Ідеографічна структура та методика аналізу англійської банківської термінології
Проблема вивчення фахової термінології, принципів її формування та розвитку залежно від її приналежності до певного виду дискурсу. Побудова на прикладі англійської банківської термінології ідеографічної структури, що базується на мета-терміні "банк".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 17.11.2020 |
Размер файла | 92,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Ідеографічна структура та методика аналізу англійської банківської термінології
Ганна Хацер
Присвячено проблемі вивчення фахової термінології, принципів її формування та розвитку залежно від її приналежності до певного виду дискурсу. На прикладі англійської банківської термінології (АБТ) побудовано ідеографічну структуру, що базується на мета-терміні «банк» та організаційній структурі банків, яка містить чотири окремі напрями: малий бізнес, індивідуальний бізнес, приватний бізнес (клієнт), корпоративний бізнес. До структури АБТ зараховано: загально-фінансові терміни, терміни управління активами, кредитні терміни, інвестиційні терміни, терміни міжбанківської діяльності, лізингові терміни та терміни банківських трастів. Для подальшого дослідження номінативних і функціонально-комунікативних особливостей термінології розроблено дослідницьку систему, яка містить п'ять головних етапів: попередній загальний розгляд із використанням дескриптивного методу; виокремлення головних груп термінології дискурсу з погляду когнітивної лінгвістики; з'ясування шляхів утворення термінологічних одиниць певного дискурсу; побудова польового устрою концептокорпусу дискурсу; порівняльний аналіз жанрових різновидів певного виду дискурсу (банківського) та дослідження функціонування термінологічних одиниць у цих жанрах.
Ключові слова: банківська термінологія, мета-термін, дискурс, ідеографічна структура, польовий устрій, концептокорпус.
Хацер Анна. Идеографическая структура и методика анализа английской банковской терминологии
Посвящено проблеме изучения специализированной терминологии, принципов её формирования и развития в зависимости от принадлежности к определенному виду дискурса. На примере английской банковской терминологии построено идеографическуя структуру, основанную на мета-термине «банк» и организационной структуре банков, которая включает четыре отдельные направления: малый бизнес, индивидуальный бизнес, частный бизнес (клиент), корпоративный бизнес. К структуре АБТ отнесены: общефинансовые термины, термины управления активами, кредитные термины, инвестиционные термины, термины межбанковской деятельности, термины лизинга и банковских трастов. Для дальнейшего исследования номинативных и функционально-коммуникативных особенностей терминологии была разработана исследовательская система, включающая пять основных этапов: предварительное рассмотрение терминологии при помощи дескриптивного метода; выделение главных групп терминологической лексики дискурса с точки зрения когнитивной лингвистики; выяснение способов образования терминологических единиц определенного вида дискурса (банковского); построение полевой организации концептокорпуса дискурса; сопоставительный анализ жанровых разновидностей определенного вида дискурса (банковского) и исследование функционирования терминологических единиц в этих жанрах.
Ключевые слова: банковская терминология, мета-термин, дискурс, идеографическая структура, полевая организация, концептокопус.
Khatser Ganna. Ideographic Structure and Methodology of English Banking Terminology Analysis
The article deals with the problem of specialized terminology, the principles of its formation and development depending on its belonging to a particular kind of discourse. The ideographic structure is built by the example of English banking terminology (EBT). It is based on the meta-term “bank” and organizational structure of banks that includes four independent sectors: small business, individual business, private business (clients) and corporate business. The following elements have been placed to the structure of EBT: general financial terms, assets management terms, credit terms, investment terms, inter-banking activity terms, lease and banking trusts terms. To further study of nominative, functional and communicative peculiarities of terminology the research system consisted of five main stages have been developed. The first stage is preliminary study of terminology with the help of descriptive method. The second stage is singling out main term groups of discourse from the point of view of cognitive linguistics. The third stage is to figure out formation methods of terminological units of a particular discourse type (banking). The fourth stage is to build field structure of the conceptual body of discourse. The final stage is to carry out comparative analysis of genre types of discourse and terminology functioning in them.
Key words: banking terminology, meta-term, discourse, ideographic structure, field organization, conceptual body.
Постановка наукової проблеми та її значення
В сучасній лінгвістичній науці одне з пріоритетних місць посідає діалектика когнітивного і комунікативного. Це, своєю чергою, дає змогу вивчати вербальне аранжування вузькоспеціальних текстів (у т. ч. банківських) із погляду когнітивно-комунікативної парадигми знань, зважаючи на мультидисциплінарність, конвенційність і експланаторність. Ці та інші аспекти когнітивно-комунікативного спрямування застосовують у термінознавстві.
На сучасному етапі розвитку лінгвістики актуальним залишається питання принципів виокремлення окремих видів термінології та методів, які використовують для комплексного аналізу її номінативних і функціонально-комунікативних особливостей.
Аналіз досліджень цієї проблеми
Вивченню питання термінології, лексикології, семантики, когнітивно-дискурсивної парадигми лінгвістики присвячено багато наукових робіт [2; 5; 8]. На сучасному етапі акцент наукової розвідки переміщується на дослідження номінативної природи термінологічних одиниць у площині когнітивної діяльності, їх використання в дискурсивних практиках і у фаховій комунікації [12; 13; 14]. У межах когнітивно-комунікативної проблематики мовознавців насамперед цікавлять терміносистеми провідних дискурсів - медичного [1], юридичного [10], публіцистичного [9]. Особливу увагу термінознавство приділяє економічній термінології маркетингу [11] та ринковим і фінансово- економічним відносинам [3].
Мета і завдання статті. Мета статті полягає у всебічному дослідженні поняття «універсальний банк» і його місця при формуванні ідеографічної структури англійської банківської термінології, а також у побудові методики її аналізу. Реалізація поставленої мети передбачає вирішення таких завдань: узагальнити поняття «універсальний банк»; виокремити основні групи термінології банківської справи; розкрити базові поняття цих груп; виявити механізми формування та функціонування англійської банківської термінології.
Виклад основного матеріалу й обґрунтування отриманих результатів дослідження
англійський банківський термінологія
На сьогодні не існує загальноприйнятого визначення терміна «банк». Його розуміють як:
а) посередника, який бере участь у взаємодії продавців і споживачів фінансових ресурсів і водночас діє двома різними способами: залучає кошти від продавців і надає їх на визначених умовах споживачам (позичальникам) (посередницька функція), сприяє встановленню прямого контакту між продавцями та покупцями фінансових ресурсів (консультативна функція);
б) особливий вид капіталотворчого підприємства, яке мобілізує вільні ресурси клієнтів та інші грошові кошти, розподіляє їх відповідно до потреб між суб'єктами ринкових відносин, а також надає інші послуги; в) особливі установи, які акумулюють грошові кошти і накопичення, перерозподіляють їх шляхом кредитування, здійснюють грошові розрахунки й операції з цінними паперами, випускають гроші в обіг тощо.
Щоб надати повне визначення терміна «банк», необхідно дослідити підґрунтя його розвитку. Так, сама назва «банк» походить від італійського слова banco (стіл, лавка). Італійські банкіри широко використовували цей термін у період Ренесансу, коли здійснювали свої операції на покритим зеленою скатертиною столі [15, 83]. Термін bank (N) запозичено з італійської через французьку мову - banque (стійка, конторка, стіл міняли). Італійський варіант - banka (banco). Крім того, знаходимо корені слова ще в германських мовах: bank, banc «лавка». Староанглійське banc споріднене з англійським bench, яке походить від прагерманського bankiz (лавка). Отже, розвиток семантичних відповідностей на міжмовному рівні проходить від поняття «узвишшя» до «стійка», а потім до «банк».
У 80-х роках минулого століття відбувся процес лібералізації руху капіталів і глобальне зростання фінансових ринків, що призвело до появи нових фінансових галузей, здійснення діяльності яких відбувається за допомогою і мовленнєвих, і не мовленнєвих засобів. До складу останніх входить банківська термінологія. Спеціалісти почали використовувати саме ті одиниці, які, на їх думку, більш придатні для відображення специфічних потреб клієнтів. До поняття «банк» приєднується ще розуміння його як спеціальної установи, яка повинна задовольнити потреби клієнтів й отримати з цього прибуток.
У статті «банк» розуміємо як грошово-кредитний інститут, диверсифікація операцій якого містить фінансові, посередницькі та консультативні послуги й дає змогу зберігати або залучати клієнтів і залишатися рентабельним.
Для виокремлення та дослідження АБТ ввели поняття «універсальний банк» - кредитно- фінансовий інститут, який виконує базові посередницько-консультативні послуги. Структура такого банку складається з чотирьох окремих напрямів: індивідуальний бізнес, малий бізнес, корпоративний бізнес, приватний клієнт. Мовні засоби, якими користуються підрозділи, що входять до їх структури, представляють різні аспекти певної сфери банківської справи і містять значну, постійно зростаючу кількість спеціальних термінів.
Зважаючи на організацію банків і визначення мета-терміна «банк», виділимо основні групи англійської банківської термінології (рис. 1).
Рис. 1. Ідеографічна структура АБТ
Із рис. 1 видно, що термінологічний континуум англомовного банківського дискурсу (БД) складається з таких ідеографічних груп:
1) загальнофінансові терміни (оперують у всіх підрозділах банку, насамперед у «Персональному банківському обслуговуванні», «Послугах співробітникам» і «Оперативному відділі»): to buy, calculation, increment; to prolong, tax;
2) терміни управління активами: custody assets, liquidity management, financial resources, holdings (assets);
3) кредитні терміни («займи і кредити», «позики та фінансування»): credit portfolio, loan, borrower, economic capital, creditworthiness;
4) терміни міжбанківської діяльності (підрозділ «Корпоративні банківські послуги»): clearing, LORO account, NOSTRO account;
5) інвестиційні терміни («інвестування» та «інвестування та послуги емітенту»): funds, capital investment, share, total investments, inflation rate, net profit limit;
6) лізингові терміни («малий бізнес», «корпоративний бізнес»): lease, leasing property, leasing giver, amortization, depreciated cost;
7) терміни банківських трастів («Трастовий і майновий відділ»): active trust, accumulation trust, cyber trust, investment trust, flexible trust, trust deposit.
Базовими поняттями цих груп англійської банківської термінології, що пов'язані з (мета)терміном bank, є: account, credit, loan (кредитні терміни), assets, capital (терміни банківських трастів), fund (лізингові терміни), money (загальнофінансові поняття), risk (інвестиційні терміни), stock (терміни банківських трастів). З їхньою участю утворюється найбільша кількість термінологічних сполучень, які широко використовуються у банківському дискурсі. Наприклад, application of funds, assets of the funds, bank insurance fund, borrowed fund, cash funds, demand funds capital resources, liquidity risk, money holdings, money market certificate, money market fund.
Для дослідження особливостей саме АБТ була розроблена дослідницька система (методологія), яка має декілька складових/етапів.
1. Загальний розгляд лексичних одиниць і виділення АБТ серед термінів інших вузькоспеціальних галузей. Для цього шляхом аналізу загальних характеристик термінів, структури й специфіки банківської діяльності здійснюється відбір лексем, що позначають останню. Використання дескриптивного методу дає підстави надати загальну характеристику англійській банківській терміносистемі за параметрами точності, лаконічності та контекстонезалежності.
2. Виходячи із теорії лінгвістичної відносності Е. Сепіра, У. Уорфа й положень щодо «когнітивної сутності» та «когнітивної діяльності» [4], відбувається осмислення банківської діяльності як різновиду когнітивної, яку людина сприймає через психоментальний механізм. На цьому етапі АБТ визначають як невід'ємну складову банківського дискурсу. За допомогою аналітико-описового й дефініційного методів виокремлюють головні групи термінології БД.
3. З'ясування шляхів і способів творення нових англійських банківських термінологічних одиниць. За допомогою компонентного аналізу, кількісних підрахунків і методу структурного моделювання АБТ необхідно описати словотвірний алгоритм АБТ. Квантитативний підхід сприяє якісному аналізу досліджуваних одиниць. Його мета - виявити продуктивні словотворчі моделі тих, що найчастіше трапляються в текстах банківського дискурсу і за допомогою яких утворюються нові словосполучення.
4. Побудова польового устрою концептокорпусу банківського дискурсу з подальшим описом функціонування складників термінологічного поля БД за певними сценаріями. Далі за принцом концептивної дистрибуції (комбінаторики), основою якої є «сумісна зустріваність» концептів і продуктивність їх використання в дискурсі й так звана когнітивна карта дискурсу [7, 246], виокремлюють терміни-домінанти БД і з'ясовують їхні конфігуративні констеляції з іншими банківськими термінами.
5. Здійснення порівняльного аналіз жанрових різновидів дискурсу. Виходячи зі специфіки текстів банківського дискурсу та дотримуючись положень щодо ергономіки мовленнєвої діяльності Н. Разінкіної [6, 5], виділяють три провідні жанри - професійний, академічний, публіцистичний. Далі відбувається аналіз функціонування АБТ у цих жанрах.
Висновки та перспективи подальшого дослідження
Отже, усі англійські банківські терміни називають певні спеціальні поняття банківської галузі. У своїй сукупності вони утворюють мову саме цієї галузі діяльності, слова якої точно виражають певні значення. Базуючись на визначенні мета-терміна «банк», виокремлюють наступну ідеографічну структуру АБТ: загально-фінансові терміни; терміни управління активами; кредитні терміни; терміни міжбанківської діяльності; інвестиційні терміни; лізингові терміни й терміни банківських трастів. Комплексне дослідження АБТ передбачає опис її об'єктивації серед термінологічних систем інших професійних галузей і суб'єктивації у БД і здійснюється у п'ять етапів. Надалі доцільно розглянути вплив шляхів формування англійської банківської термінології на її ідеографічну структуру.
Джерела та література
1. Знаменська І. В. Кореневі дієслова та їхні похідні в англомовній медичній термінолексиці: структурно- семантичний аналіз: автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.04 / І. В. Знаменська; Харк. нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна. - Х.: [б. в.], 2006. - 20 с.
2. Колегаєва І. М. Зображення персонажного дискурсу як жанрово детермінований вияв комунікативної вторинності в художньому тексті / І. М. Колегаєва // Вісник Харк. нац. ун-ту ім. В. Н. Каразіна. - 2010. - № 896, вип. 61. - С. 102-107.
3. Куделько З. Б. Деякі аспекти розвитку терміносистеми міжнародних відносин / З. Б. Куделько // Сучасне літературознавство та прикладна лінгвістика: американські та британські студії / за заг. ред. А. І. Гудаманяна, О. Г. Шостак. - К.: Талком, 2014. - С. 368-371.
4. Полюжин М. М. Функціональний і когнітивний аспекти англійського словотворення: монографія / М. М. Полюжин. - Ужгород: Закарпаття, 1999. - 240 с.
5. Приходько А. М. Зіставна концептологія: стан і перспективи / А. М. Приходько // Сучасна германістика: теорія і практика: матеріали ІІ Всеукр. наук.-практ. конф. (10-11 лист. 2015 р.). - Дніпропетровськ: Біла К. О., 2015. - С. 35-37.
6. Разинкина Н. М. Стилистика английского научного текста / Н. М. Разинкина. - М.: URSS, 2005. -216 с.
7. Селиванова Е. А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации / Е. А. Селиванова. - К.: Фитосоциоцентр, 2002. - 335 с.
8. Селиванова Е. А. Энигматический дискурс: вербализация и когниция: монография / Е. А. Селиванова. - Черкассы: Ю. Чабаненко, 2014. - 214 с.
9. Стернин И. А. Социальные факторы и публицистический дискурс / И. А. Стернин // Массовая культура на рубеже ХХ-ХХІ веков. Человек и его дискурс / под ред. Ю. А. Сорокина, М. Р. Желтухиной. - М.: Азбуковник, 2003. - С. 91-108.
10. Хижняк С. П. Юридические терминосистемы как особые фрагменты языковой картины мира / П. Хижняк // Научный вестник Воронеж. гос. архитектурно-строительного ун-та. Сер. «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». - 2013. - № 2 (20). - С. 15-27.
11. Шапран Д. П. Сучасна українська термінологія маркетингу: семантика та прагматика: автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.01 / Д. П. Шапран; Дніпропетр. нац. ун-т. - Д.: [б. в.], 2005. - 19 с.
12. Trimble L. English for science and technology. A discourse approach / L. Trimble. - Cambridge: Cambridge University Press, 1992. - 189 p.
13. Tuggy D. Linguistic evidence for polysemy in the mind: a response to William Croft & Dominiek Sandra /
D. Tuggy // Cognitive Linguistics. - 1999. - No 10 (4). - P. 343-368.
14. Tyler A. Reconsidering Prepositional Polysemy / A. Tyler, E. Vyvan // Networks: The Ease of Over. - Louisiana: Language, 2001. - P. 74-77.
15. Wood J. H. A History of Central Banking in Great Britain and the United States / J. H. Wood. - Cambridge: Cambridge University Press, 2008. - 456 p.
References
1. Znamenska, I. V. 2006. “Korenevi Diieslova ta Yikhni Pokhidni v Anhlomovnii Medychnii Terminoleksytsi: Strukturno-Semantychnyi Analiz”. PhD diss., Kharkivskyi Natsionalnyi Universytet Imeni V. N. Karazina.
2. 2. Kolehaieva, I. M. 2010. “Zobrazhennia Personazhnoho Dyskursu yak Zhanrovo Determinovanyi Vyiav Komunikatyvnoi Vtorynnosti v Khudozhnomu Teksti”. Visnyk Kharkivskoho Natsionalnoho Universytetu Imeni V. N. Karazina, 896 (61): 102-107.
3. Kudelko, Z. B. 2014. “Deiaki Aspekty Rozvytku Terminosystemy Mizhnarodnykh Vidnosyn” In Suchasne Literaturoznavstvo ta Prykladna Linhvistyka: Amerykanski ta Brytanski Studii, edited by A. I. Hudamanian, O. H. Shostak, 368-371. Kyiv: Talkom.
4. Poliuzhyn, M. M. 1999. Funktsionalnyi i Kohnityvnyi Aspekty Anhliiskoho Slovotvorennia. Uzhhorod: Zakarpattia.
5. Prykhodko, A. M. 2015. “Zistavna Kontseptolohiia: Stan i Perspektyvy”. Suchasna Hermanistyka: Teoriia i Praktyka, 35-37. Dnipropetrovsk: Bila K.O.
6. Razinkina, N. M. 2005. Stilistika Angliiskogo Nauchnogo Teksta. Moskva: URSS.
7. Selivanova, E. A. 2002. Osnovy Lingvisticheskoi Teorii Teksta i Kommunikatsyi. Kiev: Fitosotsyotsentr.
8. Selivanova, E. A. 2014. Enigmaticheskii Diskurs: Verbalizatsiia i Kognitsyia. Cherkassy: Yu. Chabanenko.
9. Sternin, I. A. 2003. Sotsyalnyie Faktory i Publitsysticheskii Diskurs. In Massovaia Kultura na Rubezhe 20-21 Vekov. Chelovek i yego Diskurs, edited by Yu. A. Sorokin, M. R. Zheltukhina, 91-108. Moskva: Azbukovnik.
10. Khizhniak, S. P. 2013. Yuridicheskiie Terminosistemy kak Osobyie Fragmenty Yazykovoi Kartiny Mira. Nauchnyi Vestnik Voronezhskogo Gosudarstvennogo Arkhitekturno-Stroitelnogo Universiteta. Seriia «Sovremennyie Lingvisticheskiie i Metodiko-Didakticheskiie Issledovaniia», 2 (20): 15-27.
11. Shapran, D. P. 2005. Suchasna Ukrayinska Terminolohiia Marketynhu: Semantyka ta Prahmatyka. PhD diss., Dnipropetrovskyi Natsionalnyi Universytet.
12. Trimble, L. 1992. English for Science and Technology. A Discourse Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
13. Tuggy, D. 1999. “Linguistic Evidence for Polysemy in the Mind: a Response to William Croft & Dominiek Sandra”. Cognitive Linguistics, 10 (4): 343-368.
14. Tyler, A., and Vyvan, E. 2001. “Reconsidering Prepositional Polysemy”. Networks: The Ease of Over. Louisiana: Language.
15. Wood, J. H. 2008. A history of Central Banking in Great Britain and the United States. Cambridge: Cambridge University Press.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Формування української економічної термінології. Визначення фонду економічної термінології, її місця у словниковому складі. Вивчення шляхів появи економічних термінів у термінологічній системі. Диференціювання термінів за ступенем семантичної цілісності.
статья [26,4 K], добавлен 31.08.2017Розгляд проблеми термінології, визначення її місця у структурі мови. Термін як особлива лексична одиниця. Сучасні тенденції розвитку економічної термінології. Вивчення розвитку термінів в галузі економіки. Модель лексикографічного опису мовної динаміки.
статья [64,7 K], добавлен 17.08.2017Проблема розвитку сучасної української термінології, вимоги до створення термінів. Зміни в лексичному складі, стилістиці усного і писемного мовлення. Сучасний стан україномовної термінології окремих галузей: музичної, математичної, науково-технічної.
реферат [23,1 K], добавлен 09.12.2009Теоретичні аспекти термінологічної лексики. Види та класифікація політичної термінології. Лінгвокультурні фактори передачі тексту в умовах міжкультурної комунікації. Практичне застосування політичної термінології Великобританії та США. Проблеми перекладу.
курсовая работа [42,7 K], добавлен 07.06.2011Аналіз функціонування полісемічних одиниць в українській гомеопатичній термінології. Огляд основних різновидів багатозначних термінологічних одиниць гомеопатичної галузі. Рухомість семантики мовного знаку як підстава для розвитку багатозначності термінів.
статья [22,4 K], добавлен 18.12.2017Окреслення семантичних процесів, які відбуваються в сучасній технічній термінології української мови. Висвітлення конструктивної ролі метафори як чинника становлення і розвитку геологічної термінології. Визначення функціонального навантаження метафори.
статья [28,9 K], добавлен 24.04.2018Сутність, характерні ознаки та класифікація термінів. Основні види, компоненти та функції метафор. Особливості метафоризації в науково-технічній літературі. Утворення метафоричних термінів на прикладі англійської та української комп'ютерної термінології.
курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.10.2012Сучасна українська криміналістична та кримінально-процесуальна термінологія. Ресурси української правничої термінолексики. Синтагматичні властивості гібридних дериватів та композити у правничій термінології. Термінологічні "Псевдодрузі перекладача".
контрольная работа [43,6 K], добавлен 22.11.2010Історія та особливості творення української фінансово-економічної термінології. Морфологічний та морфолого-синтаксичний способи творення. Проблеми іншомовних запозичень. Словотворчі особливості сучасної української фінансово-економічної термінології.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.05.2017Виникнення та етапи розвитку української фінансово-кредитної термінології. Термінологізація питань як результат вторинної номінації (семантичний спосіб творення термінів). Функціональний аспект інтерпретації кредитно-фінансових терміно-сполучень.
реферат [34,6 K], добавлен 20.10.2012Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013Освітня лексика в українській та англійській мовах. Становлення перекладної відповідності освітньої лексики. Особливості перекладу англійської термінології освіти у зв’язку з її етноспецифічністю. Переклад реалій системи освіти Сполучених Штатів.
курсовая работа [96,8 K], добавлен 09.04.2011Природа явища термінологічної синонімії та її взаємодія із загальновживаною лексикою. Специфіка синонімії у літературознавчій термінології. Проблема термінологічної синонімії в діяльності вчителя-словесника в 5-11 класах загальноосвітньої школи.
дипломная работа [73,3 K], добавлен 21.06.2010Дослідження лінгвістичного явища синонімії в термінології. Сутність і передумови виникнення термінологічної дублетності. Засоби вираження економічного поняття в синтаксичному аспекті, форму субстанції: морфологічна, семантична й денотативна (ситуативна).
статья [22,3 K], добавлен 18.12.2017Розгляд особливостей юридичної термінології як спеціалізованої системи правових понять, що забезпечує потреби спілкування у сфері юридичної науки і практики. Типологічне зіставлення семантичної структури юридичних термінів української та англійської мов.
статья [16,7 K], добавлен 11.11.2014Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.
реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015Дослідження складних слів і їх функціонування. Розвиток української лінгвістичної термінології та типи термінів: іменники, прикметники, складні дієслова та прислівники. Використання основоскладання для утворення складних слів в фiзичнiй термiнологii.
курсовая работа [26,6 K], добавлен 26.03.2009Характеристика англомовної екологічної термінології. Зміст понять "термін" та "екологія". Характеристика текстів. Словотвірні типи та структурні особливості екологічних термінів. Спосіб транскрипції, транслітерації, калькування, парафрастичного перекладу.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 20.03.2015Визначення та співвідношення понять "скорочення" та "абревіатура". Процес скорочення як механізм формотворення та словотворення в сучасній англійській мові, його значення в авіаційній термінології. Проблеми перекладу скорочень та абревіатур в авіації.
дипломная работа [75,6 K], добавлен 29.09.2009Становлення і розвиток української суспільно-політичної термінології. Термінознавство як наука. Семантичне переосмислення як спосіб творення суспільно-політичної термінології. Творення слів засобами питомої словотвірної системи, використання запозичень.
курсовая работа [64,4 K], добавлен 03.10.2014