Немецкие перформативные глаголы со значением совета в структуре перформативных реплик
Перформатив как высказывание, эквивалентное действию, поступку, совершаемому в момент произнесения высказывания. Классификация иллокутивных типов высказываний. Анализ немецких перформативных глаголов со значением совета в структуре перформативных реплик.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.11.2020 |
Размер файла | 23,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Тверская государственная сельскохозяйственная академия
Немецкие перформативные глаголы со значением совета в структуре перформативных реплик
Г.Ф. Музыкантов
г. Тверь
Аннотация
В статье анализируются классификации иллокутивных типов высказываний, исследуются немецкие перформативные глаголы со значением совета в структуре перформативных реплик.
Ключевые слова: матричная формула, совет, немецкий язык, перформатив, иллокутивный тип, высказывание, глубинная структура.
Abstract
G.F. Muzihkantov
Tver State Agricultural Academy, Tver
German performative verbs with the meaning of advice in performative utterances
The article analyzes various classifications of illocutionary types of utterances. The author investigates German performative verbs with the meaning of advice within the structure of performative utterances.
Key words: matrix formula, advice, German, performative verb, illocution-ary type, utterance, underlying structure.
Основная часть
перформатив иллокутивный глагол немецкий
Перформатив или перформативное высказывание (Austin, 1962) - это высказывание, эквивалентное действию, поступку, совершаемому в момент произнесения данного перформативного высказывания. В момент своего произнесения он не просто описывает какое-либо действие, а сам является действием, которое совершает говорящий, произнося данное высказывание. В настоящее время перформативы довольно подробно описаны в литературе (Богданов, 1977; Почепцов, 1975; Романов, 1988; Austin, 1962; Searle, 1971). К ним можно отнести высказывания типа: Я называю своего сына Алексеем! Ich verspreche dir, dass ich morgen komme! I promise to go!
Произнося перформатив, говорящий не описывает или называет, а со-вершает действие (ср.: «Я обязуюсь» и «Он обязуется» или «Он обязался»); следовательно, будучи действием, а не сообщением о действии, перформатив не может быть истинным или ложным (Austin, 1962). Перформатив может быть успешным или неуспешным, то есть эффективным или неэффективным. Чтобы быть успешным, он должен удовлетворять «условиям успешности» (felicity conditions), сформулированным Дж.Л. Остином (там же). Дж.Л. Ос-тин считал, что перформатив превращает процесс речения в иллокутивный акт и коммуникативная функция такого высказывания получает имя «илло-кутивной силы».
Дж.Л. Остин выделяет пять наиболее общих типов высказываний, раз-личающихся по коммуникативно-интенциональному (иллокутивному) со-держанию: а) оценочные высказывания (verdictives), типа: Я считаю, что и т.п.; б) побудительные высказывания (exercitives), выражающие приказ и т.п.; в) высказывания-обязательства (comissives), типа: Я обязуюсь… и т.п.; г) вы-сказывания-реакции на поведение других людей (behabitives): Я поздрав-ляю… и т.п.; д) экспозитивные высказывания (expositives) эксплицируют функцию реплики в коммуникативных актах: Я отвечаю… и т.п.
Дж.Р. Серль за основу своей классификации перформативных выска-зываний берет связь коммуникативной интенции говорящего со значением самого высказывания и иллокутивным эффектом, который направлен на слушающего (Searle, 1971). Воздействие иллокутивного эффекта заставляет слушающего воспринять коммуникативное намерение говорящего с нужными для него последствиями. Он предлагает выделить следующие иллокутив-ные типы высказываний: а) репрезентативные (representatives) - описывают некоторое положение дел или сообщают о таком положении дел; б) дирек-тивные (directives) - выражают побуждение адресата к совершению некоего действия; в) комиссивные (commissives) - выражают ситуации, когда гово-рящий принимает на себя обязательство совершить какое-либо действие; г) экспрессивные (expressives) - передают психологическое состояние говоря-щего, его чувства; д) декларации (declarations) - выражают заявления гово-рящего с гарантией их успешного осуществления.
Свою классификацию перформативных высказываний, в основе кото-рой лежит идеалистическая интерпретация речевого акта, предлагает Ю. Га-бермас (Habermas, 1971). Автор рассматривает речевую деятельность как на-ходящуюся над обществом, а не как разновидность трудовой деятельности человеческого коллектива. Он пытается тем самым утверждать, что общество строится на коммуникативной основе. На основании этого автором выделя-ются следующие типы речевых актов: а) коммуникативные (Kommunikativa); б) констативные (Konstativa); в) репрезентативные (Reprдsentativa); г) регуля-тивные (Regulativa); д) универсалии (Universalien). Ю. Габермас выделяет особый тип высказываний - оперативные (Operativa), эксплицирующий ис-пользование логических, конструктивных, лингвистических и других правил (разного рода определения, обоснования, классификации, счет, умножение, деление и т.д.).
Существует еще одна теория иллокутивных актов, предложенная Б. Фрейзером (Fraser, 1975). В зависимости от коммуникативной интенции го-ворящего, автор выделяет несколько групп глаголов, образующих таксоно-мию иллокутивных актов. Б. Фрейзер выделяет следующие типы высказыва-ний: а) утверждение (Acts of Asserting); б) оценка (Acts of Evaluating); в) от-ражение отношения говорящего (Acts of Reflecting Speaker Attitude); г) обу-словливание (Acts of Stipulating); д) просьбы (Acts of Requesting); е) предло-жения (Acts of Suggesting); ж) акты власти (Acts of Exercising Authority); з) обязательства (Acts of Commiting).
Д. Вундерлих (Wunderlich, 1976) предлагает свою классификацию ре-чевых актов, построенную с учетом классификаций Дж. Остина, Дж. Серля, Б. Фрейзера. Автор признает важнейшим семантико-прагматическим поняти-ем явление речевого акта. Он различает следующие интенциональные (илло-кутивные) типы: а) директив (Direktiv) - сюда входят побуждения, просьбы, приказы, распоряжения, указания, инструкции, нормативные акты и т.д.; б) комиссив (Komissiv) - обещания, угрозы, объявления и т.д.; в) эротетический тип (Erotetisch) - высказывания с вопросительными словами и частицей «ob»; г) репрезентатив (Reprдsentativ) - включает в себя утверждения, сообщения, описания, констатации, отчеты, объяснения, заверения, заявления и т.д.; д) сатисфактив (Satisfaktiv) - извинения, благодарности, ответы, обоснования, оправдания и т.д.; е) ретрактив (Retraktiv) - заявления о невозможности вы-полнить обещание, уточнение о сделанном ранее утверждении, разрешения и т.д.; ж) декларация (Deklaration) - объединяет названия, определения, назначения, приговоры, установление повестки дня, открытие заседания; з) вока-тив (Vokativ) - обращения, вызовы, оклики, призывы.
Еще одна классификация прагматических типов предложений заслужи-вает внимания - классификация Г.Г. Почепцова (1975). Автор описывает прагматические типы высказываний на основе общности реакции на них ад-ресата и выделяет следующие типы высказываний: а) констатив - его комму-никативно-интенциональное содержание заключается в утверждении; б) промисив - его содержание включает в себя компонент со значением «Я обещаю»; в) менасив - его коммуникативно-интенциональное содержание выражает угрозу; г) перформатив - его коммуникативно-интенциональное содержание выражает действие; д) инъюнктив - выражает прямое побужде-ние адресата к действию; е) реквестив - употребляется для выражения просьбы; ж) квеситив - это вопросительное предложение в его традиционном смысле.
А.А. Романов (1988) рассматривает прагматические типы высказыва-ний в рамках коммуникативно-прагматических фреймов в соответствии с их иллокутивной функцией. Различаются следующие разновидности прагмати-ческого фрейма: а) выполняющие конституционную иллокутивную функцию внутри декларативно-экспрессивного иллокутивного фрейма: комиссивы, экспозитивы, пермиссивы; б) выполняющие репрезентативную иллокутив-ную функцию внутри контактивно-регулятивного иллокутивного фрейма: са-тисфактивы, регламентивы (формулы социального этикета); в) выполняющие интерактивную иллокутивную функцию внутри директивного иллокутивного фрейма: инъюнктивы, реквестивы, инструктивы, суггестивы, инвитивы; г) выполняющие когнитивную иллокутивную функцию внутри информативно-дескриптивного иллокутивного фрейма: дескриптивы, аргументивы, конста-тивы, нарративы.
Существует, однако, и несколько другой подход к феномену перформа-тивности. Представители этого направления, опираясь на тезис Дж.Л. Остина о том, что «произнесение высказывания и есть осуществление действия» (Austin, 1962: 27), абсолютизируют сторону речевого действия и понимают перформативность (от англ.: performance) как владение речевым исполнени-ем, которое имеет место при реальном употреблении языка в конкретных си-туациях. В таком случае под понятие перформативности подводятся глаголы мыслительной и, частично, речевой деятельности, (напр., англ.: believe, say, suppose, think, expect - (Чахоян, 1979)), метакоммуникативные глаголы (напр., нем.: sagen, versprechen), метаконтекстуальные глаголы (Gьlich, Raible, 1977: 27-28), иллокутивные глаголы (Searle, 1971) и др.
Ученые, придерживающиеся данного направления, считают, что в глу-бинной структуре любого высказывания содержится перформативная фор-мула «Я говорю тебе, что…». Следовательно, если перформативный глагол является в глубинной сфере составной частью любого высказывания, то вся-кое высказывание обладает признаком перформативности. Тем самым пер-форматив получает расширительную интерпретацию, то есть любое высказывание, содержащее перформативный глагол, служит цели просто сказать что-либо.
Мы в своей работе берем за основу классификацию прагматических высказываний, предложенную профессором А.А. Романовым (1988).
Нашей задачей является исследование немецких перформативных гла-голов со значением совета в структуре перформативных реплик.
Как известно, любая стандартная перформативная формула обладает следующей формальной схемой:
NP - V - NP - Satz
1 лицо глагол в наст. времени (2 лицо) придаточное предложение,
инфинитивная группа
Круглые скобки указывают на факультативный характер второго лица в данной матрице. Символ «Satz» может репрезентировать как предложение, так и инфинитивную группу.
Семантическое содержание названной матричной формулы совета можно представить в виде следующей трехаргументной конфигурации:
«Я (1) (искренне) советую(0) Вам (2), чтобы… (3)»,
где 1, 2 и 3 - аргументы (соответственно, первый аргумент обозначает носи-теля воздействия, второй аргумент выражает объект воздействия, а третий - цель воздействия), а 0 - предикатное ядро, которое репрезентирует отноше-ние между аргументами.
В качестве предикатного ядра семантической конфигурации реплик со значением совета выступает глагол «советовать». С синтаксической точки зрения данный глагол имеет постоянное число окружающих его лексем, а именно - три: кто-то советует кому-то, чтобы он сделал что-то.
Основным глаголом, выражающим совет в немецком языке, является глагол raten. Словарь современного немецкого языка (Klappenbach, Steinitz, 1980: 2950) дает следующие значения глагола raten: давать совет, помогать советами, советовать к.-л. что-л., рекомендовать к.-л. что-л., посовето-вать к.-л. что-л. сделать. Например:
Trebbin erhob sich abrupt.
«Aber bitte, bleiben Sie doch sitzen», sagte Frau Wehler mit einer auffor-dernden Geste, «ich will Ihnen nicht die Tьr weisen. Ich kann nachfьhlen, wie Ih-nen zumute ist, und gerade deshalb rate ich Ihnen: Machen Sie reinen Tisch.» (Wittgen, 306).
Кроме глагола raten в немецком языке имеется ряд лексем, имеющих значение совета, например: Rat geben/erteilen, empfehlen, abraten, anraten, be-raten, zuraten (Synonymwцrterbuch, 1980). Например:
» Ja, wir geben dir einen guten Rat,» unterbrach ihn ein дlterer, bullig aus-sehender Sicherheitsbeamter. Er saЯ am Nebentisch und blickte den Wachmann nicht an, doch er sprach so laut, dass man es in jeder Ecke der Kantine hцrte.
«So'n Brief, wie dem Bernhard eben auf den Tisch geflattert ist, von dir aus zu schreiben und in Kruses Bьro zu tragen.» (Wittgen, 23).
Er gab mir zum Abschied die Hand, und ehe er mir den Rьcken zuwandte, um den Weg ins Tal hinabzugehen, sagte er noch:» Ich empfehle Ihnen, sich uns gegenьber weniger stцrrig zu zeigen. Und noch eins: Machen Sie keine Alleingдn-ge. Amateurdetektive sind die Pest.» (Berger, 88).
Таким образом, перформативная реплика со значением совета идеально вписывается в стандартную матричную формулу перформативного высказы-вания, однако, существуют возможности замещения аргументов в стандарт-ной перформативной формуле. Необходимо рассмотреть такие возможности.
В стандартных перформативных конструкциях может отсутствовать первый аргумент, что, впрочем, не нарушает смысловой целостности выска-зывания, не является какой-то целевой установкой говорящего. Это просто вариант матричной формулы, свойственной разговорной речи. Ср.:
- «Я передам нашей героине, нашей восходящей … вернее, взошедшей звезде, что вы здесь … Что вы лицезреете, так сказать…
- Советую вам сделать это хотя бы в антракте. Неизвестно ведь, как она отреагирует. Вдруг упадет в обморок». (Солдатова, 179)
- «Правда, нас начнет искать мафия, - продолжал эстонец, - Но меня тут уже не будет. И вам советую удирать из страны». (Каландаров, 218)
В корпусе немецких примеров такая конструкция не отмечена.
Аргументная позиция объекта каузации может замещаться ис-ключительно одушевленным предметом, на который направляется воздейст-вие в форме речевого действия. В семантическом плане данный аргумент выполняет роль пациенса (Сусов, 1973а; см. также: Богданов, 1977: 52; Чейф, 1975: 117) и репрезентирует второго участника акта коммуникации - слу-шающего.
В структуре предложения второму аргументу семантической конфигу-рации будет соответствовать косвенное дополнение, выраженное личным ме-стоимением в форме второго лица единственного или множественного числа или вежливой формой местоимения третьего лица множественного числа Sie в дательном падеже. Например:
Er gab mir zum Abschied die Hand, und ehe er mir den Rьcken zuwandte, um den Weg ins Tal hinabzugehen, sagte er noch: «Ich empfehle Ihnen, sich uns gegenьber weniger stцrrig zu zeigen. Und noch eins: Machen Sie keine Alleingдn-ge. Amateurdetektive sind die Pest.» (Berger, 88).
Иногда данный компонент может отсутствовать в конструкции. В дан-ном случае речь идет о неполной реализации стандартной формулы со значе-нием совета в поверхностной сфере. Однако в реляционном плане тектониче-ская структура данных высказываний остается трехаргументной. Например:
Шейн не удостоил Данка взглядом, но свистящим от злости голосом предупредил Баглера: «Советую придержать своих кобелей, Баглер. Я и так должен тебе изрядную трепку, и это обойдется недешево». (Халидей, 200)
В немецком языке такое же явление наблюдается гораздо реже. Ср.:
«Nein, Schwager, du setzt besser dein geruhiges Alter nicht den Wechselfдl-len eines Prozesses aus. «
«Wie hoch ist denn Schadensumme?«
Der Onkel nannte sie.
«Nun, es ist eine erhebliche Summe, aber du bist ein wohlhabender Mann. Du hast keine Kinder zu versorgen. Binde dir ans Bein, denke, du hast mit deiner Frau eine schцne Weltreise gemacht…«
«Du redest gegen deinen Vorteil,» sagte der Onkel. «Das Erbteil deiner Kinder wьrde um diese Summe kleiner werden. «
«Du hast um meinen Rat gebeten, und ich gebe ihn, wie er dir heilsam ist, nicht meinen Kindern. Ьberlege es dir noch zehnmal, Schwager. Frage auch deine Frau um Rat…» (Fallada, 91)
Аргументную позицию третьего компонента стандартной перформа-тивной формулы со значением совета представляют чаще всего инфинитив-ные группы, гораздо реже - придаточные предложения. Например:
«Ich rate Ihnen, alles zu beweisen.» (Schneider, 115)
«Nehmen Sie das nicht so ernst», sagte ich. «Unsereins muss manchmal Routinefragen stellen, hinter denen ein Uneingeweihter gleich wunder was vermu-tet. Ich mцchte nicht, dass Schembors ins Gerede kommen wegen der paar Fra-gen.»
«Von mir erfдhrt keiner was», versicherte Wцssenbach. «Meinetwegen habe ich Sie ьberhaupt nicht getroffen. Nur… die Stelle, wo Sie die kleine Drawert ge-funden haben, die wьrde ich mir gern einmal nach Fдhrten ansehen.»
«Ich rate Ihnen, dass Sie das mit dem Kommissar ausmachen.» (Wittgen, 64)
Иногда в данных высказываниях инфинитивные группы или придаточ-ные предложения могут замещаться другими компонентами, к примеру, им-перативной конструкцией. Ср.:
«Er gab den Rest Kaffee aus dem Kдnnchen in seine Tasse. «Ich empfehle Ihnen noch einmal: mischen Sie sich nicht in unsere Angelegenheiten. Ich wьrde es auch nicht wagen in Ihre Arbeit hineinzupfuschen» (Berger, 198)
Таким образом, манифестация стандартной перформативной формулы со значением совета может проходить по-разному: или в поверхностную сферу проецируется одинаковое число аргументных позиций, как и в семан-тической структуре, или число этих позиций оказывается меньше. Однако в реляционном плане тектоническая структура данных высказываний остается трехаргументной.
Литература
1. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 205 с.
2. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. - М.: Институт языкознания АН СССР, Калининский СХИ, 1988. - 183 с.
3. Почепцов Г.Г. Прагматический аспект изучения предложения. - Иностранные языки в школе, 1975, №6. - С. 15-25.
4. Сусов И.П. Семантическая структура предложения: На материале простого предложения в современном немецком языке. - Тула: Тульск. гос. пед. ин-т, 1973а. - 141 с.
5. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1979. - 164 с.
6. Чейф У.Л. Значение и структура языка. - М.: Прогресс, 1975. - 432 с.
7. Austin J.L. How to do things with words. - Oxford, 1962. - 162 p.
8. Fraser B. Hedged performatives. - Syntax and Semantics. Vol. 3. Speech Acts/Ed. By P. Cole, J.L. Morgan, New York etc.: Academic Press, 1975. - P. 187-210.
9. Gьlich E., Raible W. Linguistische Textmodelle. - Mьnchen, 1977. - 355 S.
10. Habermas J. Vorbereitende Bemerkungen zu einer Theorie der kommu-nikativen Kompetenz // Habermas J., Lukmann N. Theorie der Gesellschaft oder Sozialtechnologie. Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1971. - S. 101-141.
11. Klappenbach R., Steinitz W. Wцrterbuch der Deutschen Gegenwarts-sprache. - Akademie-Verlag Berlin, 1980. - 4438 S.
12. Searle J.R. Sprechakte. - Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1971. - 306 S.
13. Synonymwцrterbuch. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1980. -643 S.
14. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. - Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1976. - 416 S.
References
1. Bogdanov V.V. Semantic and syntactic organization of sentence [Semantiko-sintaksicheskaya organizatsiya predlozheniya]. - L.: Izd-vo LGU, 1977. - 205 s.
2. Romanov A.A. System analyze of regulative means of dialogue interaction [Sistemnyy analiz regulyativnykh sredstv dialogicheskogo obshcheniya] / A.A. Romanov. - M., 1988. - 183 s.
3. Pocheptsov G.G. Pragmatic aspect of the study of sentence [Pragmaticheskiy aspekt izucheniya predlozheniya]. - Inostrannyye yazyki v shkole, 1975, №6. - S. 15-25.
4. Susov I.P. Semantic structure of the sentence: On a material of a simple sentence in modern German language [Semanticheskaya struktura predlozheniya: Na materiale prostogo predlozheniya v sovremennom nemetskom yazyke]. - Tula: Tulsk. gos. ped. in-t, 1973a. - 141 s.
5. Chakhoyan L.P. Syntax of dialogic speech in Modern English [Sintaksis dialogicheskoy rechi sovremennogo angliyskogo yazyka]. - M.: Vysshaya shkola, 1979. - 164 s.
6. Cheyf U.L. Meaning and structure of the language [Znacheniye i struktura yazyka]. - M.: Progress, 1975. - 432 s.
7. Austin J.L. How to do things with words. - Oxford, 1962. - 162 p.
8. Fraser B. Hedged performatives. - Syntax and Semantics. Vol. 3. Speech Acts/Ed. By P. Cole, J.L. Morgan, New York etc.: Academic Press, 1975. - P. 187-210.
9. Gьlich E., Raible W. Linguistische Textmodelle. - Mьnchen, 1977. - 355 S.
10. Habermas J. Vorbereitende Bemerkungen zu einer Theorie der kommunikativen Kompetenz // Habermas J., Lukmann N. Theorie der Gesellschaft oder Sozialtechnologie. Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1971. - S. 101-141.
11. Klappenbach R., Steinitz W. Wцrterbuch der Deutschen Gegenwartssprache. - Akademie-Verlag Berlin, 1980. - 4438 S.
12. Searle J.R. Sprechakte. - Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1971. - 306 S.
13. Synonymwцrterbuch. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1980. - 643 S.
14. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. - Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1976. - 416 S
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.
дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012Анализ внутренней семантической структуры глаголов со значением "много"-"мало", их тематическая классификация и отражение в языке фольклора на материале единиц глагольного действия, функционирующих в сибирских сказках и "Русских сказках" А.Н. Афанасьева.
дипломная работа [89,1 K], добавлен 18.08.2011Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом.
реферат [24,3 K], добавлен 29.04.2009Классификация ситуаций по типу их восприятия человеком. Выделение классов ситуаций внешнего мира. Предикаты со значением активного и пассивного восприятия в современном русском языке. Особенности в системе глаголов со значением активного восприятия.
реферат [45,0 K], добавлен 01.12.2008Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011Основы теории речевых актов, понятие иллокутивного акта. Русские глаголы-ассертивы, их семантическая и функционально-стилистическая дифференциация. Английские глаголы-ассертивы и их переводные русские эквиваленты, сопоставление основных выделенных сем.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.04.2015Понятие связки и связочного образования в современном русском языке. Классификация видов связочных значений. Позиция связки в структуре предложения. Связки с модально-оценочным значением сходства. Специфика связочного глагола, его различие с полнозначным.
курсовая работа [69,7 K], добавлен 14.07.2015Группы модальных глаголов в английском языке, их сущность. Смысловая нагрузка глаголов саn (could), may (might), must, ought to, need - отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения; вопросительная и отрицательная формы.
презентация [91,9 K], добавлен 06.11.2011Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012Взаимодействие языка и культуры. "Прецедентный текст", "прецедентное имя", "прецедентное высказывание", "прецедентная ситуация". Подходы к определению метафоры. Прецедентные феномены и единицы с метафорическим значением в языке американских журналов.
курсовая работа [36,6 K], добавлен 25.09.2014Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.
курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009- Функционирование сниженной лексики в современном немецком языке на примере художественной литературы
Стратификация лексики современного немецкого языка. Особенности стиля обиходно-бытового общения. Классификация лексики со сниженным значением по шкале Э. Ризель. Анализ лексики со сниженным значением в художественной литературе с позиций теории систем.
дипломная работа [88,2 K], добавлен 29.08.2012 Определение прецедентности в лексико-графическом материале. Прецедентные имена, высказывания, текст, ситуации и символы. Репертуар прецедентных ситуаций, высказываний, ситуаций в речи современных старшеклассников. Характеристика разговорной речи.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 16.03.2010Речевой этикет как знаковая система в структуре речевой деятельности. Экспрессивы с оценочными прилагательными, существительными и глаголами aller, avoir. Понятие иллокутивной цели. Перформативные акты высказывания. Невербальный контекст комплимента.
дипломная работа [256,2 K], добавлен 14.10.2014Типы лексического значения слова. Категориальные признаки и коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов. Анализ семантических групп фразеологических единиц со значением возраста: младенчество, совершеннолетие, средний и преклонный возраст.
дипломная работа [72,5 K], добавлен 28.12.2013Глаголы, с помощью которых образуются сложные глагольные формы. Выбор формы глаголов "to be", "to have", "to do", "shall" и "should", "would". Место и роль вспомогательных глаголов в английском предложении. Образование видовременных и залоговых форм.
курсовая работа [909,6 K], добавлен 22.05.2014Реализация значения многозначных слов. Эмоции и действительность. Эмотивные смыслы в семной структуре слова. Средства выражения предикации очень разнообразны. Универсальные эмотивные смыслы в лексической семантике.
реферат [44,8 K], добавлен 16.08.2007Исследование прагмалингвистических аспектов анализа речевого поведения немецких и австрийских журналистов до и после экологической катастрофы в Японии. Характеристика влияния стресса на выбор акцентированных и неакцентированных элементов высказывания.
статья [21,5 K], добавлен 23.07.2013Глаголы чувств и эмоциональная лексика. Об особенностях организации лексико-семантической системы языка. Классификация глаголов с семантикой состояния в поэзии Ф.И. Тютчева. Глаголы эмоционального состояния (настроения), переживания и отношения.
дипломная работа [67,4 K], добавлен 18.01.2011Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011