Просодичні маркери стилістичної та модальної варіативності англійського поздоровлення
Аналіз особливостей просодичного оформлення англійських поздоровних висловлень як одиниць комунікативно-прагматичної підсистеми мови, з урахуванням соціально-ситуативних та емоційно-модальних чинників. Взаємодія модальної та стилістичної функцій просодії.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 02.12.2020 |
Размер файла | 15,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Просодичні маркери стилістичної та модальної варіативності англійського поздоровлення
Лариса Мудрик Тетяна Лісінська
Просодические маркеры стилистической и модальной вариативности английского поздравления
Мудрик Лариса, Лисинская Татьяна
В статье рассматриваются особенности просодического оформления английских поздравительных высказываний как единиц коммуникативно-прагматической подсистемы языка, с учётом социально-ситуативных и эмоционально-модальных факторов. На основе аудитивного и акустического анализов доказано, что такие экстралингвистические факторы, как социальный статус коммуникантов (равный/неравный), отношения между ними (официальные/непринуждённые), а также модальная направленность высказывания (доброжелательность/сдержанность) вызывают вариативность интонационной модели английского поздравления.
Выделены инвариантные и дифференцирующие просодические характеристики, просодические маркеры стилистической и модальной вариативности поздравительных высказываний в английской диалогической речи. Выявлено, что стиледифференцирующие черты наиболее ярко проявляются в стилистических вариантах поздравлений с модальным оттенком доброжелательности, в то время как у стилистических вариантах поздравлений с модальностью сдержанности наблюдается тенденция к их стиранию. Установлено, что взаимодействие модальной и стилистической функций просодии не прямолинейно. Некоторые типы модальности уменьшают степень действия стиледифференцирующих признаков и наоборот.
Ключевые слова: поздравительное высказывание, аудитивный анализ, акустический анализ, инвариантые просодические признаки, стиледифференцирующие просодические признаки, просодические маркеры стилистической и модальной вариативности, модальный оттенок доброжелательности и сдержанности.
Prosodic Markers of Stylistic and Modal Variation of English Congratulation
Mudryk Larysa, Lisinska Tetyana
The article focuses on the study of prosodic peculiarities of English congratulatory utterances, as units of communicative-pragmatic language subsystem, taking into account social, situational and emotional-modal factors. On the basis of auditory and acoustic analyses it has been proved that such extralinguistic factors as social status of the speakers (equal/unequal), relations between them (official/familiar) and modality of the utterance (benevolence/ restraint) cause variation of English congratulation intonation model.
Invariant and variant prosodic features, as well as prosodic markers of stylistic and modal variation of congratulatory utterances in English dialogical speech have been established. It has been revealed that style differential features are most vividly manifested in congratulatory utterances with the modal meaning of benevolence, while in stylistic variants of congratulatory utterances with restraint modality the tendency towards their obliteration is observed. It has been ascertained that the interaction between modal and stylistic functions of prosody is not rectilinear. Some types of modality lessen the efficacy of style differential features and vice versa.
Key words: congratulatory utterance, auditory analysis, acoustic analysis, invariant prosodic features, style differential prosodic features, prosodic markers of stylistic and modal variation, modality of benevolence and restraint.
У статті розглянуто особливості просодичного оформлення англійських поздоровних висловлень як одиниць комунікативно-прагматичної підсистеми мови, з урахуванням соціально-ситуативних та емоційно-модальних чинників. На основі аудитивного й акустичного аналізів доведено, що такі екстралінгвістичні чинники, як соціальний статус мовців (рівний/нерівний), стосунки між ними (офіційні/невимушені) та модальна спрямованість висловлення (доброзичливість/стриманість), спричиняють варіативність інтонаційної моделі англійського поздоровлення.
Визначено інваріантні й диференційні просодичні характеристики, просодичні маркери стилістичної та модальної варіативності поздоровних висловлень в англійському діалогічному мовленні. Виявлено, що стиледиференційні риси найбільш яскраво проявляються в стилістичних варіантах поздоровлень із модальним відтінком доброзичливості, у той час як у стилістичних варіантах поздоровних висловлень із модальністю стриманості простежується тенденція до їх стирання. Установлено, що взаємодія модальної та стилістичної функцій просодії не прямолінійна. Деякі типи модальності зменшують ступінь дії стиледиференційних ознак і навпаки.
Ключові слова: поздоровне висловлення, аудитивний аналіз, акустичний аналіз, інваріантні просодичні ознаки, стиледиференційні просодичні ознаки, просодичні маркери стилістичної та модальної варіативності, модальний відтінок доброзичливості та стриманості.
Постановка наукової проблеми та її значення
Сучасний стан мовознавства характеризується підвищеним інтересом науковців до вивчення мовленнєвих явищ із погляду взаємодії мови та соціуму. Дослідження закономірностей інтонаційного варіювання усного мовлення, спричиненого впливом різних позамовних чинників, на сьогодні досить актуальне. Потреба вивчення цієї проблеми зумовлена її значущістю для уточнення інтонаційних моделей комунікативно-прагматичних типів висловлень в англійському мовленні.
Останнім часом у лінгвістичній літературі все частіше вживаються поняття соціальна ситуація, соціальний контекст, зумовленість комунікації певною соціальною ситуацією, наголошується, що під час аналізу комунікативних актів слід враховувати не лише способи оформлення мовлення, а й ситуацію спілкування. Визначився новий напрям соціолінгвістичних досліджень - соціофонетика, яка передбачає всебічне вивчення мовної варіативності, пов'язаної з різними соціальними ознаками носіїв мови, такими, як належність до соціальної чи професійної групи, соціальний статус мовця, сукупність соціальних ролей [1, с. 1]. Важливий вплив на варіативність засобів просодичної організації мовлення мають також емоційно-модальні чинники. У цьому зв'язку нагальним стає дослідження особливостей інтонаційного оформлення англійських поздоровних висловлень, як одиниць комунікативно-прагматичної підсистеми мови, з позиції їх соціально-ситуативної та модальної спрямованості.
Аналіз досліджень цієї проблеми. Варіативність інтонаційної моделі означеного типу висловлень досі не була предметом спеціального вивчення. У попередніх дослідженнях поздоровлення розглядали в аспектах загальної ефективності мовленнєвої комунікації (Т.П. Третьякова [3], Н.І. Формановська [5], Б. Цуі [7] та ін., функціонування мовленнєво-етикетних одиниць як окремого класу висловлень (Л.П. Ступін, К.С. Ігнатьєв [2], Н.І. Формановська [4], О.С. Шлапаков [6]).
Отже, стилістичний та модальний аспекти інтонації англійських поздоровних висловлень залишаються поза увагою лінгвістів, що й зумовлює актуальність цього дослідження.
Мета статті - виявити особливості просодичної експлікації поздоровних висловлень у сучасному англійському діалогічному мовленні, ураховуючи стилістичну та модальну варіативность.
Досягнення поставленої мети передбачає розв'язання таких завдань:
- визначити інваріантні та індивідуальні інтонаційні ознаки стилістичних варіантів поздоровних висловлень із різною модальністю на перцептивному рівні;
- виявити інваріантні й найбільш типові просодичні характеристики стилістичних та модальних варіантів поздоровних висловлень на акустичному рівні;
- установити просодичні маркери стилістичної та модальної варіативності поздоровних висловлень у сучасному англійському діалогічному мовленні.
Виклад основного матеріалу й обґрунтування отриманих результатів дослідження
Поздоровне висловлення трактуємо як мовленнєво-етикетний акт-перформатив, що реалізує комунікативно-прагматичну функцію емоційного впливу на адресата, віддзеркалює вибір мовцем стратегій і позитивної, і негативної ввічливості та використовується як важливий соціальний фактор культури спілкування в позитивній тональності.
Починаючи експериментально-фонетичне дослідження, ми висунули гіпотезу, що просодична організація поздоровних висловлень при реалізації їх у різних екстралінгвістичних умовах (провідними з яких є стосунки між співрозмовниками, їх соціальний статус) не ідентична. Передбачалося також, що зазначені висловлення можуть розрізнятися на просодичному рівні й залежно від ставлення мовця до співрозмовника.
Методика дослідження включала два етапи аудитивного аналізу: акустичний аналіз та лінгвістичну інтерпретацію експериментальних даних.
В експерименті брали участь стажери з Великої Британії, мовлення яких відповідає чинним вимовним і соціокультурним нормам британського варіанта сучасної англійської мови (п'ять осіб) і філологи-фонетисти (сім осіб).
Як експериментальний матеріал було використано 500 мікродіалогів стилістичних варіантів поздоровлень із модальністю доброзичливості та стриманості, які квазіспонтанно реалізовували п'ять інформантів - носії літературної англійської мови. Під час експерименту умовно варіювалися соціальний статус комунікантів, стосунки між ними, а також певне ставлення мовця до співрозмовника. Соціальний статус комунікантів кваліфікувався як рівний і нерівний, а стосунки між ними - як офіційні та невимушені. Ставлення мовця до співрозмовника диференціювалося як доброзичливе та стримане.
На основі взаємодії цих чинників виділено такі стилістичні та модальні варіанти поздоровлень: 1) офіційні, коли авторитет на боці мовця, доброзичливі за характером (ОАД); 2) офіційні, коли авторитет на боці мовця, стримані за характером (ОАС); 3) офіційні, коли авторитет на боці слухача, доброзичливі за характером (ОНАД); 4) офіційні, коли авторитет на боці слухача, стримані за характером (ОНАС); 5) офіційні, коли комуніканти однаково авторитетні стосовно один одного, доброзичливі за характером (ОРД); 6) офіційні, коли комуніканти однаково авторитетні стосовно один одного, стримані за характером (ОРС); 7) невимушені, коли розмова відбувається між друзями чи близькими родичами, доброзичливі за характером (НД); 8) невимушені, коли розмова відбувається між друзями чи близькими родичами, стримані за характером (НС).
Порівняльний аналіз перцептивних й акустичних просодичних ознак стилістичних варіантів поздоровлень із різною модальністю дав змогу визначити їх інваріантні та диференційні просодичні характеристики.
У результаті проведення аудитивного аналізу виявлено, що інваріантними просодичними ознаками стилістичних варіантів поздоровлень доброзичливого характеру на рівні перцепції є: поступово- низхідна або ступінчато-ковзна шкали, середній низхідний термінальний тон широкого різновиду, помірний темп та гучність, наявність емфатично довгих звуків у фразах. Інваріантність просодичної моделі стилістичних варіантів поздоровлень стриманого характеру проявляється в дії таких перцеп- тивних характеристик: локалізація тонального максимуму на першому наголошеному складі, поступово-низхідна шкала, середній низхідний або низький низхідний термінальні тони, помірний темп та гучність.
На рівні сприйняття стилістичні варіанти поздоровних висловлень із модальним відтінком доброзичливості та стриманості розрізняються низкою індивідуальних інтонаційних ознак.
Висловлення НД відзначені найбільшими показниками високої рівної шкали й високого низхідного термінального тону широкого різновиду, тенденцією до прискорення темпу й підвищення гучності. Аудитори вказували також на темпоральну особливість акцентновиділених складів, що виявлялася в емфатичній довготі звуків.
Висловлення ОРД характеризуються меншою частотністю вживання високої рівної шкали та високого низхідного термінального тону широкого різновиду. У цьому варіанті висловлень переважають поступово-низхідні шкали. Серед термінальних тонів тут найчастіше вживається середній низхідний тон широкого різновиду й низький низхідний.
Висловлення ОАД відрізняються відсутністю реалізацій високої рівної передшкали, спадної з порушеною поступовістю шкали, а також відсутністю емфатично довгих звуків, загальною тенденцією до звуження ядерних тонів, тенденцією до уповільнення темпу в термінальній частині та чіткістю вимовляння.
Висловлення ОНАД марковані найбільшими показниками поступово-низхідної шкали, середнього низхідного термінального тону широкого різновиду, прискореним темпом вимовляння та підвищеною гучністю.
Перцептивні просодичні характеристики висловлень ОРС наближаються до характеристик висловлень НС та ОАС, але відрізняються від перших більшою частотністю низької висхідної перед- шкали і меншою частотністю середньої рівної шкали, а від останніх - переважанням середньої висхідної передшкали, незначним зниженням гучності.
Дистинктивними ознаками висловлень ОАС є: переважання низької висхідної передшкали, відсутність реалізацій середньої рівної шкали, тенденція до підвищення гучності, уповільнення темпу в термінальній частині, чіткість вимовляння.
Висловлення ОНАС марковані найбільшими показниками поступово-низхідної шкали, низького низхідного термінального тону та прискореним темпом вимовляння.
Аудитивний аналіз також засвідчив, що стилістичні варіанти поздоровлень із модальністю стриманості характеризуються меншою кількістю стиледиференційних ознак порівняно з поздоровленнями доброзичливого характеру, на основі чого можна зробити висновок, що в стилістичних варіантах поздоровлень із модальністю стриманості простежується тенденція до стирання стиледиференційних ознак.
Інваріантні акустичні характеристики стилістичних варіантів поздоровлень доброзичливого характеру: високий тональний рівень початку шкали, середній підвищений тональний рівень завершення термінальної частини, збільшення інтенсивності сонантів акцентновиділених складів на фоні інтенсивності однотипних неемфатичних звуків, темпоральна маркованість акцентновиділених складів за рахунок емфатичної довготи звуків. Інваріантність просодичної моделі стилістичних варіантів поздоровлень стриманого характеру виявляється в дії таких акустичних параметрів: низхідний напрямок руху тону в шкалі й термінальній частині, переважання вузького тонального діапазону в термінальній частині, звуженого - у шкалі, високий тональний рівень початку шкали й середній підвищений або високий тональні рівні її завершення.
Акустичний аналіз підтвердив результати аудитивного аналізу щодо тенденції до стирання стиледиференційних ознак у стилістичних варіантах поздоровлень із модальністю стриманості.
Результати проведеного експериментально-фонетичного дослідження дали змогу встановити, що в сучасному англійському діалогічному мовленні просодичними маркерами стилістичної варіативності поздоровних висловлень із модальним відтінком доброзичливості є такі акустичні параметри:
- початковий рівень частоти основного тону передшкали й термінальної частини, який поступово понижується від НД і ОРД до ОАД;
- тональний діапазон, межі якого поступово звужуються від НД до ОРД і ОАД;
- тональний регістр, межі якого зміщуються вниз від НД до ОРД і ОАД;
- середньоскладова інтенсивність ядерної частини, яка поступово понижується від НД до ОАД і ОРД;
- співвідношення інтенсивності сонантів в ініціальній позиції акцентновиділених складів до інтенсивності однотипних неемфатичних звуків, яке є найбільш контрастним у НД порівняно з ОРД і ОАД;
- темпоральна маркованість акцентновиділених складів за рахунок емфатичної довготи звуків, яка максимально проявляється в НД порівняно з ОРД і ОАД;
- співвідношення тривалості сонантів до тривалості однотипних неемфатичних звуків, яке найбільш контрастне у НД порівняно з ОРД і ОАД.
Стилістична варіативність поздоровних висловлень із модальним відтінком стриманості створюється під впливом таких просодичних параметрів:
- початковий рівень частоти основного тону термінальної частини, який вищий у фразах НС порівняно з фразами ОРС і ОАС;
- тональний діапазон, межі якого на рівні просодичної структури, а також у шкалі й термінальній частині фрази поступово звужуються від НС і ОРС до ОАС;
- тональний регістр термінальної частини, межі якого зміщуються вниз від НС до ОРС і ОАС;
- середньоскладова інтенсивність заядерної частини, яка є переважно мінімальною в НС порівняно з ОРС і ОАС.
У результаті аналізу рекурентності просодичних ознак виявлено найбільш типові риси стилістичних варіантів поздоровлень із модальним відтінком доброзичливості та стриманості.
Висловлення НД істотно відрізняються від інших стилістичних варіантів поздоровлень цілою низкою просодичних характеристик, серед яких належать: підвищення тонального рівня фраз, найчастіше розміщення тонального максимуму на емотивно забарвленій лексиці й на інтенсифікаторах, розширення тонального діапазону фраз, переважна реалізація інтенсивності ядра у збільшеній зоні, темпоральна маркованість акцентновиділених складів за рахунок емфатичної довготи звуків.
Висловлення ОРД характеризуються переважанням високого широкого регістру в нижній-верхній зонах на рівні просодичної структури, а також у передшкалі й у шкалі, реалізацією інтенсивності ядра в середній зоні.
Дистинктивні ознаки висловлень ОАД: звуження діапазональних меж фрази, зміщення регістрових меж униз на рівні просодичної структури фрази, найменша частотність фраз з емфатично довгими звуками.
Висловлення ОНАД марковані підвищеним тональним рівнем, зміщенням регістрових меж униз на рівні просодичної структури фрази, переважною реалізацією інтенсивності ядра в збільшеній зоні.
Висловлення НС відзначені найбільшою частотністю рівного руху тону в шкалі, переважанням мінімальної інтенсивності в заядерній частині, контрастним збільшенням інтенсивності ядерного складу щодо заядерних.
Висловлення ОАС характеризуються звуженням діапазональних меж фрази, найбільшими показниками вузької зони реалізації максимальних інтервалів пониження в шкалі й термінальній частині, незначним збільшенням інтенсивності першого наголошеного складу шкали на фоні ядерного та ядерного складу на фоні заядерних.
Диференційні ознаки висловлень ОНАС: високий тональний рівень початку шкали та середній підвищений тональний рівень завершення шкали, звужений тональний діапазон.
Висловлення ОРС відрізняються від інших стилістичних варіантів поздоровлень переважною реалізацією інтенсивності ядра в малій зоні.
поздоровний висловлення модальний просодія
Висновки та перспективи подальших досліджень
Вивчення особливостей просодичної експлікації поздоровних висловлень дає підстави стверджувати, що в сучасному англійському діалогічному мовленні стилістичні варіанти поздоровлень із модальністю доброзичливості та стриманості характеризуються подібністю та відмінністю актуалізації тональних, динамічних і темпоральних параметрів, а також виявляють відносну просодичну автономність. Результати проведеного дослідження підтвердили висунуту гіпотезу про те, що соціально-ситуативні чинники та модальна спрямованість висловлення спричиняють варіативність інтонаційної моделі англійського поздоровлення. Найбільше функціональне навантаження в диференціації стилістичних та модальних варіантів поздоровних висловлень виконують просодичні параметри підсистеми тону.
На основі даних аудитивного й акустичного аналізів виявлено, що стиледиференційні риси найбільш яскраво проявляються в стилістичних варіантах поздоровлень із модальним відтінком доброзичливості, у той час як у поздоровних висловленнях із модальністю стриманості простежується тенденція до їх стирання. Отже, взаємодія модальної та стилістичної функцій просодії не прямолінійна. Деякі типи модальності зменшують ступінь дії стиледиференційних ознак і навпаки.
Перспективним уважаємо дослідження просодичного оформлення англійських поздоровних висловлень з урахуванням лінгвокогнітивних особливостей їх сприйняття і декодування. Аналіз закономірностей взаємодії просодичних підсистем у реалізації висловлень поздоровлення залежно від статі комунікантів, їх віку та професії також стане матеріалом наших подальших наукових розвідок.
Джерела та література
1. Петренко О.Д. Соціофонетична варіативність сучасної німецької мови у Німеччині: автореф. дис. ... д-ра філол. наук : спец. 10.02.04 «Германські мови» / Петренко О.Д. - К., 1999. - 36 с.
2. Ступин Л.П. Современный английский речевой этикет / Л. П. Ступин, К. С. Игнатьев. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1980. - 143 с.
3. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы (функционально-семантический аспект) / Т. М. Третьякова. - СПб. : СПб ГУ, 1995. - 127 с.
4. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты / Н.И. Формановская. - М. : Рус. яз., 1982. - 125 с.
5. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие : коммуникация и прагматика / Н.И. Формановская. - М. : ИКАР, 2007. - 480 с.
6. Шлапаков О.С. Мовленнєвий жанр «поздоровлення»: комунікативно-прагматичні та структурно-семантичні особливості: автореф. дис. ... канд. філол. наук : спец. 10.02.15 «Загальне мовознавство» / Шлапаков О.С. - Донецьк, 2011. - 20 с.
7. Tsui A. English Conversation / Amy B.M. Tsui. - Oxford; New York: Oxford University Press, 1995. - 298 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Поняття про ідіоми в сучасному мовознавстві. Місце ідіом в системі фразеологічних одиниць мови. Аналіз структурно-семантичних особливостей та стилістичної функції ідіоматичних одиниць в художньому тексті. Практичні аспекти перекладу художніх творів.
дипломная работа [168,3 K], добавлен 08.07.2016Огляд функцій інтонації та її компонентів. Розгляд фізіологічних засад функціонування тембру й аналіз його існуючих класифікацій. Встановлення специфіки актуалізації емоційно-модальної функції тембру в промовах британських та американських посадовців.
курсовая работа [392,4 K], добавлен 09.12.2015Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.
курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013Визначення пріоритетних критеріїв розподілу суб’єктивно-модальних значень на явні та приховані. Встановлення принципів декодування імпліцитної суб’єктивно-модальної частини інформації репліки драматичного твору. Еліптичність побудови розмовного тексту.
реферат [25,8 K], добавлен 20.09.2010Специфіка просодичного оформлення англомовних притч та обґрунтування інваріантної та варіантної інтонаційних моделей організації їх структурно-фабульних елементів. Енергетичні особливості просодичного оформлення структурно-фабульних елементів притчі.
статья [100,6 K], добавлен 05.10.2017Характеристика емоційно-оцінних особливостей утворення та функціонування прізвиськ на матеріалі англійської мови. Вивчення проблеми емоційності одиниць індивідуального лексикону. Використання метафоричних або прізвиськних метонімічних номінацій.
статья [29,2 K], добавлен 31.08.2017Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.
статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017Визначення поняття ідіоми у сучасній лінгвістичній науці. Основні різновиди англійських фразеологічних одиниць. Роль ідіом у фразеологічній системі мови. Основні шляхи перекладу ідіоматичних одиниць побутової тематики при перекладі українською мовою.
курсовая работа [64,0 K], добавлен 21.06.2013Опис просодичного оформлення діалогічного англомовного та російськомовного дискурсу в квазіспонтанних ситуаціях офіційно-ділового спілкування. Огляд реплік, що входять до складу діалогічних єдностей, виокремлених з офіційно-ділового діалогічного дискурсу.
статья [83,1 K], добавлен 31.08.2017Визначення поняття терміну у лінгвістиці. Класифікація англійських термінів. Особливості відтворення комп'ютерної термінології українською мовою. Кількісний аналіз засобів перекладу англійських скорочень з обчислювальної техніки, Інтернету, програмування.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 22.02.2015Дослідження поняття еквівалентності в перекладі та її різновидів. Аналіз основних причин і шляхів досягнення часткової еквівалентності у перекладі. Компенсація як засіб передачі комунікативної та стилістичної рівнозначності різномовних художніх текстів.
дипломная работа [150,0 K], добавлен 22.06.2013Фразеологізми англійської мови, джерела їх виникнення та класифікація. Проблеми перекладу фразеологічних одиниць В. Шекспіра як джерела виникнення англійських фразеологізмів. Аналіз українських та російських перекладів фразеологізмів у трагедії "Гамлет".
дипломная работа [153,7 K], добавлен 14.05.2017Дослідження фонетичних варіантів, які стосуються кількісно-якісного боку фонем власних назв. Виявлення особливостей на рівні твірних топонімів та похідних ойконімів. Синтаксичне оформлення одиниць мови, що надає їм статусу фонетико-синтаксичних.
статья [24,0 K], добавлен 18.12.2017Фразеологія як наука та предмет її дослідження. Принципи класифікації фразеологічних одиниць. Лінгвокультурологічний аспект англійських фразеологізмів. Аналіз фразеологізмів на позначення цінності праці та засудження бездіяльності в англійській мові.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 08.01.2012Аналіз розгляду експансіонізму, експланаторності, функціоналізму, антропоцентризму, діалогічності та етноцентризму при дослідженні фразеологічних одиниць з гастрономічним компонентом. Розгляд мови у тісному зв’язку зі свідомістю та мисленням людини.
статья [22,5 K], добавлен 18.08.2017Класифікації фразеологічних одиниць німецької мови. Особливості значення й переосмислення слів з рослинним компонентом у складі фразеологічних одиниць. Аналіз фразеологічних одиниць із рослинним компонентом Baum із семантичної й структурної точок зору.
курсовая работа [54,0 K], добавлен 29.07.2015Поняття, класифікація та синтаксичні функції модальних дієслів. Прийоми перекладу окремих модальних дієслів: must, may/might, would, should/ought to, need, can/could. Відтворення емоційної виразності і особистого ставлення при перекладі модальних дієслів.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 19.06.2015Категорія модальності, загальна лінгвістична характеристика. Особливості вживання та входження модальних дієслів до англійської мови. Переклад сan, could, to be able plus Infinitive, may, might, need, must. Таблиця еквівалентів модальних дієслів.
курсовая работа [112,9 K], добавлен 16.05.2013Аналіз повтору як стилістичної фігури, що увиразнює поетичне мовлення Олега Ольжича. Вивчення поезії митця, що насичена повторами різних видів - лексичним, фонетичним, синтаксичним. Функції повтору, який є семантико-стилістичною домінантою у творах поета.
статья [31,7 K], добавлен 17.08.2017Лінгвістичне дослідження і переклад фразеологічних одиниць сучасної літературної німецької мови. Класифікація фразеологізмів, перекладацькі трансформації при перекладі українською мовою. Семантика німецькомовних фразеологічних одиниць у романі Г. Фаллади.
курсовая работа [73,8 K], добавлен 07.03.2011