Идеологемы в обиходном языке Московской Руси XVI-XVII вв. как отражение межэтнического взаимодействия

Анализ семантики существительных "варвар" и "басурман" в качестве идеологем, вербализующих аксиологические категории религии и образ врага в обиходном языке Московской Руси. Сопоставление дефиниций с употреблением лексем в современном русском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.09.2020
Размер файла 21,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Идеологемы в обиходном языке Московской Руси XVI-XVII вв. как отражение межэтнического взаимодействия

Е.И. Зиновьева, Ю.А. Кузнецов

Рассматривается семантика существительных «варвар» и «басурман» в качестве идеологем, вербализующих аксиологические категории религии и образ врага в обиходном языке Московской Руси. Анализируются дефиниции словаря обиходного русского языка XVI--XVII вв., дискурсивная реализация указанных существительных по данным его картотеки. Проводится сопоставление с особенностями употребления лексем в современном русском языке. Делается вывод, что проанализированные идеологемы являются диахроническими.

Ключевые слова: идеологема, аксиологическая категория, макроконцепт, обиходный язык, басурман, варвар.

Ideologemes in the Russian Vernacular of Muscovite Rus in the 16th-17th Centuries as a Reflection of Inter-Ethnic Interaction

Elena I. Zinovieva, Yuri A. Kuznetsov, Saint Petersburg State University (Saint Petersburg, Russian Federation)

Keywords: ideologeme, axiological category, macro-concept, vernacular language, basur- man, barbarian.

The article analyzes the semantics and usage peculiarities of nouns basurman (obsolete, lit. `Muslim, unorthodox') and varvar (`barbarian') in the Russian vernacular of Muscovite Rus as a reflection of the interethnic interaction of Russians and numerous ethnic groups with whom they were in contact, traded or fought. The aim of the study was to determine the place and role of these ideologemes in the picture of the world of the epoch. The material of the study was the dictionary entries for these nouns and their word-formation derivatives in the Dictionary of the Russian Vernacular of Muscovite Rus of the 16th-17th Centuries, as well as the card file data of this dictionary. The materials of Russian written monuments of the 16th and 17th centuries show that the analyzed words cannot be attributed as those denoting religion. It has been revealed that, in the discourses of acts, folklore sources, and journalism, lexemes basurman and varvar are ideologemes that mark an `alien' in relation to their own people. They are syncretic words that unite a religious component and a nomination of an enemy in their meanings. During the period under study, these ideologemes converge and function in a number of contexts as synonymous. Orthodox Christians do not form an opposition exclusively with Muslims or pagan barbarians. The own vs. alien opposition involves an open series of `aliens' adhering to another faith (for example, Catholicism and Lutheranism) and confronting Christians in their moral convictions, and often in military opposition. The lexeme varvar, borrowed from Greek, is usually used in the plural form, functions in written Church monuments, and has the meaning `an enemy of the Orthodox faith'. The kind of religion is not significant in this case: varvar refers to both a pagan and a Muslim, the key point is that matters is that this word labels a person as an `alien'. According to card files of the Dictionary of the Russian Vernacular of Muscovite Rus of the 16th-17th Centuries, varvar (Sg.) and varvary (Pl.) are predominantly used in the meaning of `Muslim, Muslims'. The religious component is the basis of the negative connotation, which motivates the usage of the lexemes basurman and varvar as obscene. In modern Russian, both ideologemes, according to the Russian National Corpus, are also used for a generalized name of an enemy, people of a different faith. However, there is a tendency of using these words for expressing a negative evaluation. As a result, the study concludes that the analyzed ideologemes are diachronic and universal. They do not disappear from the general cultural Russian code with the changing historical periods.

Под идеологемой, вслед за С. А. Журавлевым [1. С. 7], понимается конкретная цельная единица синкретичной лингвосемиотической природы; знаковое образование идеологического метауровня; дискурсивная единица, значимость которой определяется метаконтекстуально. Идеологемы вербализуют макроконцепт, выраженный оппозицией «свой - чужой», и служат для формирования аксиологических категорий. Идеологема становится «мировоззренческой установкой (предписанием), облеченным в языковую форму» [2. С. 43].

В Московской Руси XVI-XVII вв. проживали и граничили с ее территорией, вступая в торговые и экономические контакты, а порой и военные конфликты, разные этносы, исповедовавшие разные религиозные воззрения, принадлежавшие к различным конфессиям. Особое значение в этой связи приобретают идеологемы «басурман» и «варвар», одновременно эксплицирующие религиозную принадлежность и номинирующие образ врага.

Для современной эпохи исследователи определяют лексему басурман как религоним, отмечая его оценочную амбивалентность [3. С. 43]. Это представляется не совсем правомерным для обиходного языка Московской Руси позднего Средневековья, поэтому в статье будем придерживаться термина «идеологема».

Языковым отражением идеологии является дискурсивная реализация. В словарных статьях «Словаря обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVIIвв.»,составляемом авторским коллективомСанкт-Петербургского государственного университета, присутствуют заголовочные единицы «БАСУРМАНЕ, мн.; басурман и басурманин, ед. Вар. босур- мане, бусормане, бусурмане» [4. С. 86]; БЕСЕРМЕНЫ, мн.; бесерменин, ед. [Там же. С. 141] и «ВАРВАР» [5. С. 22]. Анализ содержания словарных статей этих существительных, а также единиц их словообразовательных гнезд, употреблений, зафиксированных в данных картотеки «Словаря обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII вв.», позволяет сделать выводы о месте и роли данных идеологем в картине мира эпохи.

Существительное басурмане [кирг., кумык., балкар., busurman, тат., кирг. musulman `мусульманин' (из перс. musliman)] [4. С. 86] используется в деловых памятниках и в фольклорных источниках XVI-XVII вв. c неодобрительной коннотацией в значении `нехристиане, мусульмане'.

Конечно, религиозная составляющая является основой негативной коннотации. В некоторых случаях она выступает более эксплицитно: «ВсЪмъ Святымъ, попремногу благодарение воздаемъ со всімь своимъ воин- ствомъ, и съ сердечнымъ желаниемъ и вірою призываемъ святое имя Его, могущему насъ сотворити въ радостии во благодати мира своего, что по- даровалъ намъ и всему воинству нашему и всімь православнымъ хрестья- номъ вашими святыми молитвами избаву и защищение отъ бесерменъ» (здесь и далее в цитатах курсив наш. - Е.З., Ю.К.) [6. С. 10].

В ряде случаев к религиозной составляющей присоединяется стереотипное восприятие басурман как чужеземцев, от которых можно ожидать неприятностей: «Как еще там воры-басурманы по Казани они гуляли» [7. С. 96]; «А въ уіздіхь, государи, окромі чюжеземцовъ и бусурманей никово нЪтъ» [8. Т. 2. С. 397]. Как видно из приведенных цитат, неодобрительную коннотацию усиливает синкретичное по семантике в рассматриваемую эпоху приложение воры - ` кто нарушает законы, нормы морали, преступник', а также равноположенность чужеземцев и басурман.

Образ чужого, врага, с которым стыдно спорить, нельзя заключать мир и которому нельзя верить, четко проступает в следующих контекстах: «И у них [крымских послов] тЬхъ судовъ царь отнимати не велитъ, потому что спороватся съ бусурманомъ въ стыдъ» [9. С. 57]; «Нелзя нам миритца или веритца крестьяном [христианам] з босурманы» [10. С. 70].

Противопоставление «свой-чужой» предполагает открытый ряд «чужого», придерживающегося другой веры и находящегося в противостоянии по своим моральным убеждениям, а часто и в военном противопоставлении с христианами. Форма множественного числа существительного - бе- сермены - выступает в данном случае в дискурсе как гипероним к этнонимам турки и татары. Одновременно православным противостоят и те, кто исповедует католичество и лютеранство. Например: «И вы бъ пожаловали молили Господа Бога и пречистую Богородицу и великихъ Чюдотворцовъ, чтобъ Господь Богъ оцыстилъ наше согрішение и отвратилъ праведный свой гнівь, и милость свою и человіколюбие излиялъ, и милосердиемъ своимъ насъ помиловалъ и все православное христьянство Росийского царствия, и не предалъ бы насъ и все православное християнство Росий- ского царствия въ расхищение и въ плінь бесерменомъ, туркамъ и тата- ромъ, и Литві, и Латыномъ, и НЪмцомъ» [6. С. 368].

Кроме того, слово используется бранно, например, в челобитье о бесчестье при наименовании человека басурманом: «Челобитье... в бесчестье... называл бусорманом» [11. Т. 1. С. 59].

В то же словообразовательное гнездо входят глаголы басурманить - `принуждать принять мусульманскую веру' и басурманиться - `переходить в мусульманскую веру', а также наречие басурмански - `не в соответствии с христианской моралью' и прилагательные басурманский, бесер- менский, а также существительное бесерменство [4. С. 86-87].

Последнее существительное может употребляться в значении обобщенного названия мусульманской веры, особенно в контекстах, где оно используется наряду с обобщенным названием католической веры - латынством. Оба наименования вероисповедания выступают как чуждые и враждебные вере «русской», православной: «Послалъ бы Господь Богъ Государю нашему, благовірному Царю и Великому Князю Борису Федоровичу всеа Русии, и всему его христолюбивому воинству свыше помощь, и кріпость, и храбрость, мужество и одоліние на вся видимые и невидимые враги его; и воз- высилъ бы Господь Богъ его царьскую десницу надъ латынствомъ, и надъ бесерменъствомъ, и надо всіми враги его; и покорилъ бы Господь Богъ подъ нозі его всЬхъ враговъ его и сопостатовъ; и устроилъ бы Господь Богъ царьство его тихо, мирно и безмятежно» [6. С. 3]. Но в то же время семантика существительного может подразумевать представителей конкретных этносов, с которыми наиболее часто контактировала и воевала Русь, - татар и турок: «А потому ли вам добре жаль Шереметева, что жестоко за него стоите, что братия его и ныне не престанут в Крым посылать да бесерменьство на христианьство наводить?» [12. С. 191].

Лексема варвар, заимствованная из греческого, обычно употребляется в форме множественного числа, функционирует в письменных памятниках книжно-церковного характера и имеет значение `враг православной веры'. Любопытно, что конкретное вероисповедание при этом не играет роли, варваром называют как язычника, так и мусульманина. Важно только, что маркируется «чужой». По данным картотеки «Словаря обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII веков», варвар / варвары используются и в значении `мусульмане, мусульманин': «Всем убо явленны суть, какова тогда злая пострадаша от варвар православнии, от Крыма и от Казани» [Там же. С. 182]; «Тому лет с двести семьдесят с лишком, варвар, Бахмет турской, взял Царьград» [13. С. 202].

Существительное варвары используется в сравнениях с отрицательной коннотацией: «Пишешь и зовешся государем хрестьянским, а дела при то- бе [Стефане Батории] делаютца не прилишны хрестьянскому обычею: хре- стьяном не подобает кровем радоватися и убийством и подобно варваром деяти» [12. С. 219]; как обращение в экспрессивном контексте: «Ответ наш казачей из Азова города... голове яныческому: «О, прегордыи и лютыи варвары!» [10. С. 65].

Варварами называются народы северной части Африки: «Въ БрабанЪхъ купятъ пудъ по 1 рублю; въ ШпанЬхъ купятъ пудъ по 2 рубли; въ Вар- варпхъ купятъ пудъ по 2 рубля съ половиною» [14. С. 130].

Прилагательное варварский в значении `состоящий из нехристиан' подчеркивает отсутствие дифференциации конкретного вероисповедания, акцент делается на «чужой вере», варварский - это состоящий из чужих, в противоположность своим: «И не можеши рещи [князь Курбский], яко не облыгани есть, но сия их [бояр] измены всей вселенной ведомы, аще вос- хощеши, и варварских языцехъ увеси и самовидцев сим злым деянием можеши обрести» [12. С. 42]. В значении `населенный язычниками' прилагательное встречается реже: «Аще Иев и говорил так, да он праведен, непорочен, а се и писания не разумел, вне закона, во стране варварстей, от твари Бога познал» [15. С. 71].

Устойчивое сочетание варварские люди однозначно употребляется в значении `враги': «И нне предаю [А. Свенсен] тебя гсдря [датского посла

О.Пасберга] в сохранение Бгу всемогущему и даи Бгъ чтоб тебЪ гсдрю со всЬми людми вскоре опростатися от таких варварскихлюдеи» [16. С. 192].

Таким образом, обе идеологемы (и «басурмане», и «варвары») маркируют «чужих» по отношению к своим, являясь по сути синкретами, нерасчлененно объединяющими в своей семантике религиозную составляющую и номинацию врага, к тому же в исследуемый период данные идеологемы сближаются и используются в ряде контекстов как синонимичные.

Обе идеологемы употребляются для наименования врага, людей другой веры, ср.: «Еще на должность иконописца претендовал вьетнамец Нгуен Дыг Дон; батюшка не возражал, чтобы Спасителя писал басурманин, но отклонил кандидатуру, когда выяснилось, что Нгуен получил 17 лет «строгача» за неугодное Богу отрезание голов двум мирянам» (К. Благодаров. Перепись населения строгого режима // Комсомольская правда. 2002. 12 июля); «Что касается слова «басурманин» в тексте произведения, то ведь абсолютно понятно, что поэт употребил его для обобщенного названия врага и ни в коем случае не имел какую-то конкретную национальность» (Комсомольская правда. 2013. 1 ноября); «Не поверишь. Чему только варвары не поклоняются. Оказывается, все шейхи верят в то, что мясо хубары обладает молодильными свойствами» (А. Иличевский. Перс. 2009) [17]. Оба существительных используются также как бранные слова: «Ах / мерзавцы / варвары. Скоты!» (Е. Ташков и др. Адъютант его превосходительства, к/ф (1969); «Уходи отсюда зараз же, нечистый дух, басурманин проклятый! (М.А. Шолохов. Поднятая целина. Кн. 2. 1959) [Там же].

В современном русском языке наблюдается тенденция к большему использованию исследуемых единиц как средства выражения негативной оценки. Например: «Если бы родитель распустил сопли: ребенку трудно, тренер - варвар... Папа же Юли понимал, что эти моменты нужно пережить» (Лысенков П. «Огненная девочка». Тренер чемпионки мира Юлии

Ефимовой Ирина Вятчанина откровенно рассказала о своей ученице // Советский спорт. 2009. 14 авг.) [17]. Ср. также об отрицательной оценочности слова басурманин в современном русском языке в работе С. Рагасовой и А. Хуснутдинова [18].

Анализ материала обиходного русского языка Московской Руси XVI- XVII вв. в сравнении с обширным современным языковым материалом «Национального корпуса русского языка» показывает, что проанализированные идеологемы являются диахроническими, универсальными. Они не исчезают из общекультурного русского кода со сменой исторических периодов.

Литература

семантика идеологема русский язык

1. Журавлев С.А. Идеологемы и их актуализация в русском лексикографическом дискурсе : автореф. ... дис. канд. филол. наук. Казань, 2004. 23 с.

2. Купина Н.А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. Екатеринбург ; Пермь, 1995.

3. Ахметжанова З.К., Мирзоева Л.Ю. Аксиологический потенциал концепта чуждости (на материале религонима басурман) // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры : материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 1320 сентября 2015 г.) / ред. кол.: Л. А. Вербицкая, К. А. Рогова, Т.И. Попова и др. : в 15 т. СПб., 2015. Т. 6. С. 43-48.

4. Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII вв. / под ред. О.С. Мжельской. Вып. 1 (А-Бязь). СПб. : Наука, 2004. 333 с.

5. Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII вв. / под ред. О.С. Мжельской. Вып. 2 (В-Вопь). СПб. : Наука, 2006. 340 с.

6. Акты, собранные в библиотеках и архивах Российской империи Археографическою экспедициею имп. Академии наук. СПб., 1836. Т. 2.

7. Исторические песни XIII-XVI веков (по спискам XVIII-XX вв.) / изд. подгот. Б.Н. Путилов, Б.М. Добровольский. М. ; Л., 1960.

8. Дополнения к Актам историческим, собранным и изданным Археографической комиссией. СПб., 1846-1872. Т. 1-12.

9. Котошихин Г.О. Россия в царствование Алексея Михайловича. 2-е изд. СПб., 1859.

10. «Поэтическая повесть» об азовском осадном сидении 1642 г. // Воинские повести Древней Руси / под ред. В.П. Адриановой-Перетц. М. ; Л., 1949. С. 57-81.

11. Полякова Е. Н. Словарь лексики пермских памятников XVI - начала XVIII в. Т. I: А-О. Пермь, 2010.

12. Послания Ивана Грозного / подгот. текста Д. С. Лихачева, Я. С. Лурье ; под ред. П. Адриановой-Перетц. М. ; Л., 1951.

13. Аввакум. Письма // Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие его сочинения / под ред. Н.К. Гудзия. М., 1960. С. 185-294.

14. Торговая книга / предисл. И.И. Сахарова // Зап. Отд. рус. и слав. археологии Ар- хеол. об-ва. СПб., 1851. Т. 1, отд. 3. С. 106-139.

15. Житие протопопа Аввакума // Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие его сочинения / под ред. Н.К. Гудзия. М., 1960. С. 53-122.

16. Вести-Куранты 1642-1644 гг. / изд. подгот. Н.И. Тарабасова, В.Г. Демьянов, А.И. Сумкина ; под ред. С.И. Коткова. М., 1976.

17. Национальный корпус русского языка. URL: http://ruscorpora.ru

18. Рагасова С., Хуснутдинов А.А. Об использовании слов басурман, магометанин и мусульманин в современной русской речи // Известия высших учебных заведений. Серия «Гуманитарные науки». 2017. Т. 8, вып. 3. С. 224-229.

References

1. Zhuravlev, S.A. (2004) Ideologemy i ikh aktualizatsiya v russkom leksikograficheskom diskurse [Ideologemes and Their Actualization in the Russian Lexicographic Discourse]. Abstract of Philology Cand. Diss. Kazan.

2. Kupina, N.A. (1995) Totalitarnyy yazyk: slovar' i rechevye reaktsii [Totalitarian Language: Vocabulary and Speech Reactions]. Yekaterinburg; Perm: Ural State University.

3. Akhmetzhanova, Z.K. & Mirzoeva, L.Yu. (2015) Aksiologicheskiy potentsial kontsepta chuzhdosti (na materiale religonima basurman) [The Axiological Potential of the “Alien” Concept (Based on the Religion-Based Nomination Basurman)]. Russkiy yazyk i literatura v prostranstve mirovoy kul 'tury [Russian Language and Literature in the Space of World Culture]. Proceedings of the XlIl MAPRYaL Congress. 13-20 September 2015. Granada, Spain. In 15 Vols. Vol. 6. St. Petersburg: MAPRYaL. pp. 43-48. (In Russian).

4. Mzhel'skaya, O.S. (ed.) (2004) Slovar'obikhodnogo russkogoyazykaMoskovskoyRusi XVI-XVII vv. [Dictionary of the Russian Vernacular of Muscovite Rus of the 16th-17th Centuries]. Vol. 1. St. Petersburg: Nauka.

5. Mzhel'skaya, O.S. (ed.) (2006) Slovar' obikhodnogo russkogo yazyka Moskovskoy Rusi XVI-XVII vv. [Dictionary of the Russian Vernacular of Muscovite Rus of the 16th-17th Centuries]. Vol. 2. St. Petersburg: Nauka.

6. Anon. (1836) Akty, sobrannye v bibliotekakh i arkhivakh Rossiyskoy imperii Arkheo- graficheskoyu ekspeditsieyu imp. Akademii nauk [Acts Collected in the Libraries and Archives of the Russian Empire by the Archaeographic Expedition of the Imerial Academy of Sciences]. Vol. 2. SPb: Tip. II Otdeleniya Sobstvennoy E.I.V Kantselyarii.

7. Putilov, B.N. & Dobrovol'skiy, B.M. (1960) Istoricheskie pesni XIII-XVI vekov (po spiskam XVIII-XX vv.) [Historical Songs of the 13th-16th Centuries (According to the Lists of the 13th-20th Centuries)]. Moscow; Leningrad: [s.n.].

8. Anon. (1846-1872) Dopolneniya k Aktam istoricheskim, sobr. i izd. Arkheograf. komis. [Supplements to the Historical Acts Compiled and Published by the Archaeographic Commission]. Vols 1-12. St. Petersburg: Tip. II Otdeleniya Sobstvennoy E.I.V. Kantselyarii.

9. Kotoshikhin, G.O. (1859) Rossiya v tsarstvovanie Alekseya Mikhaylovicha [Russia During the Reign of Alexei Mikhailovich]. 2nd ed. St. Petersburg: V Tip. E. Pratsa.

10. Adrianova-Peretts, V.P. (ed.) (1949) Voinskie povesti Drevney Rusi [Military Tales of Ancient Russia]. Moscow; Leningrad: USSR AS. pp. 57-81.

11. Polyakova, E.N. (2010) Slovar'leksikipermskikhpamyatnikovXVI- nachalaXVIIIv. [Dictionary of the Vocabulary of Perm Monuments of the 16th - Early 18th Centuries]. Vol. I. Perm: Perm State University.

12. Adrianova-Peretts, VP. (ed.) (1951) Poslaniya Ivana Groznogo [Epistles of Ivan the Terrible]. Moscow; Leningrad: USSR AS.

13. Gudziya, N.K. (ed.) (1960a) Zhitie protopopa Avvakuma, im samim napisannoe, i drugie ego sochineniya [Archpriest Avvakum: The Life written by Himself, and Other Writings]. Moscow: Goslitizdat. pp. 185-294.

14. Zapiski Otdeleniya russkoy i slavyannskoy arkheologii Arkheologicheskogo ob- shchestva. (1851) Torgovaya kniga [Trading Book]. 1 (3). pp. 106-139.

15. Gudziya, N.K. (ed.) (1960b) Zhitie protopopa Avvakuma, im samim napisannoe, i drugie ego sochineniya [Archpriest Avvakum: The Life written by Himself, and Other Writings], Moscow: Goslitizdat. pp. pp. 53-122.

16. Kotkov, S.I. (ed.) (1976) Vesti-Kuranty 1642-1644 gg. [Vesti-Kuranty, 1642-1644]. Moscow: Nauka.

17. Russian National Corpus. [Online] Available from: http://ruscorpora.ru. (In Russian).

18. Ragasova, S. & Khusnutdinov, A.A. (2017) Ob ispol'zovanii slov basurman, magome- tanin i musul'manin v sovremennoy russkoy rechi [On the Use of the Words Basurman, Ma- gometanin and Musul'manin in Modern Russian Speech]. Izvestiya vysshikh uchebnykh zavedeniy Seriya "Gumanitarnye nauki". 8 (3). pp. 224-229.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Классификация существительных русского языка, их место и сфера употребления. Лексико-семантическая и грамматическая характеристика имен существительных. Морфологическая категория числа существительных, зависимость числовых корреляций от его семантики.

    курсовая работа [31,6 K], добавлен 27.06.2011

  • Теоретические основы исследования слов категории состояния как самостоятельной части речи. Основная проблематика учения о процессах переходности на уровне частей речи. Анализ категории состояния как самостоятельной части речи в современном русском языке.

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 08.12.2017

  • Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Категории и разновидности рода. Особенности категории рода у заимствованных слов, их семантика, разговорное употребление. Одушевленность и неодушевленность как признак рода.

    курсовая работа [36,7 K], добавлен 27.10.2012

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.

    дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.

    дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014

  • Объекты изучения в словообразовании. Сущность словообразовательной мотивации. Понятие и пример словообразовательного гнезда. Отличительные черты и особенности словообразования существительных, прилагательных и глаголов в болгарском и русском языке.

    презентация [68,5 K], добавлен 18.01.2011

  • Трудности с определением грамматического рода существительных и факторы, их провоцирующие. Несклоняемые существительные в современном русском языке, особенности их применения в судебных процессах. Вариантные окончания существительных в Р.п. мн. числа.

    реферат [15,9 K], добавлен 13.02.2013

  • Анализ распределения существительных по родам в древнеанглийском языке. Современные способы выражения рода у одушевленных и неодушевленных существительных. Перевод существительных мужского, женского, общего и среднего родов с английского языка на русский.

    контрольная работа [38,4 K], добавлен 01.12.2013

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 24.05.2012

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Категория лиц мужского рода в современном русском языке. Понятие, наиболее яркие признаки и противоречия категорий одушевленности и неодушевленности. Проявление категории одушевленности-неодушевленности имен существительных в предложно-падежных формах.

    курсовая работа [33,4 K], добавлен 25.12.2010

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Классификация фразеологизмов: тематический и этимологический аспект. Отражение национально-культурной специфики во фразеологизмах с семой – зоонимом. Фразеология как отдельная наука. Зоонимы, характеризующие качества человека в русском и английском языке.

    курсовая работа [71,2 K], добавлен 29.05.2015

  • Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.