Футбольна лексика української мови у спеціальній сфері функціонування

Аналіз особливостей функціонування футбольної лексики української мови у спеціальній сфері. Характеристика сегментів фахової футбольної комунікації. Спортивні газети і журнали, фахова, науково-популярна й довідкова література з футбольної проблематики.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 27.10.2020
Размер файла 1,4 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Футбольна лексика української мови у спеціальній сфері функціонування

Юрій Струганець

У статті проаналізовано особливості футбольної лексики у спеціальній сфері функціонування. Фахову лексику футболу розподілено на таксономічні ранги. Встановлено, що в усній футбольній комунікації частотні метафоричні звороти; на футбольних сайтах найбільш уживана футбольна термінологія і номенклатура, а в авторськах блогах, чатах, на футбольних форумах - жаргонізми. Зазначено, що футбольна лексика слугує вираженню емоційності, творенню образності.

Ключові слова: футбольна лексика, терміни футбольної галузі, екстрагалузеві термінологічні одиниці, термінологізовані загальновживані лексичні одиниці, номенклатура, професіоналізми, професійний жаргон.

Струганец Юрий. Футбольная лексика украинского языка в специальной сфере функционирования

В статье проанализированы особенности футбольной лексики в специальной сфере функционирования. Футбольная лексика распределена на таксономические разряды: 1) термины футбольной отрасли, 2) экстраотраслевые терминологические единицы, 3) терминологизированные общеупотребительные лексические единицы, 4) номенклатура, 5) профессионализмы, профессиональный жаргон. Установлено, что во время комментирования футбольных матчей, выпусков новостей и передач спортивные журналисты образуют метафорические обороты, которые позволяют определить футбольный предмет или понятие. В современных условиях значительная часть информации о сфере футбола представлена на футбольных сайтах. В этом сегменте информационного пространства больше задействована футбольная терминология и номенклатура. В авторских блогах, чатах, на футбольных форумах распространены жаргонизмы. В ходе анализа выявлено, что футбольная лексика служит выражению эмоциональности, созданию образности.

Ключевые слова: футбольная лексика, термины футбольной отрасли, экстраотраслевые терминологические единицы, терминологизированные общеупотребительные лексические единицы, номенклатура, профессионализмы, профессиональный жаргон.

Struhanets Yurii

Ukrainian Footbal Lexicon in the Specific Field of Functioning

Peculiarities of football vocabulary in the specific sphere of functioning are analyzed in the article. The football lexicon is divided into several taxonomic ranks: 1) terms of football sphere, 2) extradisciplinary terminological units, 3) terminologized common lexical units, 4) nomenclature, 5) professionalisms, professional jargon. It has been revealed that sport journalists use metaphorical set expressions and utterances in commenting the football matches, news releases and programs. These expressions contribute to the formation of the semantic field of the concept football. Much of the football sphere information is presented on the football sites. Football terminology and nomenclature are most widely used in this field of the information space. Jargons are most frequent in the blogs of the authors, chat rooms, on the football forums. In the course of analysis it has been found out that football vocabulary is characterized by a high degree of expressiveness, emotionality, creation of imagery.

Key words: football vocabulary, terms of football area, extradisciplinary terminological units, terminologized common lexical units, nomenclature, professionalisms, professional jargon.

Постановка наукової проблеми та її значення

Зацікавлення лінгвістів футбольною комунікацією зросло в останні десятиріччя у зв'язку з вивченням різних сфер мовної діяльності соціуму. Попри увагу дослідників до теоретичних і практичних питань футбольної лексики чи футбольної термінології у різних мовах, в українському мовознавстві немає наукових студій, які розкривають функційний потенціал футбольних номінацій. У зв'язку з цим тема нашого дослідження є актуальною.

Аналіз досліджень цієї проблеми

Із найґрунтовніших досліджень футбольної термінології - дисертаційні праці О. С. Рилова «Термінологічна система «Футбол» у російській мові» [10] і С. С. Богуславського «Футбольна термінологія в німецькій мові» [2]. Ієрархічну структуру найменувань фізичної дії на об'єкт у футбольній термінолексиці на матеріалі французької та іспанської мов аналізує М. Б. Дубяк [5]. Нормативності спортивних телепрограм (зокрема й на футбольну тематику) присвячено праці Є. Л. Вокальчука [4] та В. М. Барчука [1]. В. В. Максимчук докладно простудіював репрезентацію футбольних інновацій у неологічних словниках початку ХХІ ст. [8]. В останні роки зріс інтерес науковців до соціолекту футбольних уболівальників (праці О. М. Лавриненка [7] та І. Р. Процик [9]).

футбольна лексика спеціальний

Мета і завдання статті

Мета нашої розвідки - проаналізувати особливості функціонування футбольної лексики української мови у спеціальній сфері, яка охоплює спортивні газети і журнали (друковані та інтернет-видання), фахову, науково-популярну й довідкову літературу з футбольної проблематики, телепрограми на футбольну тематику, трансляцію футбольних матчів, футбольну інтернет-комунікацію (блоги, чати, форуми, соціальні мережі), усну футбольну комунікацію (спілкування тренерів, арбітрів, футболістів, уболівальників). Наше завдання - цілісно охопити всі сегменти фахової футбольної комунікації.

Виклад основного матеріалу й обґрунтування результатів дослідження

Таксономія футбольної лексики у мові спеціального призначення є досить розгалуженою. Базовою одиницею мови спеціального призначення слугує термін. Серед термінологічних одиниць футбольної тематики за ступенем спеціалізації їхнього значення розрізняємо загальноспортивні терміни (змагання, перемога, поразка), міжгалузеві спортивні терміни (гра, м'яч, ворота) і власне футбольні терміни (вінгер, латераль, офсайд).

Формування екстрагалузевої термінології пов'язане зі зверненням до різних сфер діяльності: військової (атака, дивізіон, захист); виробничої (стандарт, техніка, штанга), економічної (бюджет, менеджмент, трансфер), суспільно-політичної (арбітр, протест, суддя), театральної (амплуа, дебют, дублер) та ін.

Термінологізовані загальновживані лексичні одиниці - це загальновживані лексеми, які служать для опису термінологічних понять: газон - футбольний газон, поле - футбольне поле.

Номенклатура - ланка-посередник між термінами і власними назвами. Футбольна номенклатура складається переважно з номенів футбольних клубів (ФК), а також назв гравців, які належать до цих ігрових об'єднань. Виокремлено такі моделі: «назва ФК ^ ойконім» (ФК «Миколаїв», ФК «Тернопіль»), «назва ФК ^ гідронім» (ФК «Ворскла», ФК «Десна»), «назва ФК ^ оронім» (ФК «Карпати», ФК «Говерла»), «назва ФК ^ хоронім» (ФК «Буковина», ФК «Волинь»), «назва ФК ^ ергонім» (ФК «Зоря», ФК «Оболонь-Бровар») та ін.

Професіоналізми і професійні жаргонізми (сленгізми) є органічним компонентом номінативної системи української мови. Футбольні професіоналізми частково мають офіційний статус (нормативний характер), оскільки їх уживають коментатори футбольних матчів, журналісти. Професіоналізми виникають задля мовної економії: основа «основний склад команди», дев'ятка «верхній кут воріт, внутрішня частина воріт між стійкою і поперечкою».

За нашими спостереженнями, у сучасній футбольній комунікації професійні жаргонізми (сленгізми) більш уживані, ніж професіоналізми. Найчисленніша група - прізвиська гравців українських і зарубіжних ФК, сформовані на основі метафоричного перенесення за типовими лексико- семантичними моделями: 1) «назва гравців ^ колір спортивної форми ФК» (біло-сині ^ київське «Динамо», білі ^ ФК «Реал» (м. Мадрид, Іспанія), 2) «назва гравців ^ герб ФК» (леви ^ ФК «Карпати» (м. Львів), ластівки ^ ФК «Брешія» (м. Брешія, Італія); 3) «назва гравців ^ характерні ознаки місця розташування ФК» (каштанчики ^ ФК «Арсенал» (м. Київ), фармацевти ^ ФК «Баєр», що в місті фармацевтичних концернів світу (м. Леверкузен, Німеччина).

ЗМІ - потужний механізм висвітлення футбольного життя країни й світу загалом, оскільки трансляції футбольних матчів, спортивні телепередачі на футбольну тематику та випуски спортивних (футбольних) новин на телеканалах мають велику глядацьку аудиторію. За нашими спостереженнями, коментування футбольних матчів загалом відповідає нормативним вимогам сучасної української літературної мови. Відомі українські коментатори, яким довіряють коментування найважливіших матчів, хоча й допускають відхилення від літературного еталону, виконують поставлені завдання. Можна відзначити таких, як Віктор Вацко, Денис Босянок, Ігор Циганик, Роберто Моралес. Назвемо також найбільш популярні футбольні телепередачі та їхніх ведучих: «Профутбол» (ведучий - Ігор Циганик), «Великий футбол» (ведучі - Олександр Денисов, Віктор Вацко), «Моя гра» (ведуча - Алла Бублій).

Під час коментування футбольних матчів, випусків новин та програм коментатори, спортивні журналісти утворюють метафоричні звороти, які дають змогу окреслити футбольний предмет чи поняття, уникаючи повторення, і є зрозумілими для пересічного глядача. Наприклад:

- на позначення перемоги у грі: Зуміли покласти у скарбничку три пункти (ТК «Футбол 1», 20-12-15, 10:16); Вігануудалось зняти з «Ман Сіті» скальп (ТК «Футбол», 13-04-14, 10:20); Як «Реал» знищив «Шахтар» у Лізі чемпіонів (е5рге50^у, 16-09-15, 08:35); Динамо» впевнено розібралось з «Карпатами» (football24.ua, 15-08-15);

- на позначення гола: Припинити цю посуху на території одвічних суперників (ТК «Футбол 1», 11-11-15, 10:24); Це просто така вишня на торті, ось цей гол (ТК «Футбол 1», 13-06-14, 23:30); Йоветіч тут зіграв у більярд. М'яч пройшов під ногою Аспікулієти і, від штанги, потрапив у ворота (ТК «Футбол 1», 18-02-15, 14:00); Оскар вдало сходив на побачення із голкіпером суперника (ТК «Футбол 1», 06-03-14, 10:10); На коліна поставила суперників гармата Фернандіньйо (ТК «Футбол 1», 06-03-14, 10:08); Записав своє прізвище на табло (ТК «Футбол 2», 22-04-15, 23:00);

- для характеристики ігрових моментів: В нього була вбивча позиція (ТК «Футбол 1», 13-06-14, 23:25); Моменти виникають, як із рога достатку (ТК «Футбол 1», 13-06-14, 23:28); Іноді вкопувались у штрафній і грали на відбій (ТК «Футбол 2», 15-03-15, 22:32); На морський вузол зав'язує Комбарова Мертенс (ТК «Футбол 2», 22-06-14, 19:35); Один невдалий рух, і все може «піти на пси» (ТК «Футбол 1», 12-04-14, 20:53); Моменти біля воріт господарів з'являлись, наче гриби після дощу (ТК «Футбол 2», 22-0415, 23:30);

- для характеристики стилю гри футболіста: Він може подорожувати на будь-якій із бровок (ТК «Футбол 2», 15-03-15, 22:52); Обсяг роботи може виконувати, як коняка (ТК «Футбол 2», 06-10-14, 21:44); Не має права тягнути на себе ковдру (ТК «Футбол 2», 06-10-14, 21:30); Де Брюйне - динамо-машина Вольфсбурга (ТК «Футбол 2», 22-06-14, 19:25);

Хочуть здобути перемогу з мінімальними енергозатратами, не хочуть рвати жили (ТК «Футбол 2», 15-03-15, 22:20);

- для номінації гравців: Друге прізвище Беговича - Сейвович, тому що він сьогодні багато сейвів натворив (сейв - «відбитий м'яч, який летить у ворота» - Ю. С.) (ТК «Футбол 1», 22-06-14, 13:03); Єдиним голом відзначився португальський «суперстар» (ТК «Футбол 2», 15-03-15, 22:12).

Сьогодні найзручнішим і найшвидшим способом отримання інформації є всесвітня мережа Інтернет. Тому більшість необхідної інформації, пов'язананої зі сферою футболу, можна знайти власне на спеціальних сайтах. Сайт - це «сторінка для викладення інформації зі своєю адресою в Інтернеті» [3, с. 1284]. Сайти публікують останні новини із життя футболістів, клубів та футбольних організацій, інтерв'ю з гравцями, тренерами і футбольними агентами. На сайтах можна побачити результати футбольних зустрічей, прочитати анонси й огляди матчів (див. рис. 1). Зазначимо, що на сайтах зі складу футбольної лексики переважає термінологія і номенклатура: товариський матч, тренувальний збір, національна команда, травма, гравці, гол, крайній захисник, топові команди, аутсайдери, спаринг-партнери, «Динамо» тощо.

Більшість сайтів мають різноманітні авторські блоги, чати та форуми, де залучена не тільки офіційна термінологія, але й жаргонізми (сленгізми). Блог - це «веб-сайт, основний зміст якого - записи, статті або інші форми даних, що регулярно додаються (характеризуються короткими записами тимчасового значення); мережевий журнал подій» [3, с. 88]. Здебільшого блоги ведуть журналісти, активні відвідувачі або навіть самі футболісти. Лексика, яку використовують для опису подій у блогах, буває дуже різноманітною (за тематичним спрямуванням, стильовою належністю) (рис. 2).

Автор блогу, що на рис. 2, окрім футбольної термінології (футбольні стадіони, турнір, Ліга чемпіонів, жеребкування, плей-оф, стартовий свисток, матч, поєдинки) та номенклатури («Челсі», «ПСЖ», «Реал», «Зеніт», «Бенфіка», «Гент», «Вольфсбург»), уживає жаргонізми (пенсіонери, галактікос).

Чат (англ. chat - «балачка») - мережевий засіб для швидкого обміну текстовими повідомленнями між користувачами Інтернету в режимі реального часу. У чаті спілкуються адміністратори та відвідувачі сайту. Під час такого спілкування обговорюється якась тема, подія чи персона (рис. 3).

У чатах функціонує футбольна термінологія (перевага, темп, грати на межі, незарахований гол, захист, суддя), вжито жаргонізми: неофіційні найменування гравців (Оджо), клубів (Вілла, Бромвіч, Сотон), футбольних понять (договірняк «договірний матч», пеналь «пенальті» та ін.).

Рис. 1. Скриншот сторінки на сайті інтернет-видання «Футбол 24»

Рис. 2. Скриншот сторінки блогу оглядача спортивного сайту

Рис. 3. Скриншот сторінки чату фанатів футбольного клубу

Рис. 4. Скриншот сторінки форуму фанатів футбольного клубу

Форум - популярний різновид спілкування в Інтернеті. На форумі обирають теми для спілкування, що робить його динамічнішим за чат. На форумі є адміністратори та модератори. Футбольні форуми відкриті на футбольних і спортивних сайтах, сайтах клубів чи гравців та/або фанатів (рис. 4). Зазвичай на форумах активно функціонує футбольна лексика (наприклад, забивати, півзахисник, доставляти м'яч, гравці, грати).

Сучасні інтернет-видання використовують (особливо в заголовках) уже готові форми вербалізації певного змісту, апелюючи до культурної пам'яті закріплених у мовній свідомості українців висловлень. Наприклад, у заголовку статті «Два кольори мої, два кольори: Жовте - то любов, червоне - то журба» обігрується фрагмент відомої пісні на слова Дмитра Павличка: Два кольори мої, два кольори, Оба на полотні, в душі моїй оба, Два кольори мої, два кольори: Червоне - то любов, а чорне - то журба. У тексті статті жовтий колір символізує жовту картку (гірчичник), а червоний - червону.

«Два кольори мої, два кольори:

Жовте - то любов, червоне - то журба».

Історія виникнення «гірчичників» бере свій початок зі скандально відомого чемпіонату світу 1966 року, що проходив на Туманному альбіоні. З'ясувалося, що цей футбольний форум запам'ятався не тільки не зарахованим голом радянським суддею, а й іншим суперечливим моментом.

Під час чвертьфінального матчу року між Англією і Аргентиною суддя висловив попередження двом англійським гравцям - Бобі та Джеку Чарльтонам. Однак рефері не продемонстрував цього публіці настільки чітко, щоб усі побачили. Як наслідок, англійці опротестували попередження. Щоб запобігти повторенню інциденту, арбітр Кен Астон запропонував вживати виразні, видні здалеку картки. Для цього обрали квадратні картки яскраво червоного та жовтого відтінків (volynsport.lutsk.ua).

І хоч текст насичений термінологічними одиницями, він не позбавлений образності, яку створює жаргонізм гірчичник і, звичайно, афористичний заголовок.

Висновки та перспективи дослідження

Глобалізаційні процеси зумовили демократизацію комунікації, а розвиток цифрових технологій урізноманітнив її форми. Спортивні журналісти активно творять метафоричні конструкції для номінації футбольних предметів чи понять, для вираження емоцій під час гри. В сучасних умовах значну частину інформації про сферу футболу подано на футбольних сайтах, де опубліковано новини про діяльність футбольних клубів і футбольних організацій, інтерв'ю з гравцями, тренерами та футбольними агентами; наведено результати матчів, анонси та огляди ігор. У цьому сегменті інформаційного простору частіше вживана футбольна термінологія і номенклатура. В авторськах блогах, чатах, на футбольних форумах більш поширені жаргонізми. Перспективу нових досліджень футбольної лексики пов'язуємо з поглядом на футбол як лінгвокогнітивний дискурс.

Список використаної літератури

1. Барчук В. Спортивний репортаж як дзеркало суспільного мовлення (на матеріалі футбольних трансляцій) / В. Барчук // Рідне слово в етнокультурному вимірі: зб. наук. праць / Дрогобицький держ. пед. ун-т імені Івана Франка. - Дрогобич: Посвіт, 2015. - С. 15-24.

2. Богуславский С. С. Футбольная терминология в немецком языке: дисс.... канд. филол. наук: 10.02.04 / С. С. Богуславский. - Одесса, 2010. - 291 с.

3. Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / [уклад. і гол. ред. В. Т. Бусел]. - К.; Ірпінь: ВТФ «Перун», 2005. - 1728 с.

4. Вокальчук Є. Л. Спортивний теледискурс: культура усного мовлення / Є. Л. Вокальчук // Наукові записки. Серія «Філологічна». - Острог: Вид-во Націонал. унту «Острозька академія», 2010. - Вип. 17. - С. 166-173.

5. Дубяк М. Б. Ієрархічна структура найменувань фізичної дії на об'єкт у футбольній термінолексиці (на матеріалі французької та іспанської мов) / М. Б. Дубяк // Науковий вісник Волинського нац. ун-ту імені Лесі Українки. - № 17. - Луцьк, 2009. - С. 111-115.

6. Коваль Р. С. Синонімія у французькій футбольній лексиці / Р. С. Коваль // Молода спортивна наука України: зб. наук. праць. - Львів, 2010. - Вип. 14, т. 2. - С. 107112.

7. Лавриненко О. В. Жаргон російськомовного футбольного вболівальника: системний та жанрово-комунікативний аспекти: автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.02 / О. В. Лавриненко. - Дніпропетровськ, 2013. - 20 с.

8. Максимчук В. В. Неологізми футбольного дискурсу як об'єкт лексикографічного опису / В. В. Максимчук // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна»: зб. наук. праць. - Острог: Вид-во Націонал. ун-ту «Острозька академія», 2015. - Вип. 57. - С. 85-89.

9. Процик І. Вербальне самовираження в субкультурі українських футбольних уболівальників / І. Процик // Мова і суспільство: зб. наук. праць. - Львів: ЛНУ ім. Івана Франка, 2012. - Вип. 3. - С. 224-229.

10. Рылов А. С. Терминологическая система «Футбол» в русском языке: дисс.... канд. филол. наук: 10.02.01 / А. С. Рылов. - Нижний Новгород, 1998. - 250 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Процеси, які супроводжують функціонування словникового складу української мови. Пасивна і активна лексика словникового складу. Процес активного поповнення лексики української мови. Поширення та використання неологізмів різних мов в ЗМІ та періодиці.

    презентация [1,5 M], добавлен 24.11.2010

  • Теоретичні проблеми ареального варіювання української мови: закономірності розподілу лексики в межах українського континуума; межі варіативності лексики у зв’язку з проблемою лінгвістичного картографування; семантичні варіанти у говорах української мови.

    реферат [20,5 K], добавлен 02.04.2011

  • Виникнення і первісний розвиток української мови. Наукові праці україномовців про виникнення української мови. Дослідження розвитку писемної української мови: діяльність Кирила і Мефодія. Спільність української мови з іншими слов'янськими мовами.

    реферат [29,5 K], добавлен 26.11.2007

  • Застаріла лексика в лексичній системі сучасної української літературної мови. Активна і пасивна лексика, застарілі слова в сучасній українській літературній мові. Вживання застарілої лексики, історизмів та архаїзмів в романі Ю. Мушкетика "Яса".

    дипломная работа [104,2 K], добавлен 06.09.2013

  • Основні групи лексики української мови. Розгляд еволюціонування української лексики до розмовно-скороченого жаргонного стилю на прикладах пісень. Порівняння кількості естетичної наповненості та змістовності творів, які належать до різних лексичних груп.

    курсовая работа [106,1 K], добавлен 25.12.2014

  • Вигук та звуконаслідування як частини української мови, відвигукові одиниці: поняття, особливості, класифікація. Структурно-семантичний зміст та функціональна характеристика вигуків і ономатопоетичних слів. Стилістичне використання вигукової лексики.

    курсовая работа [92,4 K], добавлен 18.09.2014

  • Проблема функціонування української мови у сфері медичної діяльності. Особливості та труднощі перекладу медичних абревіатур і термінів в англійській та українській мовах. Лексико-семантичний аналіз та класифікація помилок при перекладі текстів з анатомії.

    дипломная работа [91,4 K], добавлен 19.05.2012

  • Розвиток української літературної мови давньої і середньої доби. Доба відродження української літературної мови. Розвиток урядової мови в напряму зближення з живою мовою із впливом мови центральноєвропейських канцелярій: латинської, німецької, польської.

    реферат [21,1 K], добавлен 14.10.2011

  • Роль і значення для розвитку мови місця її народження, дальшого поширення, положення країни на карті світу. Належність української мови до широко розгалуженої мовної сім'ї слов'янських мов. Переконлива відмінність української мови у її фонетиці.

    реферат [24,8 K], добавлен 01.03.2009

  • Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери.

    курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011

  • Розвиток, історія та основні джерела публіцистичного стилю української літературної мови: сфера використання, основне призначення та мовні засоби. Дослідження специфічних жанрів та підстилів публіцистичного стилю. Вивчення суспільно-політичної лексики.

    контрольная работа [24,2 K], добавлен 24.09.2011

  • Стилістичне розшарування словникового складу німецької мови; розмовна лексика. Поняття "сленг", "жаргон". Причини вживання розмовної лексики серед молоді. Стилістичні кластери, лексикографічний відбиток та джерела поповнення регістру розмовної лексики.

    курсовая работа [42,6 K], добавлен 10.01.2014

  • Давня та сучасна українська лексикографія. Поняття словника. Орфографічний словник української мови. Тлумачний словник української мови. Словник синонімів української мови. Винекнення лексикографії з практичних потреб пояснення незрозумілих слів.

    реферат [33,0 K], добавлен 25.01.2009

  • Ознайомлення із основними етапами історичного розвитку української літературної мови. Визначення лексичного складу мови у "Щоденнику" Євгена Чикаленка. Вивчення особливостей правопису, введеного автором. Погляди Чикаленка на розвиток літературної мови.

    реферат [65,0 K], добавлен 19.04.2012

  • Поняття "термін" у лінгвістичній науці. Джерела поповнення української термінології. Конфікси в афіксальній системі сучасної української мови. Специфіка словотвірної мотивації конфіксальних іменників. Конфіксальні деривати на позначення зоологічних назв.

    дипломная работа [118,0 K], добавлен 15.05.2012

  • Номінації сфери одягу сучасної людини. Дослідження особливостей іншомовної лексики як одного з пластів української мови. Визначення основних джерел запозичення слів із значенням "одяг", класифікація цих лексичних одиниць за ступенем засвоєності у мові.

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 26.02.2014

  • Особливості стилістики сучасної української літературної мови. Стилістика літературної мови і діалектне мовлення. Особливості усного та писемного мовлення. Загальна характеристика лексичної стилістики. Стилістично-нейтральна та розмовна лексика.

    курсовая работа [67,4 K], добавлен 20.10.2012

  • Для вивчення навчально-професійної лексики проводиться переклад тексту з російської мови на українську. Культура професійного мовлення та лексичне багатство української мови. Культура ділового професійного мовлення та укладання тексту документа.

    контрольная работа [24,8 K], добавлен 01.02.2009

  • Постать Б. Грінченка як різнопланового діяча. Традиційні методи упорядкування довідкових видань. Основна організаційно-творча робота над "Словарем української мови". Використання "Словаря української мови" Бориса Грінченка у сучасній лексикографії.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 10.06.2011

  • Мовне питання в Україні. Функціонування словникового складу української мови. Фактори, які спричиняють утворення неологізмів. Лексична система мови засобів масової інформації як джерело для дослідження тенденцій у розвитку сучасної літературної мови.

    реферат [18,0 K], добавлен 12.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.