.

У дослідженні спираємося на визначення юридичного терміна (далі - Ю.Т.) П. Рабіновича, який називає його словом або словосполученням, що виражає поняття з правової сфери суспільного життя і має визначення в юридичній літературі [8, с. 482].

Семантичний аспект терміна передбачає дотримання таких вимог, як відсутність суперечностей між прямим значенням терміна як слова та його значенням у певній терміносистемі, однозначність терміна та відсутність синонімів [2, с. 8].

Проте лінгвісти у межах семантичних зв'язків між елементами терміносистеми виділяють такі явища: відношення смислової подібності - синонімія; відношення смислового протиставлення - антонімія; відношення смислового включення - гіперо-гіпонімія [5, с. 211].

Англійський юридичний термін ЄОиМТє полісемантичним. Ми розглядаємо ключове поняття нашого дослідження, спираючись на таке визначення:"особи, які зібралися для слухання та вирішення справ", на що вказують семи'регзоп', 'judge', 'assemble', 'hear', 'decide', 'case'.

Лексема COURT виступає ключовим поняттям у семантичному полі досліджуваних термінологічних одиниць. Семантичні компоненти дефініцій терміна дозволяють виокремити три лексико-семантичні групи (ЛСГ):

1) особа у судовому процесі (personinproceedings);

2) слухання справи (lawhearing);

3) винесення судового рішення (casedeciding).

До ЛСГ на позначення особи у судовому процесі ми відносимо терміни, які у своїй семантичній структурі містять компонент 'person'.

Досліджувані ЮТ, у кількості 35 ЛО, утворюють дві підгрупи: фахівець юридичної діяльності (22 ЛО) та учасник судового процесу (13 ЛО).

Рис. 1

Аналізуючи семантичну структуру англійських ЮТ на по-значення фахівця юридичної діяльності (Рис. 1), ми виявили лексему official, щоназиває "службовця,уповноваженого ро-бити вирок", що ілюструють семи 'officer', 'empowered',

'exercise', 'judgement'. Терміни official та officer виступають синонімами, адже мають близькі значення і тлумачаться один за допомогою іншого. Також цій підгрупі лексичних одиниць притаманне явище гіпонімії: ЛО person очолює лексичну іє-рархію термінів на позначення фахівця юридичної діяльності, а тому виступає гіперонімом відносно інших 21 ЛО зазначеної ЛСГ. Гіпоніми official, officer, lawyer терміна person висту-пають гіперонімами стосовно до 19 лексичних одиниць опи-суваної ЛСГ.

Семи 'official' і 'officer' містяться у тлумаченні ЛО judge, referee, adjudicator, magistrate, referendary, assessor. Сема 'preside ' наявна у семантичній структурі термінів judge, referee, adjudicator; семантичний компонент 'court' міститься у тлума-ченнях юридичних одиниць magistrate та judge; сема 'judge' лексеми adjudicator об'єднує її з лексичними одиницями assessor, arbiter, arbitrator і jury. Терміни arbiter та arbitrator виступають абсолютними синонімами, оскільки містять повніс-тю ідентичні семи у своїх тлумаченнях: 'person', 'chosen', 'judge', 'decide', 'disputed', 'issue'.

Семантичний компонент 'empowered' лексеми official наявний у тлумаченні ЮТ attorney, що називає особу, уповноважену пред-ставляти інтереси іншої, на що вказують семи 'person', 'empowered', 'act', 'another'. Семи 'conduct' і 'criminal' виступають інтегративними у семантичній структурі ЛО Public Prosecutor та prosecutor. ЮТ Public Prosecutor та Attorney General поєднуються інтегративними семантичними компонентами 'officer' і 'official' і 'state'. Термінологічна одиниця lawyer поєднується з терміном officer семою 'advice' та з ЛО Public Prosecutor і prosecutor семою 'conduct'. Сема 'lawyer' наявна у тлумаченнях ЮТ counsellor, solicitor, advocate, pleader і barrister. Семантичний компонент 'adviced спільним для ЛО lawyer і solicitor; сема 'conduct' наявна у семантичній структурі лексем counsellorта lawyer; семантичний компонент 'plead' наявний у тлумаченнях ЮТ barrister, pleader та advocate; семи 'case'ieL 'court' є складовими частинами семантич-ної структури термінів counsellor, solicitor, barrister, pleader та advocate. Помічені нами особливості свідчать про синонімічні зв'язки у вказаних лексичних одиницях.

Рис. 2

Розглянемо таку підгрупу термінів. Юридична одиниця party називає людину, залучену у судовий процес (Рис. 2), на що вказують семантичні компоненти 'person', 'involved', 'pro

ceeding'. Із даних наведеної схеми видно, що ЛО party виступає гіперонімом гіпонімів plaintiff, defendant, witness, із яких ЮТ defendant є гіперонімом відносно до 9 синонімічних ЛО на позначення обвинуваченого у судовому процесі.

Семантичний компонент 'witness' терміна party виступає лексемою, що вживається на позначення поняття "свідок, який дає свідчення у суді": person', 'give', 'evidence'. Лексеми plaintiff і defendant містять у своїх тлумаченнях семантичний компонент 'party' і виступають юридичними одиницями на позначення позивача та підсудного у судовому процесі. Їх об'єднують спільні семи 'party', 'legal', 'action'.Семи 'charged' і 'crime'ЛО defendant об'єднують її з лексемою criminal, яка семантичними компонентами 'person', 'convicted', 'crime' називає особу, що обвинувачується у злочині. Термін criminal, у свою чергу, об'єднується семами'charged'Ta 'person' із ЮТ accuse. ЛО accused семами 'person' та 'offence' об'єднується з ЮТ offender і malefactor. Семи 'person' і 'crime' терміна criminal об'єднують його з лексемами murderer та outlaw. Семантичний компонент 'commit' об'єднує поняття offender, malefactor, murderer-та outlaw. Лексична одиниця offender семами 'person' і 'law' об'єднується з трисемними юридичними термінами lawbreaker і transgressor. Юридичні терміни lawbreaker та transgressor виступають абсолютними синонімами, оскільки мають одне й те саме тлумачення.

Для виявлення особливостей ЛСГ слухання справи, що маніфестує термін hearing (семи 'judicial' та 'investigation'), ми аналізуємо^ ЛО, які стосуються судового процесу.

Значення терміна tryacase подібне додефініції лексеми hearing через наявність у його семантичній структурі компонентів 'investigate' та 'judicially'. Він семантично поєднується з ЮТ investigation, який, у свою чергу, має семантичні відношення з ЛО case, про що свідчить інтеграційна сема 'fact' у їхніх тлумаченнях. У дефініції терміна case наявний семантичний компонент 'evidence', який виступає лексемою, синонімічною до ЮТ testimony, що відображає показання свідків у суді семами 'evidence', 'witness', 'court'.

Лексему evidence як семантичний компонент містять у своїй структурі терміни directevidence і circumstantial evidence, які виступають антонімами через сему 'notdirect' у тлумаченні терміна circumstantial evidence. Сема 'statement' об'єднує ЛО affirmation із лексемами evidence та affidavit. Компоненти 'true' та 'statement', наявні у семантичній структурі ЮТ affidavit та affirmation, дозволяють зробити висновок, що ці терміни є синонімами.

Сема 'trial', яка наявна у семантичній структурі ЛО hearing, у англійській термінології виступає ЮТ, який вживається на позначення офіційного судового процесу, на що вказують семантичні компоненти 'formal' і 'proceeding'. Лексеми proceeding та action вважаємо синонімами, оскільки вони позначають одне явище і тлумачаться одна за допомогою іншої. На смислову подібність ЮТ lawsuit і litigation вказують семи 'proceeding' і 'court'. Синонімічні терміни pleadings і contest вживаються на позначення "судових дебатів" і об'єднуються семою 'proceeding'. Антонімом ЮТ contest є ЛО no contest, про що свідчить сема 'not contest' у його тлумаченні.

Сема 'adversarial' лексеми trial виступає юридичним терміном, який вживається на позначення судового процесу, що маніфестують семантичні компоненти 'justice', 'system',

'prosecution', 'defence'та 'opposing'.

Термін adversarial містить у своїй семантичній структурі сему 'defence', яка вживається на позначення поняття "захист". Сема 'prosecution' ЛО defence поєднує її з лексемами insanity defence та presumption of innocence. ЮТ apology тлумачиться за допомогою терміна defence і виступає його синонімом. Сема 'prosecution' лексеми adversarial називає термін, який семами 'person' та 'accuse' об'єднується з ЛО arraign. Лексема indict є синонімічною відносно до терміна arraign, на що вказує спільний семантичний компонент 'accuse'. Терміни accuse та charge є синонімами, оскільки тлумачаться в словникових дефініціях один за допомогою іншого. Семантичний компонент 'charge' містять у своєму тлумаченні терміни sue,prosecute, incriminate, recrimination, accusal, та accusation, які також вживаються на позначення обвинувачення. Семантичний компонент 'accusation' виступає інтегративним у термінах allegation та inculpation.

ЛСГ винесення судового рішення представлена лексемою decide. Семантичний компонент 'determination' ЛО decide виступає ЮТ, який розкриває поняття підсумку судового процесу, коли офіційно оголошують остаточне рішення, що ілюструють семи 'conclusion', 'lawsuit', 'render', 'final' та 'decision'. Сема 'decision' міститься у семантичній структурі термінів verdict, finding, precedent, awarder. Із цими термінами поєднується ЛО judgement, оскільки виступає семантичним компонентом у тлумаченні лексеми decision і містить сему 'determination' у своїй семантичній структурі. Семантичний компонент 'judgment' наявний у лексемі sentence, яка вживається на позначення рішення суду про покарання того, кого визнали винним, що маніфестують семи 'judicial', 'decision', 'punishment', 'adjudged', 'guilty'.

Семантичний компонент 'guilty' містить юридичний термін conviction, який семантичними компонентами 'result', 'criminal', 'trial', 'defendant', 'found', 'guilty', 'crime' позначає результат кримінального судового процесу, у якому підсудного проголошено винним у скоєнні злочину. Семантичний компонент 'conviction' наявний у тлумаченні лексеми miscarriage of justice, що вживається на позначення засудження людини у скоєнні злочину, яка його не чинила, що підтверджують семи 'conviction', 'punishment', 'person', 'crime', 'notcommit'. Антонімом лексеми conviction виступає ЮТ acquittal через наявність протилежних семантичних компонентів: 'guilty'- 'notguilty'.

Сема 'judgment' міститься також у тлумаченні ЛО punishment, яка репрезентує покарання. Семантичний компонент 'punishment' наявний у семантичній структурі юридичних одиниць imprison-ment і penalty, що вживаються на позначення покарання. Терміни punishment і penalty виступають синонімами, оскільки у словнику тлумачаться один за допомогою іншого.

Унаслідок проведеного дослідження ми виявили, що семантичне поле термінів на позначення судочинства утворюють 97 одиниць англійської мови, компоненти семантичної структури яких дозволяють виділити три лексико-семантичні групи: особа у судовому процесі (person in proceedings), слухання справи (law hearing) і винесення судового рішення (case deciding). Парадигматичні зв'язки, що маніфестують поняття COURT в англійській мові, представлені синонімічними, антонімічними та гіперо-гіпонімічними відношеннями, наявність яких підтверджує, що явище смислової подібності, протилежності і включення у термінологічній лексиці є живим процесом існування терміна і свідчить про динамічність і відкритість досліджуваних мовних систем. Наявність парадигматичних зв'язків між лексичними елементами системи юридичних термінів як реєстрових словникових одиниць зумовлюється як загальними тенденціями розвитку мов, неможливістю ізоляції від процесів загально літературної мови, так і впливом позамовних факторів об'єктивної дійсності, в умовах якої відбувається функціонування термінів.

Проведене дослідження семантичної структури юридичних термінів, зафіксованих тлумачними словниками англійської мови, сприяє простеженню особливостей правової культури, аналізованої юридичної підмови, відкриває перспективи подальших досліджень галузевої терміносистеми, а також має ефективність у процесі лексикографічної та перекладацької практик. Перспективою подальших досліджень вбачаємо системний аналіз досліджуваних термінів з огляду на наявність у них синтагматичних зв'язків, виявлення структурних особливостей і словотвірних властивостей. Також вважаємо за доцільне здійснити семантичний аналіз термінів з інших семантичних класів юридичних одиниць із метою отримання більш повної картини про функціонування термінів англійської мови у юридичному дискурсі.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

1. Гумовська І. М. Англійська юридична термінологія в юридичних текстах: генезис, дериваційні та семантико-функціональні аспекти: автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10. 02. 04 / І. М. Гумовська. - Л., 2000.

2. Дерді Е. Т. Словотвірні та структурно-семантичні характеристики англійських юридичних термінів : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04 "германські мови" / Е. Т. Дерді. - К., 2003.

3. Караулов Ю. Н. Структура лексико-семантического поля/ Ю. Н. Караулов// Филологические науки. - М., 1972. - № 1. - С. 57-68.

4. Кияк Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения / Т. Р. Кияк. - К. : УМКВО, 1989. - С. 103.

5. Кочерган М. П. Вступ до мовознавства : підручник / М. П. Кочерган. - 2-ге вид. - К. : Академія, 2005.

6. Ляшук А. М. Семантична структура юридичних термінів української та англійської мов : автореф. дис. ... канд. філол. наук : спец. 10.02.17 "Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство" / А. М. Ляшук. - Кіровоград, 2007.

7. Скороходько Е. Ф. Семантическиесвязи в лексике и текстах / Е. Ф. Скороходько // Вопросы информационной теории и практики. - М. : ВИНИТИ, 1974. - Сб. 23. - С. 6-116.

8. Юридична енциклопедія : у 6 т. / упоряд. Ю. С. Шемшученко та ін. - К. : Укр. енциклопедія, 2004. - Т. 6.

9. LegalDictionary [Електронний ресурс] - Режим доступу до ресурсу: http://dictionaiy. law.com

10. Oxford Dictionary of Law edited by Elizabeth A. Martin, 5th edn. - Oxford University Press, 2003.

11. Oxford Learner's Dictionary [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/

12. Webster'snew 20th century dictionaryofthe Englishdictionary - NewYork, 1963.

Мошнягул А.С., студ., Институт филологии КНУ имени Тараса Шевченко, Киев

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ НА ОБОЗНАЧЕНИЕ ПОНЯТИЯ COURT

Анализируются особенности семантики лексических единиц английского языка, которые употребляются для определения судопроизводства. Выделено три лексико-семантические группы английских юридических терминов, объединённых в лексико-семантическом поле COURT, и обнаружены особенности их отношений путём осуществления компонентного анализа семантической структуры каждой исследуемой терминологической единицы.

Ключевые слова: юридический термин, семантическое поле, лексикосемантическая группа, семантическая структура, сема.

Moshniahul A. S., student Taras Shevchenko National University of Kyiv

SEMANTIC PECULIARITIES OF THE ENGLISH LAW TERMS DEFINING THE CONCEPT OF COURT

The article deals with the analysis of semantic peculiarities found in the English lexical units used to define legal proceedings. In the research, applying the component analysis of the semantic structure of each terminological unit under investigation, we have revealed specific features of relations between the lexical units within three semantic groups of the English law terms thematically united in the semantic field COURT.

Keywords: a law term, semantic field, semantic group, semantic structure, seme.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 24.12.2007

  • Поняття та функції термінологічної лексики. Історія становлення і розвитку українського, англійського юридичного термінознавства. Тремінологічні словосполучення в мові юридичної терміносистеми. Види юридичних термінів за словобудовою в українській мові.

    дипломная работа [158,3 K], добавлен 12.09.2010

  • Визначення поняття терміну у лінгвістиці. Класифікація англійських термінів. Особливості відтворення комп'ютерної термінології українською мовою. Кількісний аналіз засобів перекладу англійських скорочень з обчислювальної техніки, Інтернету, програмування.

    курсовая работа [48,8 K], добавлен 22.02.2015

  • Основні прийоми термінотворення. Принципи передачі іншомовних науково-технічних термінів засобами української мови. Джерела формування, лексико-семантичні особливості, класифікація і детермінізація сучасної технічної термінології в китайській лінгвістиці.

    дипломная работа [158,9 K], добавлен 25.09.2014

  • Поняття соматизм та його роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні особливості соматизмів в англійській та українській мовах. Роль соматичних фразеологічних одиниць у художніх текстах. Аналіз лексико-семантичних характеристик соматизмів.

    дипломная работа [75,7 K], добавлен 11.10.2012

  • Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.

    курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015

  • Проблема визначення поняття "термін". Поняття "дефініція", "терміноїд", "термінологізація", "терміносистема". Вимоги до термінів та їх структура. Проблема пошуку терміна для позначення. Побудова термінів шляхом використання внутрішніх ресурсів мови.

    реферат [26,0 K], добавлен 19.03.2011

  • Соматична лексика, її роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні групи і розряди соматизмів. Лексико-семантична група соматизмів у фразеології. У роботі під соматизмами розуміються мовні засоби позначення явищ, що відносяться до сфери тілесності.

    реферат [24,2 K], добавлен 17.01.2009

  • Семантика фразеологічних одиниць на позначення негативних емоцій. Лінгвокогнітивні та лінгвокультурологічні параметри дослідження фразеологічної вербалізації негативних емоцій. Концептосфера негативних емоцій в англійській національній картині світу.

    магистерская работа [276,2 K], добавлен 06.09.2015

  • Порівняльна характеристика англосаксонської та романо-германської правових систем. Труднощі перекладу синонімічної лексики юридичної літератури. Основні прийоми трансляції правознавчих текстів з урахуванням культурологічної і соціологічної кореляції мови.

    курсовая работа [65,1 K], добавлен 09.04.2011

  • Загальне поняття про фразеологічні одиниці: їх лінгвістична природа та лексико-граматична структура сталих виразів. Сурядний сполучник як компонент структури фразеологічної одиниці англійської мови. Співставлення англійських та російських одиниць.

    дипломная работа [84,3 K], добавлен 08.01.2010

  • Проблеми словотвірної семантики та мотивації фемінітивів cучасної української мови. Лексико-семантична організація жіночих номінацій. Творення іменників зі значенням жіночої статі. Семантичні відношення між апелятивами на позначення назв жіночого роду.

    дипломная работа [150,5 K], добавлен 09.04.2012

  • Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.

    курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007

  • Територіальні відмінності мовних одиниць, поняття літературної мови та діалекту. Класифікація, розвиток та становлення німецьких діалектів, вплив інших мов на розвиток мови. Фонетичні, лексико-семантичні та граматичні особливості німецьких діалектів.

    курсовая работа [536,2 K], добавлен 21.11.2010

  • Історія дослідження дієслів зі значенням "говорити". Особливості лексико-семантичних груп дієслів мовлення у загальному функціонально-семантичному полі. Структурно-семантичні особливості дієслів із значенням "говорити" у сучасній українській мові.

    курсовая работа [31,0 K], добавлен 19.01.2014

  • Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.

    курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013

  • Семантичні, мовностилістичні особливості та структура фразових дієслів в англійській мові, їх переклад на основі повісті-казки. Визначення місця дієслів у системі лексичних одиниць сучасної англійської мови. Фразеологізми як одиниці міжмовної комунікації.

    курсовая работа [50,3 K], добавлен 28.10.2015

  • Розвиток явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи скорочень сучасної англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їхнє місце в сучасній англійській мові. Способи перекладу англійських скорочень українською мовою.

    дипломная работа [70,3 K], добавлен 22.06.2012

  • Полісемія у термінологічній системі англійської мови. Багатозначність та неоднозначність відповідників перекладу термінів з англійської на українську мову. Використання словника при роботі з багатозначними термінами, їх переклад відповідно до контексту.

    курсовая работа [63,1 K], добавлен 13.03.2013

  • Дослідження німецької фразеології в германістиці та українському мовознавстві. Поняття внутрішньої форми фразеологізму. Семантичні особливості фразеологізмів. Семантичні групи німецьких фразеологізмів з компонентом заперечення та специфіка їх уживання.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 17.01.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.