К вопросу исследования ассимиляции англоязычных заимствований в немецком рекламном дискурсе

Особенность наблюдения тенденции унификации правописания англицизмов в соответствии со степенью их освоения немецким языком и носителями немецкого языка. Проведение исследования функционально-стилистической функции иноязычных заимствованных слов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.11.2020
Размер файла 249,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Кемеровский государственный университет

К вопросу исследования ассимиляции англоязычных заимствований в немецком рекламном дискурсе

To the question of research of English borrowing assimilation in Gеrman advertising discourse

А.Г. Смирнова

г. Кемерово

Проблема заимствований не перестает волновать умы современных лингвистов, несмотря на обилие исследований и подходов к исследованию данной проблемы. Изучение заимствований обычно проводится в русле лексикологии с учетом культурного развития общества и поэтому по-прежнему является актуальной темой современных филологических исследований. Классическое определение термина заимствования понимается не только как процесс, «т.е. передача и перенимание слов и выражений, но и как так результат этого процесса, а именно заимствованные иноязычные единицы» (Синицын, 2011: 25).

В рамках настоящего исследования заимствования изучались в аспекте их вовлеченности в дискурс рекламного текста. Рекламный дискурс - особый тип дискурса, основной целью которого является максимальное достижение прагматического эффекта, осуществление манипуляции сознанием потребителя, навязывание ему позитивного образа продаваемой продукции/ услуги. Для этого авторы рекламного текста применяют различные лингвистические и психологические приемы, которые привлекают, увлекают, заинтересовывают потребителя. Многие лингвисты отмечают, что в современном рекламном дискурсе доля заимствований достаточна высока (Дедюхина, 2001; Синицын, 2011; Дедюхин, Дедюхина, 2015 и др.).

Исследование проблем заимствования в рекламном дискурсе сегодня отличается от исследований такого рода ранее. Изменяется общественное сознание, меняются культурные установки общества, а рекламный дискурс, возможно, в большей степени, чем другие типы дискурса, также изменяется, участвуя в «социокультурном взаимодействии» (Смирнова, 2010: 12), стремится максимально отразить все изменения, происходящие в обществе. Трунова Е.Г. отмечает, что «в качестве весьма ярких и эффективных средств воздействия на адресата выступают иноязычные вкрапления» (Тарасевич, 2007: 70).

В работе исследуются англоязычные заимствованиями, под которыми понимаются лексические единицы, которые возникли либо в английском языке, его британском или американском вариантах, либо в немецком с использованием лексем английского языка. В рамках данного исследования англоязычные заимствования понимаются в широком значении, среди которых есть как собственно заимствования с наименованием денотата из английского языка, так и псевдозаимствования на основе языка-донора. Ю.В. Кобенко в своей работе «Экстралингвистический детерминизм природы псевдозаимствования» отмечает, что природа заиствований всегда обусловлена экстралингвистическими факторами, доказательство этому служит то, что «во-первых, сам язык никогда не ощущает потребность в том, чего нет в его составе: система языка, или диасистема, всегда условно завершена и укомплектована в определенном участке диахронии и успешно обходится собственными (в том числе адаптированными заимствованными) ресурсами… Во-вторых, практика наблюдения за литературными языками, т. е. языками, обнаруживающими в своем составе адаптированный резерв гетерогенного материала, который образует поверх ядерных (базовых) структур лексико-семантической системы так называемый дополнительный (адаптированный) пласт, недвусмысленно показывает, что в подавляющем большинстве случаев заимствуются обозначения, дублирующие семантику уже имеющихся слов (ср. появление «модных слов» англоязычного происхождения в современной немецкой речи: Nightliner вместо Nachtbus, Loser вместо Versager)» (Кобенко, 2016: 30,31). Для исследуемого массова рекламных текстов данные утверждения также верны, в исследуемом материале обнаружены оба типа заимствований, как собственно лексичсекие наименования (например, обозначения компьютерных программ, технических инноваций), так и псевдозаимствования (Handy).

Исследуемый материал - немецкие рекламные тексты в объеме 500 условных единиц, опубликованные в немецкоязычном сегменте сети Интернет 2015-2016 в визуальном и аудиоисполнении, письменные тексты, видеоролики, тексты со звуковым сопровождением. Источником для исследуемого материала послужили такие сайты сети Интернет, как kleinanzeigen.de, google.de, facebook.com, kostenlose-kleinanzeigen.de, kalaydo.de, quoka.de. Материал был подобран методом сплошной выборки, при работе над материалом использовался метод компонентного анализа, лингвистического наблюдения и прием статистического подсчета.

Как показывают результаты исследования, англоязычные заимствования обнаружены в немецком рекламном дискурсе, доля использования заимствований в немецких рекламных текстах значительна из 500 рекламных текстов, в 398 текстах присутствуют англоязычные заимствования, т.е. в 79 % исследуемого массива текстов обнаружены заимствования из английского языка. Следует отметить, что некоторые заимствованные слова из английского языка уже прочно вошли в обиход современного немецкого языка (die E-Mail, chatten и др.). Многие заимствованные существительные и глаголы стали употреблять в качестве синонимов в равной степени с немецкими словами не только в рекламе, но и в обиходно-разговорном стиле, данные лексичсекие единицы приобрели немецкое окончание (chatten), род (die E-Mail, по аналогии с немецким словом die Nachricht), приобрели грамматические и фонетические признаки немецкого языка. правописание англицизм стилистический заимствованный

Исследование продемонстрировало невозможность выделить какой-то один доминирующий способ ассимиляции для англоязычных заимствований, однако отчетливо наблюдается тенденция унификации правописания англицизмов в соответствии со степенью их освоения немецким языком и носителями немецкого языка. Приобретение заимствованиями особенностей системы немецкого языка позволяет им успешно интегрироваться в язык.

Среди способов ассимиляции англоязычных заимствований следует указать как графические, так и лексико-грамматические. Таблица ниже демонстрирует способы ассимиляции англоязычных вкраплений в рекламном тексте с указанием количества примеров рекламных текстов, в которых был обнаружен данный способ ассимиляции.

Таблица 1. Способы ассимиляции англоязычных заимствований в немецких рекламных текстах

Способ ассимиляции

Количество текстов

Пример

Графическая ассимиляция

234

Image

Закрепление за заимствованиями категории рода

212

(die) E-Mail

Образование множественного числа заимствованных существительных.

203

Clicks (Pl.)

Склонение заимствованных существительных в немецком языке

198

….dem Stylisten

Морфологическая ассимиляция

111

googeln

Орфографическая вариативность англицизмов

45

Computer/

Komputer

Фонетическая ассимиляция

32

ОKAY

[?:ke:] ?

|?o??ke?|

Как явствует из таблицы 1, графическая ассимиляция англоязычных заимствований доминирует среди других способов ассимиляции, а именно, существительные пишутся по правилам немецкой орфографии с заглавной буквы. Также прослеживается стремление унифицировать англоязычные заимствования, существительные получают род, число и падеж, начинают склоняться по правилам немецкой грамматики.

Исследование выявило некоторую фонематическую вариативность англицизмов, которая встречается намного реже, чем это было ранее. В исследуемом массиве немецких рекламных текстах встречаются как англоязычные заимствования в оригинальном написании, так и правописание, ориентированное на правила немецкой орфографии (см. таблица 1).

В проведенном исследовании способов ассимиляции англоязычных заимствований, встретилось всего одно слово, имеющее несколько иное значение, чем его немецкий эквивалент: слово «drink» (напиток), в изученном рекламном объявлении означало «алкогольный напиток».

Приведем примеры немецких рекламных текстов, в которых были замечены вышеперечисленные способы заимствования.

РТ 1.

В данном примере рекламного текста, посвященному поиску квартир посредством Интернет-объявлений, встречается ассимиляция, которая связана с приобщением заимствования к классу немецкого глагола, признаком которой является окончание (e)n. Английский глагол «google» приобрёл немецкое глагольное окончание «ln», googeln.

РТ 2

В примере 2 рекламного текста можем наблюдать пример графической (Job) ассимиляции, так и использование множественного числа и соответствующего согласования во множественном числе. (passende Jobs).

В видеоролике “Ok Google” - So reagiert Siri auf die Google Sprachsteuerung (http://www.giga.de/webapps) можно наблюдать пример фонетической ассимиляции: в аудиозаписи, сопутствующей данной рекламе, было произнесено слово «okay» в соответствии с немецкими произносительными нормами [?:ke:].

В примере 3 рекламного текста наблюдаем вариативность орфографического плана. В первой части рекламного объявления встречается слово Computer в написании по правилам английской орфографии, во второй части слово Komputer приближено к норме немецкого языка (использование буквы К для звука [k]).

РТ 3

В данном примере орфографическая вариативность написания слова компьютер служит дополнительным средством привлечения внимания.

Функционально-стилистическая функция иноязычных заимствованных слов весьма разнообразна. Все слова этой группы изначально выполняют основную номинативную функцию - обозначают какое-то новое понятие. Они определяют новый термин, используются как варваризмы при описании национальных особенностей, для создания местного колорита. Однако роль англоязычных заимствований в немецком рекламном дискурсе не исчерпывается только лишь номинативной функцией. Нередким является использование заимствований с определенными стилистическими целями. Некоторые слова от обозначения предметов, понятий, явлений перешли к их оценке. Употребляясь в переносном значении, они чаще всего служат средством эмоционально-оценочной, а также образной характеристики явлений, предметов, позволяют охарактеризовать предмет рекламы более образно, ярко.

РТ 4

В вышеприведенном примере рекламного текста 4 употребляется выражение из английского языка HOTTEST LATIN LOCATION. Использование данного выражения служит дополнительным средством привлечения внимания, номинирует данный ресторан, дает оценку (hottest), используя суперлатив. Применение данного выражения из английского языка позволяет отделить текст, выделить, значимо подчеркнуть сказанное.

Таким образом, можно констатировать, что в современном немецком рекламном дискурсе сети Интернет достаточно часто встречаются англоязычные заимствования. Если ранее можно было регистрировать незначительное использование заимствованных слов в немецком рекламном дискурсе, то теперь доля использования заимствований значительно возросла. Среди исследуемого массива рекламных текстов 1999-2002 гг (выборка составляла 1000 немецких рекламных текстов) заимствования в целом встречаются в трети исследуемых текстов (Смирнова, 2010), то в современном пласте их уже значительно больше. Среди заимствованных слов в немецком рекламном дискурсе доминируют англоязычные заимствования. В ходе исследование выяснилось, что практически в каждом третьем рекламном объявлении встречаются заимствования из английского языка или его американского варианта. Заимствованные слова изменяются в рекламном тексте, приобретают особые функции. В немецком рекламном тексте англоязычное слово ассимилирует, приобретает черты немецкой морфологии: существительные пишутся с большой буквы, начинают склоняться, изменяются по числам, заимствованные слова английского языка не воспринимаются чужеродно, но органично вписываются в структуру предложения, ассимилирует по правилам немецкого языка.

Литература

1. Дедюхина А.Г. Англоязычные заимствования в российской рекламе. Диссертация канд. филол. наук. - Краснодар, 2011. - 169 с.

2. Дедюхин А.А., Дедюхина А.Г. Когнитивная и коннотационная составляющие информационной сущности англоязычного заимствования (на материале печатной рекламы) // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2015. - № 8-2 (50). - С. 67 - 69.

3. Кобенко Ю.В. Экстралингвистический детерминизм природы псевдозаимствования / Томский журнал лингвистических и антропологических исследований, 2016. - № 1, - С. 29 - 35.

4. Синицын А.В. Когнитивно-прагматический статус англицизмов в рекламном дискурсе современного французского языка / Вестник московского государственного лингвистического университета, 2011. - № 620. - С. 108 - 118.

5. Смирнова А.Г. Гендерные модели немецкого рекламного текста.- М. - 2010, 14 с. - Библиогр: с. 13-14 деп. в ИНИОН РАН

6. Тарасевич Т.М. Особенности функционирования экономической терминологии в современном рекламном дискурсе: автореф. дис. … канд. филол. наук. - Тюмень, 2007.

7. Трунова Е.Г. Функции иноязычных вкраплений в рекламном дискурсе: психолингвистический аспект // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки, 2016. - Т. 21. - № 3- 4 (155 - 156). - С. 69 - 73.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Заимствование как языковое явление. Иноязычное происхождение слов, освоенных русским языком. Этапы процесса освоения иностранного слова. Роль и состав иноязычных заимствованных слов в современной прессе. Основные тенденции их употребления в печати.

    курсовая работа [26,0 K], добавлен 01.12.2012

  • Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.

    дипломная работа [89,8 K], добавлен 25.07.2013

  • Характеристика понятия эстетическая функция в языке и область ее применения. Применение эстетической функции языка в художественных произведениях. Проявление эстетической функции в рекламе. Практический анализ эстетической функции в рекламном дискурсе.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 16.06.2009

  • Предпосылки возникновения французского языка. Специфика фонетической, грамматической, лексической ассимиляции. Корни французского языка. Особенности ассимиляции английских, арабских, русских, испанских и американских заимствований во французском языке.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.04.2013

  • Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.

    дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Применение английских слов в японском языке, создание алфавита "катакана" для написания заимствованных слов. Возникновение неологизмов на основе английской лексики. Использование структурных моделей англицизмов и распространенные способы словообразования.

    статья [21,2 K], добавлен 19.12.2010

  • Основные теоретические вопросы изучения заимствованных слов. Причины, условия появления англицизмов в современном польском языке. Классификация заимствований в польской и русской лексикологии. Характеристика английских заимствований в названиях профессий.

    курсовая работа [64,3 K], добавлен 09.12.2016

  • Под влиянием исторических, политических и экономических факторов англицизмы широко распространены в нашем языке. В обществе используется большое количество заимствованных слов, сленга, жаргонизмов. Однако возможно обходиться без заимствованных слов.

    научная работа [56,8 K], добавлен 18.12.2008

  • Объективные и субъективные причины заимствований англо-американского происхождения, особенности протекания данного процесса в современном немецком языке. Анализ и распространенность применения заимствованных слов в немецкой периодической печати.

    курсовая работа [277,9 K], добавлен 19.07.2014

  • Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.

    реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016

  • Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.

    научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012

  • Основные аспекты, функции порядка слов в немецком языке. Средства и подходы к обучению. Учет возрастных и психолингвистических особенностей обучающихся на средней ступени. Анализ возможных трудностей и методические рекомендации по обучению порядку слов.

    дипломная работа [3,1 M], добавлен 21.01.2017

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Определения ассимиляции германистами и русистами. Порядок слов как одно из средств выражения коммуникативного членения предложения. Анализ основных исследований в русле ассимиляционных процессов. Анализ типов ассимиляции в русском и немецком языках.

    курсовая работа [49,2 K], добавлен 16.04.2014

  • Понятие заимствований и их роль в системе языка. Источники и их классификации. Период появления скандинавских заимствований, его причины. Проблема ассимиляции заимствований. Анализ фонетических характеристик скандинавских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [75,3 K], добавлен 31.05.2015

  • Сравнительный анализ семантической адаптации иностранных заимствований в лексике китайского языка. Изучение словообразовательных возможностей заимствований. Английские и американские заимствования в современном китайском языке: употребление и семантика.

    дипломная работа [124,3 K], добавлен 20.06.2013

  • Влияние пуризма на становление немецкого языка. Пуризм Иоахима Генриха Кампе. Анализ заимствованных слов и немецких эквивалентов. Заимствования, полностью вытеснившие исконно немецкую лексику. Немецкая лексика и заимствования, используемые одновременно.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 26.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.