Формально-синтаксична організація складнопідрядних порівняльних речень (на матеріалі творів М. Коцюбинського)

Репрезентація речення як багатовимірної одиниці, що являє собою формально-синтаксичну, семантико-синтаксичну та комунікативну єдність. Підходи до розуміння суті складнопідрядних порівняльних речень, їх місця в системі складних речень української мови.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 21.12.2020
Размер файла 23,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького

Формально-синтаксична організація складнопідрядних порівняльних речень (на матеріалі творів м. Коцюбинського)

Донік Ольга Михайлівна, аспірант кафедри українського мовознавства і прикладної лінгвістики

Анотація

Статтю присвячено дослідженню формально-синтаксичної організації складнопідрядних порівняльних речень на матеріалі творів М. Коцюбинського. Речення репрезентоване як багатовимірна одиниця, що являє собою формально-синтаксичну, семантико-синтаксичну та комунікативну єдність. Визначено підходи до розуміння сутності складнопідрядних порівняльних речень, їхнього місця і статусу в системі складних речень української мови. Обґрунтовано доцільність аналізу складнопідрядних порівняльних речень у річищі багатоаспектного підходу до речення як до багатовимірної синтаксичної одиниці. Комплексно досліджено формально-синтаксичні особливості складнопідрядних порівняльних речень, описано їхні диференційні ознаки. Диференційовано синтаксичні моделі підрядних порівняльних частин: повні, неповні та ускладнені. Виокремлено структурні типи неповних підрядних порівняльних частин: із підметом та другорядними членами речення, що стосуються відсутнього присудка; із другорядними членами речення (без підмета і без присудка); лише з підметом. Схарактеризовано морфологічні засоби вираження опорних компонентів-підметів у неповних підрядних порівняльних частинах.

Ключові слова: складнопідрядні порівняльні речення, формально-синтаксична організація речення, повна підрядна порівняльна частина, неповна підрядна порівняльна частина, підрядна порівняльна частина ускладненого типу.

DONIK Olga Mykhailivna, postgraduate student at the Department of Ukrainian and applied linguistics, Cherkasy Bohdan Khmelnytskyi National University

RMAL-SYNTACTIC ORGANIZATION OF ADVERBIAL CLAUSES OF MANNER (based on works by M. Kotsiubynsky)

Abstract. Introduction. Current development of a linguistic thought is marked by the complexity of the syntactic research problems, which is due to an attempt to penetrate more deeply into the functioning of syntactic units. Investigating a sentence as a multidimensional unit, which is a complex interaction of its three levels - formal-grammatical, semantic-syntactic, and communicative - initiated a multi-level study of the category of predicativity, which in turn contributed to emphasizing complex structures. In the modern Ukrainian literary languag e, the term adverbial clause of manner suggests that it is a structural (formally syntactic), semantic (semantic - syntactic) and communicative unity.

The purpose of the paper is to analyze the formal-syntactic peculiarities of adverbial clause of manner based on works by M. Kotsiubynsky.

Results. The sentence is represented as a multidimensional unit, which is a formal-syntactic, semantic-syntactic, and communicative unity. The approaches to understand the idea of an adverbial clause of manner, its place and status in the system of complex sentences of the Ukrainian language are determined. The necessity to analyze adverbial clause of manner through the multidimensional approach to the sentence as a multidimensional syntactic unit is substantiated. The formal-syntactic features of an adverbial clause of manner are explored in detail; their differentiating characteristics are described. Syntactic models of adverbial clause of manner, namely complete, incomplete and complicated are differentiated. There have been determined structural types of incomplete subordinate manner clause consisting of a subject and secondary parts of the clause relating to the absence of a predicate; of secondary parts of the clause (without a subject or/and a predicate); and of the subject. The morphological means of expressing the support subject-components in the incomplete subordinate manner clause are described.

Originality. The originality of the scientific research is to describe the formal-syntactical organization of the adverbial clause of manner that characterize M. Kotsyubinsky's idiostyle.

Conclusions. Formal-syntactic organization of the adverbial clause of manner involves taking into account the nature of the syntactic connection between predicative parts and the means of their expression, as well as the nature of syntactic models of subordinate manner clause that are qualified as the complete subordinate manner clause, incomplete subordinate manner clause, and subordinate manner clause of the complicated type. The prospect of further scientific research is seen in the investigation into the specifics of the semantic-syntactic operation of manner conjunctions.

Key words: adverbial clause of manner; formal-syntactic sentence organization; complete subordinate manner clause; incomplete subordinate manner clause; and subordinate manner clause of the complicated type.

Постановка проблеми

Сучасний етап розвитку лінгвістичної думки позначений ускладненням проблематики синтаксичних досліджень, що зумовлено намаганням глибше проникнути в механізми функціювання синтаксичних одиниць. Вивчення речення як багатовимірної одиниці, що становить складну взаємодію трьох його ярусів - формально- граматичного, семантико-синтаксичного та комунікативного, зініціювало різнорівневе дослідження категорії предикативності, що своєю чергою сприяло посиленню уваги до складних, зокрема складнопідрядних, конструкцій. У сучасній українській літературній мові складнопідрядні порівняльні речення витлумачені як структурна (формально- синтаксична), змістова (семантико-синтаксична) і комунікативна єдність.

Аналіз останніх досліджень і публікацій

Складнопідрядні речення з підрядними порівняльними посідають важливе місце в сучасній синтаксичній науці. Це досить поширені й продуктивні одиниці синтаксису. Проте в науковій літературі їх описано на підставі різних критеріїв.

В україністиці проблема порівняння має потужну дослідницьку запотребуваність, а саме: складнопідрядні порівняльні речення зі сполучним елементом «як» проаналізовані в дисертації М. І. Вихристюк [1]; комплексний опис порівняльних сполучників сучасної української мови представлений у Граматичному словникові та в монографії К. Г. Городенської [2; 3]; формально-граматичній природі порівняльних конструкцій присвячена монографія І. К. Кучеренка [4]; структурно-семантичний опис складнопідрядних порівняльних речень зреалізовано в дисертації М. С. Заоборної [5]; типи складнопідрядних речень із підрядними прикомпаративними, уведені сполучником ніж / як (у значенні ніж), проаналізовані В.Г. Мараховською [6]; функційно-семантичний опис категорії порівняння представлений у дисертації Н. П. Шаповалової [7]; порівняльні конструкції в межах простого речення проаналізовані в дисертації Л. В. Прокопчук [8]; порівняння як стилістичний компонент художнього тексту стало об'єктом уваги Г. Я. Довженко [9] і Л. В. Голоюх [10]; синкретичні порівняльні конструкції потрапили в поле зору Л. В. Шитик [11] та ін.

У науковій літературі ставлення до складнопідрядних порівняльних, до їхнього місця і статусу в системі складних речень також різне. Поглиблене вивчення структури і семантики цих конструкцій засвідчило, що є всі підстави виокремлювати порівняльні речення в самостійний тип. І. І. Слинько поділяє їх за значенням на два типи: вірогідного порівняння та невірогідного порівняння [12]. М. У. Каранська класифікує речення за будовою на кілька видів, в окрему групу диференціює складнопідрядні порівняльні речення ускладненої будови [13]. М. С. Заоборна описує типові риси формально-синтаксичної організації складнопідрядних порівняльних, з'ясовує типові граматичні характеристики предикативних частин порівняльних речень, виявляє засоби вираження синтаксичного зв'язку [5].

Попри це проблема аналізу порівняльних конструкцій остаточно не розв'язана, оскільки на кожному етапі наукового пізнання з'являються нові аспекти її опису. Актуальність наукового пошуку зумовлена необхідністю проаналізувати складнопідрядні порівняльні речення в річищі багатоаспектного підходу до речення як до багатовимірної синтаксичної одиниці, звернувши увагу на формально-синтаксичну організацію конструкцій.

Мета статті полягає в комплексному дослідженні формально-синтаксичних особливостей складнопідрядних порівняльних речень на матеріалі творів

М. Коцюбинського. Для реалізації поставленої мети передбачено розв'язання таких завдань: 1) з'ясувати власне-синтаксичні ознаки складнопідрядних речень із підрядним порівняльним; 2) диференціювати синтаксичні моделі складнопідрядних порівняльних речень: повні, неповні та ускладнені конструкції; 3) виокремити структурні типи неповних підрядних порівняльних частин. порівняльний речення синтаксичний комунікативний

Виклад основного матеріалу дослідження

Формально-синтаксичну організацію складнопідрядних порівняльних речень репрезентують такі власне-синтаксичні ознаки як детермінантний підрядний зв'язок між предикативними частинами, порівняльні сполучники як засоби вираження цього зв'язку, гнучкість структури.

Порівняльні засоби зв'язку постають і характерною семантико-синтаксичною ознакою складних речень. Як формальні засоби вираження підрядного зв'язку, вони семантично інтерпретують його, тобто безпосередньо прогнозують семантику порівняльних конструкцій.

Із погляду синтаксичної моделі підрядні порівняльні частини складнопідрядних порівняльних речень можуть бути повними і неповними [4, с. 19].

У повному порівняльному підрядному компоненті найчастіше наявні обидва головні члени речення (підмет і присудок), які вживаються з другорядними членами речення (напр.: Низькі хати осіли під синьою банею неба, немов баби в намітках на коліна стали у церкві (т. 2, с. 108); По подвір'ї розтеклись гуси; гусенята коливаються з ноги на ногу, наче вітер моріжком гонить жовті пушинки (т. 2, с. 124)) або без другорядних членів речення (напр.: Всі люди радіють, весело, як Бог приказав, зустрічають велике свято (т. 2, с. 246); А вогонь то здіймався, то падав, неначе дихали груди, розкидався скопом, розпливався туманом (т. 2, с. 132).

До повних складнопідрядних порівняльних також належать і речення, у підрядній частині яких наявний один головний член односкладного речення, напр.: Золотий обрій зробив з вікна вівтар, комин червонів жаром, неначе в печі палало (т. 2, с. 112).

Неповні підрядні порівняльні частини - це такі синтаксичні конструкції, які, виражаючи відносно закінчену думку, визначають образну дію, про яку йдеться в головній частині, причому уявлення про один із головних членів речення (або про обидва) неповного порівняльного речення створено синтаксичною ситуацією, напр.: А вони пута кують на людей, ставлять сильце, щоб людську силу спіймати в нього, кров людську сточити, бодай вас сточило, як шашіль сволок (т. 2, с. 122) - пор.: ...бодай вас сточило, як шашіль точить сволок; Гнат затремтів увесь, як осика на вітрі (т. 2, с. 256) - пор.: Гнат затремтів увесь, як осика тремтить на вітрі.

У неповній підрядній порівняльній частині є один із головних членів речення або такі другорядні члени, які своїм значенням допомагають установити пропущений член речення, бо вони пов'язані змістом із граматичною основою головної частини.

Наприклад, у реченнях: Він нахилився вперед, витягнув шию і ловив вухом той клик машин довго, уважно, наче боявся пропустити з нього хоч одну мить (т. 2, с. 113); Його брали за руки і уважно роздивлялись безпальчий цурпалок, наче бачили вперше (т. 2, с. 148) - підмет підрядної частини контекстно пропущений, його можна встановити за допомогою головного компонента, бо, власне, він спільний для обох частин.

Уважаємо за доцільне виокремлювати такі структурні типи неповних підрядних порівняльних частин:

підрядні порівняльні частини без підмета, а з присудком та другорядними членами речення, напр.: Періщить коня і плигає в стременах, немов хоче коня обігнати (т. 2, с. 129);

підрядні порівняльні частини без присудка, які можна диференціювати на такі групи:

а) підрядні порівняльні частини із підметом та другорядними членами речення, що стосуються відсутнього присудка (з додатком чи з обставиною), напр.: Ворог скорився, а він все ще пирска зірками, як слиною кіт, все диха синім вогнем та хлюпає полум'ям в береги чорної ночі (т. 2, с. 130); Співає Маланці колос, сміється лука ранніми росами, дзвоном коси, кличуть городи синім сочистим листом, тугна земля диха на неї теплом, як колись мамині груди (т. 2, с. 116);

б) підрядні порівняльні частини з другорядними членами речення (без підмета і без присудка), напр.: Народ розорили, та ще й ганяють за нами з москалями та посіпаками всякими, наче за звіром (т. 2, с. 140);

в) підрядні порівняльні частини лише з підметом, напр.: Хома ставив ноги рішучо, злісно, як говорив, а сніг розкидав, наче коняка (т. 2, с. 109).

Порівняльні конструкції останнього різновиду можуть функціювати або як відокремлений другорядний член речення, або як неповна підрядна порівняльна частина, а тому суттєвого значення набуває з'ясування граматичних особливостей опорних компонентів порівняльної конструкції [5, с. 47].

Підмет підрядної порівняльної частини може бути виражений:

іменником, що називає конкретну особу або предмет, напр.: Голови по кутках закивали, а довгорукий Мажуга на знак повної згоди, складався і розкладався, неначе ножик. ( т. 2, с. 117);

власним ім'ям особи або іншою власною назвою, напр.: Ніхто так щиро не дбав про народне добро, як Прокіп (т. 2, с. 131);

особовим займенником, напр.: Він не вмів співати пісень, як ти (т. 2, с. 249).

Третю модель складнопідрядних порівняльних становлять речення з підрядними порівняльними частинами ускладненого типу. М. У. Каранська серед складнопідрядних порівняльних ускладненої структури розрізняє чотири структурні типи [13, с. 61]:

речення з однорідними підрядними порівняльними компонентами, напр.: Доволі, що люди мовчки її прийняли, як останню надію, як єдиний рятунок (т. 2, с. 165); Вони здається, гойдалися з нею ще в колисці, хлюпались у купелі, родились у її грудях, як сходять квітки самосійні на сіножатях, як смереки ростуть по горах (т. 2, с. 213);

речення, у яких порівняльної конструкції стосується підрядна частина чи дієприкметниковий (дієприслівниковий) зворот, напр.: Там, в кожній хаті, чогось чекають, готові, наче сухий трусок, що жде підпалу (т. 2, с.145); Одні з села, а другі в село, як отой Марко Гуща, якого недавно привели як арештанта (т. 2, с. 87);

речення, у яких один член головної частини має при собі підрядний порівняльний компонент, а другий - підрядний компонент іншого типу чи пряму мову, напр.: Мажуга підіймає руку, наче голоблю, стискає кулак і викидає з запалих грудей, наче з безодні. (т. 2, с. 126) - перший підрядний компонент виявляє подвійну залежність - від дієслова й від іменника, а другий порівняльний підрядний компонент залежить від дієслова й обставини місця при ньому;

речення з однорідними простими компонентами в складі головної частини, що має спільний порівняльний підрядний компонент, який може бути доповнений підрядним компонентом іншого типу, напр.: Проте ноги віднялись, й не було сили звестися, так наче зрісся з деревиною (т. 1, с. 143).

За таким принципом до складнопідрядних ускладненої структури можна зарахувати підрядний порівняльний компонент, ускладнений однорідними присудками, напр.: Чутки про землю ожили з весною, наче посходили з зіллям, укупі із ним розростались (т. 2, с. 116); Долом шуміло, наче бурчак у повінь котив по річці каміння і рив береги (т. 2, с. 140).

Уважаємо за доцільне серед конструкцій із підрядними порівняльними частинами ускладненого типу виокремлювати речення, підрядна частина яких ускладнена:

а) відокремленим означенням, вираженим дієприкметниковим зворотом, напр.: Били копитами коні по каменистих плаях, і постоли шуршали у пітьмі ночі, як з летовищ людських, загублених в горах, поспішали сусіди на пізні вогні (т. 2, с. 246);

б) відокремленою обставиною, вираженою дієприслівниковим зворотом, напр.: Прибита, пригнічена пригодами енергія Гнатова вирвалась на волю, неначе річка, розірвавши греблю (т. 1, с. 57);

в) підрядною частиною, напр.: Бо всі його знали, бо всім він був ненависний, усім шкодливий, і всі на нього гарчали, як полохливий пес, що боїться вкусити (т. 2, с. 8);

г) предикативною частиною безсполучникового складного речення, напр.: Нічого з того не вийде, все буде, як було: довіку буде убогий на чужім марнувать свою силу, до домовини не зазнає Маланка кращої долі, зносить Гафійка красу і літа по наймах, зчорніє, зів'яне на чужій праці (т. 2, с. 116).

Висновки дослідження та перспективи подальших наукових розвідок

Отже, формально-синтаксична організація складнопідрядних порівняльних речень передбачає врахування особливостей синтаксичного зв'язку між предикативними частинами та засобів його вираження, а також визначення синтаксичних моделей підрядних порівняльних частин, які логічно кваліфікувати як повні підрядні порівняльні частини, неповні підрядні порівняльні частини та підрядні порівняльні частини ускладненого типу. Перспективу подальших наукових пошуків убачаємо в дослідженні специфіки семантико-синтаксичного функціювання порівняльних сполучників.

Список використаної літератури

1. Выхрыстюк М. И. Сложноподчиненные предложения с соединительным элементом «як» в современном украинском литературном языке (дополнительные, обстоятельственные, взаимопридаточные предложения) : автореф. дис. на соискание учёной степени канд. филол. наук : спец. 10.02.01 «Украинский язык» / М. И. Выхрыстюк ; Львовский ун-т. - Львов, 1963. - 20 с.

2. Городенська К. Г. Граматичний словник української мови : Сполучники / К. Г. Городенська. - Херсон : Видавництво ХДУ, 2007. - 340 с.

3. Городенська К. Г. Сполучники української літературної мови : монографія / К. Г. Городенська. - К. : Інститут української мови : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. - 208 с.

4. Кучеренко І. К. Порівняльні конструкції мови в світлі граматики / І. К. Кучеренко. - К. : Рад. школа, 1959. - 121 с.

5. Заоборна М. С. Складнопідрядні порівняльні речення в сучасній українській мові : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01 «Українська мова» / М. С. Заоборна ; Харківський державний педагогічний університет ім. Г. С. Сковороди. - Харків, 1997. - 18 с.

6. Мараховська В. Г. Типи складнопідрядних речень з підрядними прикомпаративними : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01 «Українська мова» / В. Г. Мараховська ; Запорізький державний університет. - Запоріжжя, 1998. - 23 с.

7. Шаповалова Н. П. Функціонально-семантичний статус порівняльних конструкцій у сучасній українській мові : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01 «Українська мова» / Н. П. Шаповалова ; Дніпропетр. держ. ун-т. - Дніпропетровськ, 1998. - 16 с.

8. Прокопчук Л. В. Категорія порівняння та її вираження в структурі простого речення : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01 «Українська мова» / Л. В. Прокопчук ; НАН України ; Ін-т укр. мови. - К., 2000. - 18 с.

9. Довженко Г. Я. Порівняння у простому реченні сучасної української мови / Г. Я. Довженко // Синтаксична будова української мови. - К. : Наук. думка, 1968. - С. 52-68.

10. Голоюх Л. В. Порівняння як структурно-стилістичний компонент художнього тексту (на матеріалі сучасної української історичної прози) : дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01 «Українська мова» / Л. В. Голоюх; НАН України ; Ін-т укр. мови. - К., 1996. - 225 с.

11. Шитик Л. В. Синхронна перехідність синтаксичних одиниць в українській літературній мові: [монографія] / Людмила Шитик ; відп. ред. К. Г. Городенська. - Черкаси : видавець Чабаненко Ю. А., 2014. - 474 с.

12. Слинько І. І. Синтаксис сучасної української мови. Проблемні питання / І. І. Слинько, Н. В. Гуйванюк, М. Ф. Кобилянська. - К. : ВЦ «Академія», 1994. - 670 с.

13. Каранська М. У. Синтаксис сучасної української літературної мови / М. У. Каранська. - К. : НМКВО, 1991. - 400 с.

References

1. Vyhrystyuk, M. I. (1963). Complexedproposals with the connecting element «як» in the modem Ukrainian literary language (additional, substantive, mutually acceptable sentences) : Synopsis of the dissertation for a candidate degree in philology: 10. 02.01 «Ukrainian language». Lviv (in Russ.)

2. Gorodens'ka, K. G. (2007). Grammar Dictionary of the Ukrainian Language: Connections. Kherson: KDU Publishing House (in Ukr.)

3. Gorodens'ka, K. G. (2010). Connections of the Ukrainian Literary Language: Monograph. Kyiv (in Ukr.)

4. Kucherenko, I. K. (1959). Comparative constructions of language in the light of grammar. Kyiv: Soviet school (in Ukr.)

5. Zaoborna, M. S. (1997). Sophisticated comparative sentences in modern Ukrainian language: author's abstract: Synopsis of the dissertation for a candidate degree in philology: 10. 02.01 «Ukrainian language». Kharkiv (in Ukr.)

6. Marahovs'ka, V. G. (1998). Types of complex sentences with subcomparative subordinates: author's abstract: Synopsis of the dissertation for a candidate degree in philology: 10.02.01 «Ukrainian language». Zaporizhzhya (in Ukr.)

7. Shapovalova, N. P. (1998). Functional-semantic status of comparative constructions in modern Ukrainian language: Synopsis of the dissertation for a candidate degree in philology: 10.02.01 «Ukrainian language». Dnipropetrovsk (in Ukr.)

8. Prokopchuk, L. V. (2000). Category of comparison and its expression in the structure of a simple sentence: Synopsis of the dissertation for a candidate degree in philology : 10. 02.01 «Ukrainian language». Kyiv (in Ukr.)

9. Dovzhenko, G. Ya. (1968). Syntactic structure of the Ukrainian language. Kyiv: Scientific thought (in Ukr.)

10. Goloyh, L. V. (1996). Comparison as a structural-stylistic component of the artistic text (based on the material of contemporary Ukrainian historical prose): Synopsis of the dissertation for a candidate degree in philology: 10.02.01 «Ukrainian language». Kyiv (in Ukr.)

11. Shytyk, L. V. (2014). Synchronous Transition of Syntactic Units in the Ukrainian Literary Language: monograph. Cherkasy (in Ukr.)

12. Slinko, I. I., Guivaniuk, N. V., Kobylians'ka, M. F. (1994) Syntax of the Modern Ukrainian Language: Problematic Issues. Kyiv: High School (in Ukr.)

13. Karans'ka, M. U. (1991). Syntax of Modern Ukrainian Literary Language. Kyiv: NMCVO (in Ukr.)

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Загальна характеристика складнопідрядних речень, їх структура і функції в мові. Класифікація підрядних речень, характеристика їх видів. Різнотипні, нерівноправні частини, залежні одна від другої, у складі складнопідрядних речень. Основі засоби зв'язку.

    лекция [52,1 K], добавлен 26.08.2013

  • Вивчення багатокомпонентного складного речення в системі мови. Неелементарне складносурядне речення. Структурні особливості неелементарних складнопідрядних речень. Багатокомпонентні конструкції у пам'ятках староукраїнської писемності XIV-XVII ст.

    курсовая работа [95,3 K], добавлен 26.03.2014

  • Різновиди складних безсполучникових речень. Види безсполучникових складних речень з різнотипними частинами. Складні синтаксичні конструкції, їх функції у мові. Формування української пунктуації, її основні принципи. Схеми граматичного аналізу речень.

    курс лекций [124,3 K], добавлен 26.08.2013

  • Поширені і непоширені називні речення. Основні види односкладних речень. Особливості односкладних речень з головним членом - підметом. Способи вираження головних членів речення односкладних речень. Роль односкладних речень у текстах різних стилів.

    разработка урока [145,1 K], добавлен 25.11.2014

  • Поняття про складне речення, його функції в мові. Засоби вираження зв’язку між частинами складного речення. Характеристика типів складних речень. Структура складносурядних речень, їх основні різновиди. Ознаки складносурядних речень, його складові частини.

    лекция [22,2 K], добавлен 26.08.2013

  • Місце складносурядного речення у синтаксичній системі української мови. Специфіка та класифікація складносурядних речень з єднальними сполучниками. Граматичні та смислові, розділові знаки та смислові зв’язки між частинами складносурядного речення.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 06.12.2015

  • Історія становлення теорії безсполучниковості в українському мовознавстві. Структурно-семантичні особливості речень із різнофункціональними частинами. Експресивно-виражальні можливості безсполучникових складних речень та багатокомпонентних утворень.

    дипломная работа [156,7 K], добавлен 13.06.2011

  • Поняття та визначення складних речень, особливості їх утворення з двох чи більше простих, об'єднаних в одне ціле змістом і інтонацією. Застосування сполучників та сполучних слів, види розділових знаків, їх використання. Утворення складносурядних речень.

    презентация [211,1 K], добавлен 25.11.2011

  • Дослідження англійських та українських дієслівних парадигм. Семантичні особливості складносурядних речень в українській мові і англійському перекладі роману "Коханець леді Чаттерлі". Аналіз семантико-стилістичних особливостей поліпредикативних речень.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 08.09.2011

  • Вивчення типів номінативних речень, що на когнітивному рівні моделюються за ментальними схемами, одиницею представлення яких є синтаксичний концепт. Класифікація речень за структурними типами: репрезентативні, директивні, експресивні та квеситивні.

    статья [22,1 K], добавлен 07.11.2017

  • Прості речення як одиниці мовлення, що мають комунікативну функцію. Їх класифікація за метою висловлення та характером питань. Ступінь емоційного забарвлення розповідних, питальних, спонукальних і бажальних речень. Приклади ствердження і заперечення.

    презентация [1,6 M], добавлен 13.05.2015

  • Поняття про складне речення та його ознаки. Типи синтаксичного зв’язку між його компонентами. Комунікативно-мовленнєва функція сполучників. Характеристика складносурядних та складнопідрядних речень. Практичне дослідження особливостей їх перекладу.

    курсовая работа [85,1 K], добавлен 19.03.2015

  • Виявлення потенціалу складних речень з каузативними конекторами da, weil, denn як компонентів ментальної граматики. Каузальні таксиси в прагмаепістимічному перекладі. Тенденції порушення нормативної конструкції у підрядних реченнях з конектором weil.

    дипломная работа [177,9 K], добавлен 07.02.2011

  • Теоретичні засади дослідження гіпотаксису в контексті німецько-українського перекладу науково-публіцистичних текстів. Граматична специфіка, морфологічні та синтаксичні особливості перекладу. Принципи класифікації складнопідрядних речень у німецький мові.

    курсовая работа [94,3 K], добавлен 07.04.2013

  • Речення як вербальний засіб вираження інформації, що слугує комунікативним інтересам мовця. Аналіз результатів дослідження структурних особливостей розповідних складносурядних речень, вербалізованих у діалогічному мовленні персонажів німецького кіно.

    статья [23,6 K], добавлен 27.08.2017

  • Лінгвістичні особливості функціонування односкладних особових речень у поезії І. Драча. Безособові односкладні речення та специфіка їх уживання у поетичному мовленні. Особливості уживання номінативних односкладних речень у збірці "Сонце і слово" Драча.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 25.04.2011

  • Поняття про види речень за метою висловлювання та інтонацією, їх комунікативна функція. Формуванням комунікативної компетентності учнів, збагачення їх словникового запасу, вмінь працювати в групі, колективі, формування соціальної компетентності.

    методичка [14,0 K], добавлен 06.01.2010

  • Основні синтаксичні конструкції. Стилістика речень зі вставними і вставленими одиницями. Функціонально-стилістичне навантаження складних синтаксичних конструкцій у прозі Оксани Забужко. Однорідні члени у синтаксисі творів. Обірвані та номінативні речення.

    курсовая работа [79,6 K], добавлен 11.12.2014

  • Проблема еліпсису та еліптичних речень. Методика позиційного аналізу речення. Семантичний критерій смислового заповнення. Використання методики трансформаційного аналізу. Функціонально-комунікативні особливості еліптичного речення англійської мови.

    дипломная работа [51,4 K], добавлен 03.12.2010

  • Правила вживання лапок в афішах. Особливості утворення складносурядних речень. І.П. Котляревський як автор першого твору нової української літератури. Аналіз мотивів трагічної внутрішньої роздвоєності центрального персонажу у творі "Я (Романтика)".

    тест [203,3 K], добавлен 04.06.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.