Лінгвосоціокультурні особливості міського мовлення крізь призму жаргонних фразеологізмів
Порівняльний аналіз жаргонних фразеологічних систем української, російської та англійської мов шляхом визначення основних семантичних та соціальних груп фразеологічних жаргонізмів, їх національно-культурної своєрідності та функціонального призначення.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 19.12.2020 |
Размер файла | 50,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ЛІНГВОСОЦІОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ МІСЬКОГО МОВЛЕННЯ КРІЗЬ ПРИЗМУ ЖАРГОННИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ
ГАРЛИЦЬКА Тетяна Сергіївна, кандидат філологічних наук,
доцент кафедри англійської мови з методикою викладання
Криворізького педагогічного інституту
ДВНЗ “Криворізький національний університет”
Анотація
фразеологічний жаргонний мова семантичний
Стаття присвячена дослідженню лінгвокультурних та соціолінгвістичних особливостей міського мовлення на матеріалі жаргонних фразеологізмів. У роботі аналізуються та порівнюються жаргонні фразеологічні системи української, російської та англійської мов шляхом визначення основних семантичних та соціальних груп фразеологічних жаргонізмів, їх національно- культурної своєрідності та функціонального призначення. На основі спільних лінгвосоціокультурних рис, притаманних жаргонним фразеологічним одиницям трьох досліджуваних мов, визначаються загальні тенденції розвитку міського мовлення.
Ключові слова: мова міста, жаргон, фразеологізми, лінгвосоціокультурні особливості, тенденції розвитку.
Annotation
HARLYTSKA Natalija Sergu'vna,
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor
Kryvyi Rih State Pedagogical University SIHE «Kryvyi Rih National University»
LIUNGUOSOCIOCULTURAL PECULIARITIES OF THE CITY SPEECH THROUGH THE PRISM OF SLANG IDIOMS Abstract. Introduction. City speech research is one of the most actual questions of modem linguistics, because by its social substratum and linguistic peculiarities city language coincides neither with literary language nor with dialects. The most important is the research of peripheral units, especially slang idioms. Besides, they must be learned in the sociocultural aspect as idioms themselves are considered to be the component of national culture. To indicate the general tendencies of city speech developing the author suggests studying slang phraseology of the Ukrainian, Russian and English languages.
Thus, the purpose of the article is to research linguocultural and sociolinguistic peculiarities of the city speech on the material of slang idioms of three languages.
Methods. Linguistic methods: comparative; structural, which is realized in the methodology of componential analysis; descriptive and quantitative methods. Among the marginal methods the method of sociolinguistic analysis was used here.
Results. On the base of slang phraseology comparison of three languages it is possible to define their common and different features. So common slang is wide-spread in three languages, among corporate jargon youth slang is the most popular. Professional slang is widely presented in the Ukrainian phraseological system, which is the proof of permanent business and diligence of Ukrainians. The slang idioms community of three languages is also shown in the ways of their forming, because the most productive of them are: semantic reinterpretation and forming of new, original expressions. Moreover, in the slang idioms structure of three languages there are components that denote frequent national names, which make utterances more ironic. But Ukrainian slang idioms are characterized be availability of the components that