Глагольные единицы с предложными частицами в немецкой разговорной лексике: к вопросу об их словообразовательном статусе и специфике

Природа немецких глагольных единиц с отделяемыми компонентами. Типы приглагольных компонентов. Проблемы, связанные с определением словообразовательного статуса. Описание глагольных единиц с приглагольными компонентами. Семантическая трансформация единицы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.11.2020
Размер файла 31,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Удмуртский государственный университет

Глагольные единицы с предложными частицами в немецкой разговорной лексике: к вопросу об их словообразовательном статусе и специфике

Л.А. Юшкова

г. Ижевск

Verbal units with prepositional particles in the German vocabulary: to the question on they word-building status and specificity

Cложная природа немецких глагольных единиц с отделяемыми компонентами ("trennbare Verben" (Eichinger, 2011:60)) вызывает постоянный интерес у лингвистов, занимающихся проблемами немецкого словообразования. По результатам изучения специфики глагольных единиц в литературе по германистике предлагается несколько критериев, на основании которых возможно решение проблемного вопроса об их собственном статусе и статусе их первых компонентов. Особую значимость, на наш взгляд, имеют работы К. Фандрыха (1993), Л. Колемайнен (2005), С. Шлоттхауэр и Г. Цифонун (2008), М. Васкес (2011), М. Краузе (2011), Ж. Поату (2011), в задачи которых, кроме прочих, входит анализ и систематизация различных категоризирующих критериев.

Как правило, различают 5 типов приглагольных компонентов: 1) приглагольные частицы, омонимичные предлогам (auf-, aus-, mit-, nach- и другие), 2) приглагольные частицы, омонимичные наречиям (hier-, hierunter-, hin-, hinauf-, weg- и другие), 3) приглагольные частицы, омонимичные прилагательным (fest-, frei-, hoch- и другие), 4) приглагольные частицы, омонимичные существительным (Fleischer/Barz, 2012:92). Серьезные проблемы, связанные с определением словообразовательного статуса, вызывает описание глагольных единиц с приглагольными компонентами, которые коррелируют с самостоятельными словами - частицами и предлогами. Это подтверждается наличием множества терминов, которые обозначают единицы, относящиеся к этой области немецкого глагольного словообразования: "глаголы с префиксами" и "глаголы с префиксоидами" (Фляйшер/Барц, 1984:145), "глаголы с частицами" ("Partikelverben") (Eggelte, 2008; Eichinger, 2000:102, Eisenberg, 2000:245-259, Hundsnurscher, 1997), "непрочные сложные единицы" ("unfeste Zusammensetzungen") (Paul, 1920, 1968; Willmans, 1896), "глаголы с приставками предложного и наречного характера" ("Verben mit prдpositionalen Prдfixen / adverbialen Prдfixen") (Helbig/Buscha, 2001:199), "отделяемые превербальные сочетания" ("trennbare Prдverbfьgungen") (Schlotthauer/Zifonun, 2008:281).

Если говорить о достаточно ранних попытках определения и классификации словообразовательного статуса частиц, наречий и других элементов, которые могут занимать в некоторых глагольных формах дистантное положение, то к ним в первую очередь надо отнести труды Я. Гримма (1826), В. Вильманса (1896) и Г. Пауля (1920). Я. Гримм считал единицы с частицами ab, an, auf, aus, bei, dar, ein, fort, heim, her, hin, mit, nach, nieder, ob, vor, wohl, zu, entgegen, entzwei, zurьck, zusammen, hin, weg и прилагательными frei, los явлениями синтаксического порядка и не рассматривал их как словообразовательные элементы аналогично сочетаниям глаголов с именными компонентами (acht-geben, wahr-nehmen, frei-sprechen, selig-sprechen) и им подобными. Исключение составляли те элементы, которые могли функционировать и как отделяемые приглагольные частицы, и как префиксы, одновременно совпадая с самостоятельными предлогами и наречиями (ьber, unter, hinter, wider, um, durch). По отношению к ним Я. Гримм использовал термин "отделяемые частицы" ("trennbare Partikeln") (Grimm, 1826: 870). К специфическим признакам "сложных глаголов с частицами" ("Partikelkomposition") Гримм относил то, что они возникли из синтаксических конструкций, застывших словосочетаний, а не путем сложения двух основ, как при "истинном" словосложении (Grimm, 1826: 870). Очевидно, что наиболее важными признаками принадлежности единицы к классу "истинных" сложных слов для Я. Гримма служил факт безударности превербального компонента и его контактное положение во всех формах. Семантический признак ослабления и абстрагирования семантики по сравнению с семантикой соответствующих частей речи играл несколько менее важную роль.

В современной германистике также представлен взгляд на глагольные единицы с частицами как на синтагмы (Kolehmainen, 2005; Mьller, 2002). Э. Доналис использует по отношению к ним термин "сочетания с превербами" ("Prдverbfьgungen") и интерпретирует единицы типа vorgehen как синтаксические структуры, которые состоят из глагола и основы слова в функции преверба, схожей с функцией наречия (Donalies, 2002: 30; 82). С. Мюллер проводит сравнительный анализ глагольных единиц с превербальными компонентами и свободными синтаксическими конструкциями и приходит к выводу, что приглагольные предложные и наречные частицы могут заполнять позиции аргумента и открывать "пустые места" и должны анализироваться как результативные вторичные предикаты (Mьller, 2002: 253).

В подтверждение мнения о принадлежности глагольных единиц с отделяемыми компонентами предложного и наречного характера к словообразовательным, а не синтаксическим конструкциям, обычно приводятся следующие аргументы: во-первых, возможность как раздельного, так и слитного написания, во-вторых, способность выступать в качестве производящих основ в дальнейшем словообразовании, в-третьих, более сильная идиоматичность значения, чем у словосочетаний (Poitou, 2011: 4). Первые два критерия являются формальными и недостаточно исчерпывающими: так, например, в качестве производящих основ могут выступать не только лексемы, но и словосочетания или предложения, а особенности написания в личных формах, характерные для глагольных единиц, сближают их не только со сложными словами, но и со словосочетаниями (Левковская, 1962: 240). Более убедительным представляется третий критерий, который касается идиоматизации лексем. К. Бургман подчеркивает, что для отнесения к разряду слов лексема должна обладать в первую очередь семантической цельностью, поскольку сам процесс создания производного слова начинается не с синтаксического, а с семантического объединения конструкции (Burgmann, 1981: 137-138). Постепенно представления, связанные с двумя объектами, соединяются в сознании носителей языка, происходит процесс лексикализации, показателями которого считаются явления идиоматизации и демотивации (Kastovsky, 1981: 164-16; Gьnther, 1974: 36, Lipka, 1981: 120). В отношении данного критерия также могут возникать возражения, связанные с тем, что степень идиоматизации очень сложно измерить. Кроме того, будучи признаками и показателями лексикализации, процессы идиоматизации и демотивации могут протекать и самостоятельно, поэтому процесс идиоматического преобразования свойственен как словообразовательным, так и синтаксическим конструкциям (Lipka, 1981: 121). Следовательно, семантическая трансформация единицы, выражающаяся в утрате одних семантических признаков и (или) добавлении новых, не может считаться достаточным критерием разграничения словообразовательных и синтаксических конструкций.

В случае отнесения анализируемых единиц к категории производных слов чаще всего возникает два возможных варианта интерпретации их словообразовательной структуры: либо как сложных слов (композитов), либо как префиксальных единиц. В традиционной грамматике с определенного времени существовало мнение о приглагольных компонентах как об отделяемых приставках (Erben, 1993; Helbig/Buscha, 2001; Kьhnhold/ Wellmann, 1973). Такое мнение представлено и в современной германистике. Например, С. Эшенлор, которая первоначально предполагает, что "глаголы с частицами" занимают промежуточное положение между морфологическими и синтаксическими конструкциями, тем не менее, склоняется к тому, что такие единицы следует анализировать как префиксальные, "<....> которые в определенном синтаксическом окружении способны образовывать дискретные конструкции" (Eschenlohr, 1999: 22). По этому поводу уместно заметить, что, раздельное написание глагольных единиц с отделяемыми компонентами при определении их статуса признается большинством лингвистов менее значимой характеристикой, чем семантическая трансформация вплоть до практически полной десемантизации. Так, например, в составе разговорных глагольных единиц einbьffeln - "зубрить, заучивать с трудом" (от разг. bьffeln - "зубрить"), anfeixen - "насмехаться, смеяться над кем-то" (от разг. feixen - "смеяться над кем-либо") и других подобных лексем приглагольные компоненты не вносят никаких существенных сем в общее значение единицы, выполняя исключительно интенсивирующую функцию.

Приводятся и другие аргументы в пользу отнесения глагольных единиц к префиксальным образованиям; так, C. Эшенлор считает, что глагольные единицы могут выступать в качестве производящих основ, что нехарактерно для синтаксических конструкций (Eschenlohr, 1999: 22). С этим аргументом нельзя, однако, согласиться, если признать, что синтаксические конструкции составляют базу для конверсии существительных.

Как особый тип сложных слов глагольные единицы рассматривались, в частности, О. Бехагелем. Он выделял словосложение и деривацию как два основных способа словообразования, при этом образование новых слов путем добавления префиксов относится к словосложению, поскольку, как поясняет О. Бехагель, "<...> здесь намного более отчетливо, чем при деривации, ощущается то, что самостоятельное слово соединяется с дополнительными звуками" (Behagel, 1968: 195) (перевод мой. - Л.Ю.). То есть основным признаком принадлежности к сложным словам является факт меньшей лексикализации, структурной и семантической цельности префиксальных образований по сравнению с суффиксальными. Глагольные единицы Бехагель относит к сложным словам с наиболее свободной связью - словам-"сдвигам" ("Zusammenrьckungen"), но при этом выражает сомнения в том, что дистантные формы глагольных единиц все еще являются сложными словами по той причине, что нарушается типичная для немецкого языка последовательность (там же).

В современной германистике наиболее распространен такой взгляд на поставленную проблему, когда первые компоненты глагольных образований типа aufheben рассматриваются как компоненты композитов, соотносимые с омонимичными предлогами, наречиями и наречными частицами (Bierwisch, 1963: 81; Zifonun, 1973: 42, Fleischer/Barz, 2012: 91). При этом отнесение рассматриваемых единиц к особому разряду сложных слов представляется достаточно обоснованным, так как от других моделей сложных слов (в том числе других частей речи) глагольные единицы с указанными превербами отличаются только способностью к дистантному положению в некоторых формах. Тем не менее, в некоторых работах этому обстоятельству придается довольно серьезное значение: так, Э. Доналис пишет: "Эти глаголы не могут считаться композитами, так как при словосложении образуются слова, то есть синтаксически неделимые конструкции" (Donalies, 2008: 82) (перевод мой. - Л.Ю.). глагольный словообразовательный семантический

Некоторые исследователи, опираясь, главным образом, на морфологический и синтаксический критерии, сходятся во мнении, что глагольные лексемы с раздельным написанием в некоторых формах занимают промежуточное положение между словами и составными единицами. Ф. Хундснуршер указывает на то, что по отношению к глагольным единицам, образованным по модели "полнозначный глагол + частица" ("Vollverben + Partikel"), термин "сложные слова" может быть применен только в том смысле, что эта лексема состоит из глагольной части и другого элемента, который может употребляться как самостоятельное слово (Hundsnurscher, 1968: 40). Однозначному отнесению анализируемых лексем к разряду сложных глаголов препятствует также и то обстоятельство, что границы такой категории, как "сложные глаголы" в немецкой лексике весьма расплывчаты. В разных работах наблюдаются значительные расхождения в количественном и качественном составе немецких сложных глаголов. Наконец, существует также точка зрения, что в немецком языке модель глагольного словосложения отсутствует, хотя есть единицы, которые формально имеют свойства сложных глаголов (Wunderlich, 1987; Fuhrhop, 2007).

Учитывая все сказанное выше, мы полагаем, что глагольные единицы с превербальными компонентами предложного и наречного характера следует считать лексемами, образованными особым словообразовательным способом, который занимает место между словосложением и префиксальным словопроизводством. Целесообразность такого отграничивающего подхода к анализу описываемой группы единиц подтверждается не только их спецификой, но и необходимостью дальнейшей дифференциации внутри данной группы. Часто не проводится разграничения (либо разграничение недостаточно четкое) между частицами и другими, аналогично функционирующими единицами, в первую очередь, наречиями. Так, М.В. Раевский относил в одну группу "сочетания глаголов с наречиями, наречными частицами и адвербиализованными предложными группами (zugrundenichten)" (Раевский, 1985: 81).

Все большее внимание уделяется в последнее время проблеме разграничения глагольных единиц с приглагольными частицами предложного и наречного характера ("prдpositionale Verbpartikeln" и "adverbiale Verbpartikeln") (Mьller, 2002; Schlotthauer/Zifonun, 2008; Vazquez, 2011). Различия между глагольными единицами с предложными частицами и глагольными единицами с наречными частицами подтверждаются на основании нескольких признаков, которые выявляются в разных аспектах - синтаксическом, семантическом и морфологическом. К дифференцирующим признакам относится, например, тот факт, что приглагольные предложные частицы, в отличие от приглагольных наречных частиц, не могут занимать препозитивную позицию. Нельзя, однако, оставлять без внимания примеры, которые противоречат этому правилу, например: "An sollst du das Licht machen", "Auf fдllt, dass..." и другие (Mьller 2002: 265 и далее). Тот факт, что препозитивное употребление приглагольных частиц в этих примерах в значительной степени объясняется прагматическими причинами, обусловлено дискурсом и выполняет экспрессивно-стилистическую функцию (примеры, которые приводит С. Мюллер, взяты из литературных произведений) не умаляет значения подобных явлений. Показательно также то, что примеры препозитивного положения приглагольных компонентов касаются сочетаний преверба с мотивирующими глаголами sein и haben: раздельное написание таких сочетаний в настоящее время практически закрепило их статус устойчивых синтагм. К сказанному следует добавить то, что предложные частицы не могут выступать в интрапозиции (Schlotthauer/Zifonun, 2008: 305).

Семантический (семантико-синтаксический) подход к дифференциации глагольных единиц с компонентами предложного и наречного характера базируется на понятии идиоматичности. Обращает на себя внимание неодинаковость степени идиоматизации и лексикализации глагольных конструкций с превербами. Среди всего массива таких единиц выделяются семантически прозрачные конструкции и семантически раздельные образования с минимальной степенью идиоматизации, у которых сохраняется и явно ощущается конкретная связь с мотивирующими компонентами. Семантическая прозрачность может служить поводом для интерпретации данных образований как синтаксических конструкций, как, например, у С. Вурмбанд, которая называет их "короткими (простыми) предложениями", ядро которых составляет частица, предицирующая субъект. Частица и объект образуют один конституент и могут топикализироваться, что служит для С. Вурмбанд дополнительным доказательством того, что между частицей и субъектом существует предикатно-аргументная связь (цит по: Kolehmainen, 2005:78). Идиоматизированные приглагольные компоненты предложного характера не могут топикализироваться. Невозможно в таких случаях и предикативное использование приглагольной частицы. Таким образом, глагольные единицы с предложными частицами не соотносятся с синтаксическими структурами. Еще одним признаком, разграничивающим глагольные единицы с предложными и наречными частицами, может считаться практически неограниченная способность первых участвовать в качестве производящих основ в дальнейшем словообразовательном процессе (Schlotthauer/Zifonun, 2008: 295).

Словообразовательная специфика приглагольных частиц предложного характера может быть описана с учетом их семантических и валентностных особенностей, степени их участия в процессе лексикализации готовой единицы, а также их роли в составе конкретных словообразовательных моделей. В качестве примера был проведен структурно-семантический анализ разговорных лексем с предложной частицей `durch-, отобранных методом сплошной выборки из Универсального словаря немецкого языка DUDEN (всего 52 лексемы).

Значения, которые реализует приглагольный компонент 'durch- в составе проанализированных разговорных глагольных единиц достаточно разнообразны: 1. Основное, локативное, значение, как конкретное, так и абстрактное, "целенаправленного движения сквозь что-либо, проникновения во что-либо с последующим движением изнутри наружу" (durchflutschen); 2. Значение "пересечения определенного (условно) ограниченного пространства", которое может мыслиться как не имеющее определенных границ (durchlassen); 3. Значение "движения по какой-либо плоскости, площади": движение осуществляется в разных направлениях, при этом подразумевается, что движением охвачена вся площадь или ее значительная часть (durchbummeln); 4. Значение "проникновение сквозь преграду (реальную или воображаемую) без ее повреждения". Действие может быть конкретным или абстрактным, например, связанным с чувственным восприятием (durchschmecken), направление движения может мыслиться как в горизонтальной, так и в вертикальной плоскости (durchfallen); 5. Значение "проникновение сквозь предмет с его повреждением (с образованием отверстия)", как конкретное, так и абстрактное (durchblicken); 6. Значение "разделение на две части" (durchhaben); 7. Значение "преодоление препятствия или сопротивления по ходу движения": метафорическое переосмысление значения "движение сквозь что-либо" имплицирует представление о преодолении абстрактного препятствия на пути к цели и т.п. (durchboxen); 8. Результативное значение "полное завершение какого-либо процесса, деятельности", которое базируется на ассоциациях с пересечением пространства из одного конца в другой (durchgerben); 9. Значение "тщательное выполнение действия с его завершением" (durchnehmen); 10. Значение "выполнение действия в течение определенного длительного промежутка времени". В данном значении объединяются две ярко выраженные семы "полный охват действием" и "преодоление определенного временного периода" (durchfeiern).

Словообразовательный анализ глагольных единиц с компонентом durch-, показал, что они образуются по двум основным моделям:

1. В группу лексем с локативным значением (33 единицы) были отнесены глагольные единицы со значением перемещения в пространстве, их словообразовательное значение соответствует формуле "перемещаться/перемещать сквозь что-либо, а также по плоскости тем способом, который обозначен глагольной основой". Пространственное значение может быть как конкретным прямым, так и абстрактным, например, `durchflutschen - ускользнуть, проскользнуть через что-либо (от flutschen - проскальзывать, проскакивать).

2. В группе лексем с результативным (эгрессивным) словообразовательным значением, находятся глагольные единицы, образованные по модели со значением "полное завершение конечной фазы выполненного с особой тщательностью действия, обозначенного производящей основой" (22 единицы), например, `durchschmoren -перегореть (от schmoren - 1. тушить, жарить; 2. тушиться, жариться).

Можно утверждать, что семантика предложной частицы в значительной степени определяет ее лексико-семантическую и понятийную сочетаемость с производящими основами. Наиболее многочисленной группой является группа основ глаголов со значением "конкретного действия" (23 единицы): (gerben, schaukeln, waschen и т.д.). Во многом это объясняется не валентностными особенностями приглагольного компонента, а тем, что сама по себе эта лексико-семантическая группа очень обширна и имеет открытый характер, регулярно пополняясь новыми лексемами. Во многих случаях основа не получила практически никакого преобразования, за исключением того, что действие, обозначаемое основой, было интенсифицировано, благодаря добавлению приглагольного компонента. Иногда значение основы модифицируется за счет добавления приглагольного компонента таким образом, что готовая единица получает новые уточняющие семы: `durchwaschen - "постирать что-то небольшое, простирнуть" (от waschen - "стирать"). Среди глагольных единиц с durch- преобладают также лексемы, образованные от глаголов, обозначающих поведение (9 единиц): lьgen, mogeln и т.д. Приглагольная частица при этом реализует значение "преодоление абстрактного препятствия на пути к цели", а также выполняет в составе этих единиц усилительную функцию. Как и другие глагольные единицы с частицами общей пространственной семантики, лексемы с durch- образуются от основ глаголов движения (4 единицы): и звукоподражательных глаголов (4 единицы). В русле общей тенденции находится активное участие в образовании глагольных единиц с durch- производящих основ глаголов широкой семантики. Традиционно среди таких глаголов представлены глаголы со значением "получения" (bekommen и kriegen), глагол haben и глаголы c модальным значением (dьrfen, kцnnen, mьssen, wollen и глагол lassen).

При анализе была выявлена определенная зависимость между семантикой приглагольного компонента durch- и степенью словообразовательной мотивированности соответствующих глагольных единиц. К числу полностью мотивированных лексем относятся глагольные единицы, у которых приглагольный компонент реализует свое основное конкретное пространственное значение при сохранении значения производящей основы. В общем значении глагольной единицы могут присутствовать дополнительные семы, свидетельствующие о начавшемся процессе идиоматизации, но это совершенно не препятствует их правильному пониманию: durchpusten - "1. продувать, выдувать; 2. продувать, пронизывать насквозь", durchrutschen - "1. проскользнуть через что-либо; 2. вывернуться". Частично демотивированные единицы характеризуются метафорическим переосмыслением производящей основы в сочетании с приглагольным компонентом, реализующим значение абстрактного перемещения в пространстве. durchmogeln, sich - "продвинуться за счет мошенничества, жульничества" (от разг. mogeln - жульничать, мошенничать). В меньшей степени инвариантная пространственная сема выражена у таких значений приглагольной частицы как "преодоление препятствия или сопротивления", "полное завершение какого-либо процесса, деятельности", "тщательное выполнение действия", которые они реализуют при сочетании с метафоризированными основами: durchstцbern - "перерыть, обыскать все в поисках чего-либо" (от stцbern - рыться, шарить). В целом, мотивационные отношения в группе глагольных единиц с durch- могут быть расшифрованы с опорой на инвариантное значение приглагольного компонента и благодаря сравнительной очевидности признака, лежащего в основе метафорического переосмысления производящей основы.

Суммируя результаты рассмотренных выше попыток установить словообразовательный статус глагольных единиц, образованных с участием так называемых приглагольных частиц, следует признать, что они обладают рядом признаков фонетического, орфографического, семантического, синтаксического, морфологического и функционального характера, одни из которых сближают их с синтагмами, а другие - со словообразовательными конструкциями (композитами или префиксальными глаголами). С другой стороны, наличие у указанных единиц неоднородных характеристик дает основания сделать вывод о том, что они должны рассматриваться как особый пласт глагольных лексем, образованных отдельным словообразовательным способом. С точки зрения динамики языка, эти единицы находятся в процессе активного изменения своего статуса, составляя, таки образом, некую переходную область. Они обладают значительным словообразовательным потенциалом, а их словобразовательная специфика (виды словобразовательных моделей, особенности внутрисловной сочетаемости, а также степень мотивированности готовых конструкций) во многом зависят от семантики превербальной частицы, что наглядно демонстрирует представленный в статье структурно-семантический анализ разговорных глагольных единиц с компонентом `durch-.

Литература

1. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. - М.: "Высшая школа", 1962. - 296 с.

2. Раевский М.В. К вопросу о классификациях структурных типов немецкой глагольной лексики и их логических основаниях. // Проблемы общей и немецкой лексикологии. Сборник статей МГУ им. М.В. Ломоносова. Филфак. - М., 1985. - С. 70 - 81.

3. Behagel O. Die deutsche Sprache. 14. Auflage. - Veb Max Niemeyer Verlag: Halle (Saale), 1968. - С. 193 - 224.

4. Bierwisch M. Grammatik des deutschen Verbs. Studia grammatica 2. - Berlin, 1963. - 188 S.

5. Brugmann K. Ьber das Wesen des sogenannten Wortzusammensetzung. Eine Sprachpsychologische Studie // Wortbildung / hrsg. von Leonhard Lipka und Hartmut Gьnther. - Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981 - S. 135 - 175.

6. Donalies E. Prдfixverben, Halbprдfixverben, Partikelverben, Konstitutionsverben oder verbale Gefьge? Ein Analyseproblem der deutschen Wortbildung. // Studia germanica Universitatis Vesprimiensis 3, Prдsens Verlag Wien, 1999. - S. 127 - 143.

7. Eggelte B. Von der semantischen Leistung der Verbprдfixe zur systematisierung ihrer syntaktischen Konsequenzen. // Eichinger L., Meliss M., Ichinger, Ludwig M.: Wortbildung heute. Tendenzen und Kontraste in der deutschen Gegenwartssprache. Tь- bingen: Narr (= Studien zur Deutschen Sprache 44), 2008. - S. 31 - 42.

8. Eichinger L.M. Warum komplexe Verben bedeuten, was sie bedeuten. // Kauffer, M./Mйtrich, R. (Hg.): Verbale Wortbildung im Spannungsfeld zwischen Wortsemantik, Syntax und Rechtschreibung, Tьbingen: Stauffenburg, 2011. - S. 59 - 71.

9. Eisenberg P. Das Wort, GrundriЯ der deutschen Grammatik. Band 1: Das Wort. - Stuttgart: Metzler Verlag, 2004. - 520 S.

10. Erben J. Einfьhrung in die deutsche Wortbildungslehre. - Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2000. - 191 S.

11. Eschenlohr S. Vom Nomen zum Verb: Konversion, Prдfigierung und Rьckbildung im Deutschen. - Hildesheim: Georg Olsen Verlag, 1999. - 261 S.

12. Fandrych Ch. Wortart, Wortbildungsart und kommunikative Funktion. Am Beispiel der adjektivischen Privativ- und Possessivbildungen im heutigen Deutsch. - Tьbingen: Max Niemeyer Verlag, 1993. - S. 6 - 78.

13. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. - Berlin/ Boston. De Gruyter, 2012. - 484 S.

14. Fuhrhop N. Verbale Komposition: sind Brustschwimmen und Radfahren Komposita? // Kauffer, M./Mйtrich, R. (Hg.): Verbale Wortbildung im Spannungsfeld zwischen Wortsemantik, Syntax und Rechtschreibung. - Tьbingen: Stauffenburg, 2011. - S. 49 - 58.

15. Grimm J. Deutsche Grammatik. - Gottingen: Dieterichsche Buchh., 1826. - S. 1822 - 1857.

16. Gьnther H. Das System der Verben mit BE- in der deutschen Sprache der Gegenwart. Ein Beitrag zur Struktur des Lexikons der deutschen Grammatik. - Tьbingen: Niemeyer, 1974 (Linguistische Arbeiten 23). - 279 S.

17. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fьr den Auslдnderunterricht. - Berlin und Mьnchen: Langenscheidt KG, 2001. - 654 s.

18. Hundsnurscher F. Das System der Partikelverben mit AUS. // Tendenzen verbaler Wortbildung in der deutschen Gegenwartssprache, hrsg. v. Ludwig M. Eichinger, Bayreuter Beitrдge zur Sprachwissenschaft Bd.4. - Hamburg, Helmut Buske Verlag, 1982. - 382 S.

19. Kastovsky D. Wortbildung und Semantik. - Pдdagogischer Verlag Schwann - Bagel GmbH, Dьsseldorf, 1981. - 334 S.

20. Kienpointner A.M. Wortstrukturen mit Verbstamm als Bestimmungsglied in der deutschen Sprache. - Innsbruck, 1985. - 442 S.

21. Kolehmainen L. Prдfix- und Partikelverben im deutsch-finnischen Kontrast. (= Finnische Beitrдge zur Germanistik; 16). - Frankfurt am Main: Lang, 2005. - 376 S.

22. Krause M. Was ist eigentlich ein Partikelverb? // Europдische Studien zur deutschen Sprache. Band 26. Kauffer, M. / Mйtrich, R. (Hrsg.): Verbale Wortbildung im Spannungsfeld zwischen Wortsemantik, Syntax und Rechtschreibung. X/222 S. - Tьbingen: Stauffenburg, 2011. - S. 13 - 25.

23. Kuhnhold J., Wellmann H. Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. Das Verb. Bd. 29. - Diisseldorf, 1973. - 375 S.

24. Lipka L. Zur Lexikalisierung im Deutschen und Englischen. // Wortbildung / hrsg. von Leonhard Lipka und Hartmut Gьnther. - Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981 - S. 119 - 132.

25. Mьller P.O. Historische Wortbildung im Wandel. // / Historische Wortbildung des Deutschen. Reihe Germanistische Linguistik. Band 232. Mьller, P.O. / Munske, H.-H. (Hrsg.): IX/474 S. - Tьbingen: Niemeyer, 2002. - 41 - 59 S.

26. Paul H. Das Wesen der Wortzusammensetzung // Wortbildung / hrsg. von Leonhard Lipka und Hartmut Gьnther. - Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981 - S. 179 - 186.

27. Poitou J. Komposition und Derivation vs Korporation.//Verbale Wortbildung im Spannungsfeld zwischen Wortsemantik, Syntax und Rechtschreibung./hrsg. Kauffer Mauric, Mйtrich Renй. - Tьbingen: Stauffenburg Verlag, 2011. - S. 1 - 12.

28. Schlotthauer S., Zifonun G. Zwischen Wortbildung und Syntax: Die "Wortigkeit" von Partikelverben/Prдfigierungen in sprachvergleichender Perspektive. // Wortbildung heute. Tendenzen und Kontraste in der deutschen Gegenwartssprache. - Tьbingen: Narr, 2008. - 271 - 310.

29. Vazquez M.J.D. Neue Vorschlдge in der Valenzlexikografie / Dependenz, Valenz und mehr : Beitrдge zum 80. Geburtstag von Ulrich Engel / Ludwig M. Eichinger ... (Hrsg.) - Tьbingen: Groos, 2011. - S. 45 - 76.

30. Willmanns W. Deutsche Grammatik: 2 Abt., Wortbildung. StraBburg: Triibner, 1930. - 663 S.

31. Wunderlich D. Tempus und Zeitreferenz im Deutschen. - Mьnchen: M. Hueber Verlag, 1970. - 358 S.

32. Zifonun G. zur Theorie der Wortbildung am Beispiel deutscher Prдfixverben. - Mьnchen, 1973. - 220 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Общая характеристика и лингвокультурные особенности применения фразеологических единиц с флоронимом во французском языке. Анализ фразеологических единиц с компонентами fleur, rose, epine, narcisse, marguerite, violette, clochette, pavot.

    дипломная работа [84,6 K], добавлен 03.07.2009

  • Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Лексические и фразеологические единицы языка как способ выражения национального мировоззрения; стилистическая окрашенность, коннотация и метафорический перенос в семантике языка. Реализация фразеологических компонентов "труд, работа" в деловой лексике.

    курсовая работа [58,9 K], добавлен 02.01.2012

  • Понятие фразеологической единицы и её признаки. Классификация фразеологических единиц. Особенности использования фразеологических единиц в языке прессы, понятие трансформации. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы.

    дипломная работа [154,9 K], добавлен 01.07.2010

  • Понятие "язык газеты". Фразеология как лингвистическая дисциплина. Природа компонентов фразеологических единиц (ФЕ). Особенности использования ФЕ в газете. Актуализация и трансформация фразеологических единиц на страницах газеты "Третья столица".

    курсовая работа [49,4 K], добавлен 01.06.2010

  • Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011

  • Понятие фразеологической единицы, характеристики функций фразеологической единицы. Существующие классификации фразеологических единиц. Особенности публицистического стиля. Использование фразеологических единиц в заголовках периодических изданий.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 14.03.2012

  • Фразеология и объект ее изучения. Признаки фразеологической единицы и ее определение. Классификация фразеологизмов, способы образования фразеологических единиц во французском языке. Фразеологические единицы с компонентом цвета, способы цветообозначения.

    реферат [43,7 K], добавлен 06.03.2014

  • Описание глагольных и именных форм в тексте грамоты царя Алексея Михайловича в Сибирь. Обзор признаков грамоты как жанра деловой письменности. Особенности социолингвистического статуса приказного языка. Проведение картографирования лексического материала.

    дипломная работа [54,7 K], добавлен 15.10.2011

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Общая характеристика английских фразеологических единиц: понятие, грамматические особенности, устойчивость, раздельно-оформленность и проблемы классификации. Передача исконно английских фразеологических единиц с заимствованными именами собственными.

    дипломная работа [67,1 K], добавлен 21.10.2011

  • Основные понятия фразеологии современного английского языка. Семантическая структура концепта "время". Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи.

    курсовая работа [78,5 K], добавлен 15.04.2009

  • Сложность проблемы выделения единиц перевода в тексте. Основные виды, характерные признаки и особенности использования клише в речевой деятельности. Образные выражения и их употребление в переносном смысле. Сущность применения готовых единиц перевода.

    презентация [38,7 K], добавлен 30.10.2013

  • История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.

    курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012

  • Сущность и содержание единицы перевода, направления и критерии ее анализа, способы выявления, разновидности и формы: транслатема, безэквивалентные, речевые клише. Проблемы единиц перевода: перевод на различных уровнях языка, вольный и дословный перевод.

    курсовая работа [39,1 K], добавлен 19.03.2013

  • Морфологические изменения глагола. Глагольная конфискация и префиксация. Алгоритм анализа художественного нарратива. Семантика деепричастий, причастий и отглагольных существительных. Динамика активных глагольных процессов в русском литературном языке.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 08.01.2015

  • Определение и основные лингвистические характеристики фразеологической единицы. Фразеологическая устойчивость, идиоматичность фразеологических единиц. Сигнификативный и денотативный аспекты. Образность. Антонимия. Вариантность. Полисемия и омонимия.

    дипломная работа [206,4 K], добавлен 04.11.2015

  • Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Характерные особенности фразеологической семантики. Соматические фразеологизмы в современном английской языке. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом "finger"/ "палец".

    курсовая работа [72,2 K], добавлен 12.04.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.