Семантична структура лексеми free (на матеріалі сучасних британських лексикографічних джерел та роману Джорджа Орвелла "1984")

Досліджено семантичну структуру лексеми free сучасної англійської мови, яка репрезентує одну з найголовніших британських національних цінностей - "свободу". Матеріалом статті є джерела сучасної британської лексикографії та текст роману Дж. Орвелла.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 25.12.2020
Размер файла 36,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СЕМАНТИЧНА СТРУКТУРА ЛЕКСЕМИ FREE (НА МАТЕРІАЛІ СУЧАСНИХ БРИТАНСЬКИХ ЛЕКСИКОГРАФІЧНИХ ДЖЕРЕЛ ТА РОМАНУ ДЖОРДЖА ОРВЕЛЛА "1984")

О.О. Борисов,

доктор філологічних наук, доцент (Національний університет ''Чернігівський колегіум'' імені Т. Г. Шевченка)

У статті досліджено семантичну структуру лексеми free сучасної англійської мови, яка репрезентує одну з найголовніших британських національних цінностей - "свободу". Ядерно-периферійні межі значення встановлено шляхом семантичного аналізу дефініцій лексеми, сталих словосполучень неідіоматичного характеру з цією одиницею, зафіксованих у тлумачних словниках, а також вільних словосполучень, представлених у тексті роману Дж. Орвелла "1984". Установлено граматичні моделі цих словосполучень та окреслено коло тематичних референцій лексеми.

Ключові слова: семантична структура, значення, лексико-семантичний варіант, інтенсіонал, імплікаціонал, негімплікаціонал, граматична модель.

Стаття є дослідницькою частиною програми гранта Erasmus+, Jean Monnet Project "European Antitotalitarian Practices" (№ 599704-EPP-1-2018-1-UA-EPPJMO-MODULE).

лексема free британський лексикографія

Постановка проблеми. Численні мовознавчі розвідки сьогодення, присвячені вивченню різноманітних ділянок номінативних просторів мов світу, які експлікують як ключові, так і неключові поняття лінгвокультур, свідчать про активні спроби науковців інвентаризувати та описати омовлені тематичні ділянки, встановити їхню цінність для окремого соціуму. Такі дослідження, які неодмінно та логічно доповнюються у подальшому контрастивними лінгвістичними пошуками, дозволяють не тільки встановити етнонаціональні риси тієї чи іншої лінгвоспільноти, але й розкрити строкатість загальнолюдської культури, представленої в національних мовних картинах світу, виявити універсальні та унікальні механізми номінативно-пізнавальної діяльності, що є важливим зокрема для міжкультурної комунікації.

Представлена розвідка є актуальною, адже її вектор спрямовано в бік зазначених вище основних напрямків сучасних мовознавчих студій. Так, лексема free сучасної англійської мови вербалізує універсальне поняття людської свідомості - стан, здатність або можливість діяти на власний розсуд без контролю інших, яке набуває етнічного забарвлення у колективній свідомості британського етносу та викристалізовується як національний аксіологічний орієнтир [1: 139-140]. Визнання цінності такого феномену соціальної життєдіяльності не піддається сумніву, тому в британському варіанті англійської мови такий денотат зазнає детальної семантизації, а номінативна ділянка його маніфестації є надзвичайно щільною. До того ж, розширення семантики одиниці відбувається під час її функціонування у текстовому просторі, наприклад, художньої прози. Метою розвідки є встановлення семантичної структури лексеми free, функціонуючої як окрема одиниця, так і у складі вільних та сталих словосполучень. Матеріалом статті є джерела сучасної британської лексикографії та текст роману Дж. Орвелла "1984".

Аналіз останніх досліджень і публікацій. Вибір твору для досягнення нашої мети не є випадковим, адже у сучасному світі, світі вже 21 століття, питання свободи індивіда, нації, держави є однією з найголовніших та болючих проблем людської цивілізації, а в романі класика британської літератури не тільки гостро представлено проблему індивідуальної та колективної несвободи особистості та соціуму, але й так чи інакше окреслено шляхи її подолання для досягнення соціальної та внутрішньої гармонії особистості. Тому роман не втрачає своєї актуальності, набуваючи все нових смислових інтерпретацій. У лінгвістичному плані постійно продовжують з'являтися розвідки, присвячені вивченню лексичних (неологічних, оказіональних тощо) одиниць [2; 3 та ін.], стилістичних, дискурсивних [4; 5; 6 та ін.] особливостей роману тощо.

Дослідження семантичної структури лексеми free, зокрема вжитої у різних вільних та сталих словосполученнях неідіоматичного характеру, здійснено вперше. Завданнями роботи є відбір фактичного матеріалу, виявлення семантичних ознак лексеми free, функціонуючої в мові та мовленні; встановлення граматичних моделей побудови різнотипних словосполучень з елементом free в їхній структурі; ядерно-периферійне розмежування семантичної структури лексеми; окреслення тематичних зон семантики одиниці та її словосполучень.

Виклад основного матеріалу. Встановлення меж семантики значення одиниці free сучасної англійської мови на першому етапі передбачає виокремлення, аналіз та співставлений дефініцій лексеми та її лексико-семантичних варіантів (ЛСВ), поданих у тлумачних британських словниках. Такий підхід уможливлює в подальшому створення семантичної моделі репрезентованого одиницею загального уявлення британців про цей денотат, адже відомо, що лексикографічні описи є певною мірою суб'єктивними науковими "творами", які висвітлюють найбільш значущі, з погляду дослідників, грані об'єкту мовознавчої рефлексії. Інші моменти залишаються на фоні або експлікуються у визначеннях укладачів інших словників. Слушно зазначає В. М. Манакин, що "словарное толкование слова - это не его значение, а лишь модель этого значения" [1: 210]. Поєднання позицій в єдине ціле дає, на наш погляд, вичерпне розуміння того, як феномен представлено у семантиці мови, а, отже, й у колективній мовній свідомості британського етносу.

Аналіз словникових дефініцій виявив, що мовна одиниця free є полісемантом, ЛСВ якого репрезентують різні ситуації, в яких суб'єкт або об'єкт кваліфікується даним атрибутом. Нами до уваги бралися лише ті, які стосуються характеризації людської особистості. У результаті з кожного словника було обрано та типологізовано два ЛСВ. До першого типу відносяться ЛСВ, які, у цілому, відбивають "свободу волі" як ознаку людського існування. До другого типу належать ЛСВ, які представляють відсутність фізичної / психологічної (узаконеної) належності до іншої особи та / або обмеження на фізичне переміщення у просторі.

Так, у значенні free (ЛСВ1) - able or permitted to take a specified action [7] словника Oxford Living Dictionaries висвітлюється інформація про те, що бути вільним означає мати здатність або дозвіл на виконання певної дії - дві рівноправні гіперсеми 'able' і 'permitted' та семантичний компонент 'to take an action'. Якщо перша гіперсема вказує на внутрішню спроможність особи діяти певним чином, то друга - на соціально зумовлену. ЛСВ2 сконденсовано відбиває відсутність залежності особи від інших - not a slave.

У словнику Cambridge Dictionary free у ЛСВ1 фактично співпадає з поданою вище дефініцією, пор., 1. able or permitted to take a specified action та 2. able to do things without being controlled [8], так само репрезентуючи знання про власні індивідуальні можливості виконання особою дії та її соціальні межі. На відміну від попередньої дефініції free ЛСВ2 фіксує інформацію про те, що людина не знаходиться в певному місці ув'язнення (будівлі або, навіть, клітці): not in prison or in a cage [8].

У лексикографічному джерелі видавництва Longman, що є відмінною рисою від інших словників, ЛСВ free - not held, tied up, or kept somewhere as a prisoner (стан поневолення особи, який визначається місцем її ув'язнення) - подано першим у словниковій статті. Відповідно ключове для нас значення одиниці free експлікується ЛСВ2 - allowed to do or say whatever you want, or allowed to happen, without being controlled or restricted by anyone or anything [9]. Смисловий акцент, як бачимо, ставиться на зовнішньому, наданому соціумом, дозволі особі (гіперсема 'allowed') робити чи говорити щось за власним бажанням (гіпосеми 'do' та 'say', які уточнюються комплексною семою 'whatever you want') без контролю або поза обмеженнями (рівноправні семи 'controlled' / 'restricted') іншими людьми або об'єктами дійсності (компоненти 'anyone' та 'anything'). Така свобода широкого вибору, яка не передбачає соціального пресингу в кожному індивідуальному випадку, не заперечує перебігу деяких подій, здійснення діяльності (семантичні компоненти 'allowed' та 'happen'), свідчить про свободу на рівні цілого, нетоталітарного, суспільства.

Найбільш детальна характеризація денотату, вираженого ЛСВ1 free, надана у словниковій статті джерела Collins: someone or something that is free is not restricted, controlled, or limited, for example by rules, customs, or other people [10]. Гіперсеми 'someone' та 'something', які відбивають одночасно агенса та пацієнса (у термінології Ч. Філлмора), конкретизуються гіпосемами (not) 'restricted' / 'controlled' / 'limited', тобто імплікують інших агентів дії соціального оточення пацієнсів. Йдеться про суб'єкти та об'єкти нездійснення контролю - 'rules', 'customs' та 'people'. У свою чергу, темпоральна сема 'no longer' у ЛСВ2 - someone who is free is no longer a prisoner or a slave - відрізняє її від інших, вище наведених, значень, співпадаючи, однак, за всіма іншими параметрами (not) 'prisoner' та (not) 'slave' [10].

Аналіз головного ЛСВ free дає змогу констатувати, що в британській мовній свідомості цією номінацією фіксується здатність суб'єкта діяти поза соціальними обмеженнями, нав'язаними ззовні опосередковано (через правила, норми тощо) та прямо (конкретними людьми). Можливим стає змоделювати синтезовану розширену семему, базуючись на виділених спільних та відмінних семантичних параметрах: free is able or permitted to do something without being controlled, restricted or limited by anyone or anything. Сконструйована дефініція є узагальненим семантичним конструктом, у якому враховано всі лексикографічно представлені смислові відтінки одиниці. Гіперсеми 'able' та 'permitted', поєднані з диференційною семою 'to do', відбивають як індивідуально, так і соціально зумовлену здатність особи діяти певним чином поза деякими межами (семи 'restricted', 'controlled', 'limited'), представленими предметними або живими сутностями (параметри 'anything' та 'anyone'). Аксіологія значення є прозорою, адже якщо розглянути зміст, наприклад, сем 1. 'restrict' або 2. 'control', стає очевидним факт негативної оцінки того, що людина потрапляє в залежність від інших, втрачаючи свободу дій (1. deprive (someone or something) of freedom of movement or action) та стаючи підлеглим, підневільним суб'єктом (2. determine the behaviour). Фактично пропагується ціннісна домінанта соціального існування індивіда. Тим самим проводиться різниця між демократичним та недемократичним, підконтрольним, тобто тоталітарним у різних вимірах, соціальним існуванням особи, що є неприпустимим з погляду британського етносу - позиція особливо яскраво представлена в романі "1984" [11].

Для вивчення семантичної структури ЛСВ free скористуємося термінологічним інструментарієм, запропонованим М. В. Нікітіним для розкриття механізмів формування семантики мовного знака [12; 13]. У структурі лексичного значення виділяються два сектори: інтенсіонал (ядро значення) та імплікаціонал (периферія ознак, які оточують це ядро) [12: 204]. Інтенсіонал є структурованою сукупністю обов'язкових семантичних ознак (гіпер- та гіпосем), яка конституює даний клас концептуалізованих денотатів, забезпечуючи нормальний перебіг комунікації в етноспільноті. Імплікаціонал складається з додаткових до ядра імплікованих сем, актуалізованих контекстом [12: 105]. Імплікаціонал, який віддзеркалює занурення репрезентованого у мові та мовленні поняття у мережу міжпоняттєвих зв'язків індивідуальної та колективної свідомості, поділяється на сильний (найбільш очікувані ознаки інтеріоризованого денотата), слабкий (вірогідні ознаки) та негативний (або негімплікаціонал, тобто непритаманні або неможливі для денотата ознаки) [12: 106; 13: 72]. Відповідно значення будь-якої лексеми / її ЛСВ не знаходиться в семантичному вакуумі, будучи пов'язаним з іншими значеннями, що є мовним відбиттям ділянок перехрещення понять етнічної картини світу. Така мережа створює ядерно-периферійно структуровану ділянку деякого номінативного фрагменту мовної картини світу індивіда та соціуму.

Відтак, у синтезованій вище для зручності оперування семемі free (able or permitted to do something without being controlled, restricted or limited by anyone or anything) представлено інтенсіонал значення, в якому наявна сема позитивної оцінки здатності бути вільним.

Інтенсіонал значення є його ядерною ділянкою, а інші його фрагменти стають явними під час входження ЛСВ free у коло одиниць різної частиномовної належності. За Л. М. Васильєвим, слово, яке потрапляє в деяке лексичне оточення так чи інакше втрачає у словосполученні свій узагальнюючий характер та набуває конкретного лексичного і граматичного значення [14: 45]. Йдеться про мовний (у широкому сенсі) контекст - лексико-граматичне оточення номінативної одиниці, яке обмежує потенційний спектр усіх можливих реалізацій її значення через свої системно зумовлені ознаки [15: 78; 1: 218]. Під час такої взаємодії з іншими одиницями слово проходить крізь синтагматичний та парадигматичний фільтри, у результаті чого в його семантичній структурі затемнюються одні та висвітлюються інші смислові елементи [15: 78; 16: 77]. Тож семи інтенсіоналу виявляють низку взаємозв'язків з іншими семами зони імплікаціоналу, реалізованими у контексті словосполучень з елементом "free". Такі семантичні компоненти актуалізуються в різних смислових контекстах через те, що сполучуваність слів заснована на логічній природі знаково оформлених предметів, дій, явищ, подій тощо [17: 33].

Поділ імплікаціоналу на семантичні зони здійснюється наступним чином. Словосполучення, виокремлені з лексикографічних джерел, фіксують семи сильного імплікаціоналу значення "free" у випадку, коли конкретизуються його узуальні параметри (див. дефініцію) в одиницях з ядерною лексемою free. Слабкий імплікаціонал актуалізується в словосполученні за різних умов: по-перше, free є залежною від іншої одиниці, тобто 'free' реалізується як периферійна сема значення цієї одиниці, і, відповідно, сема, реалізована іншою головною лексемою такого словосполучення, функціонує на периферії значення "free"; при цьому одиниці можуть бути переосмисленими (перенесеними), однак, такими, що втратили свою експресивність, і тому такі словосполучення вже зафіксовані тлумачними словниками, і, по-друге, у реченні з предикативною структурою to be free з'являються нові інформаційні дані про саму свободу, які, не уточнюють семи інтенсіонала, а є лише додатковими до них характеристиками.

У структурному плані одиниці з компонентом free будуються за такими граматичними схемами, реалізуючи сильний імплікаціонал семеми: 1. Adjective + Preposition + Noun: 1) Adjective + from + Noun: free from something (influence, pain), 2) Adjective + of + Noun: free of something (debt); 3) Adjective + with + Noun: free with something (advice) [18: 103]; 2. Adjective + Adverb: free politically, intellectually; 3. Adjective + to-Infinitive: free to do something (to accept your invitation); 4. Adjective + (and) + Adjective: free and easy (соціальні відносини); 5. Verb+(Smb)+Adjective: to be free, to feel free [7; 8; 9; 10; 18]. У словосполученнях відбувається експлікація сфер соціальні відносини, політика, внутрішній світ, фізичний / емоційний стан людини, представлених у ближній периферії значення одиниці.

Семема free у зоні слабкого імплікаціоналу містить компоненти, які відносяться до широкого кола тематичних сфер у словосполученнях таких граматичних моделей: 1. Adjective + Noun (+ (of) Noun): free market, market economy, enterprise (економіка), agent / agency, carrier, cash flow, movement (бізнес), day, evening, afternoon (час), blow, throw (спорт), activity (освіта), elections (політика), fall (об'єктивний світ), access, choice, hand, rein (соціальні відносини), workers, proles (виробничі / класові відносини), press (мас медіа), speech (суспільне життя), will (внутрішній світ особи), Free Church / (of Scotland) (релігія), animals (фауна), human being (людина); 2. Adjective + Adjective + Noun: free alongside ship / vessel /quay (бізнес), free collective bargaining (соціальна політика); 3. Verb + (Smb) + Adjective: to set free, to make free with, to turn somebody free (соціальні відносини) [7; 8; 9; 10; 18].

Аналіз роману британського письменника Джорджа Оруела "1984", по-перше, свідчить про те, що в тексті автором активно використовуються сталі словосполучення з досліджуваним ЛСВ free, які побудовані за стандартними граматичними моделями (Adjective+Noun, Verb+(Smb)+Adjective, (Verb)+Adjective+from+Noun) та реалізують вже виокремлені тематичні сфери, напр., час: Finally both of them managed to secure a free afternoon on the same day [11: 174], внутрішня політика: ...if we choose to set you fTee when we have finished with you, and if you live to be ninety years old, still you will never learn whether the answer to that question is Yes or No [11: 327], внутрішній світ: When finally you surrender to us, it must be of your own _ fTee will [11: 321], бізнес: Party members were supposed not to go into ordinary shops ('dealing on the free market', it was called) [11: 9] тощо.

По-друге, ЛСВ free активно використовується письменником у складі похідної одиниці freedom, яка є, наприклад, основою побудови іменникових та дієслівних словосполучень: 1. Adjective + Noun: political freedom, intellectual freedom [11: 377]; 2. 1) Noun + of + Noun: freedom of the Press, freedom of assembly, freedom of thought [11: 16], freedom of speech [11: 258], freedom of choice [11: 266]; 2) N + N + and + N: freedom, justice and fraternity [11: 256]; 3) N + and + N: freedom and happiness [11: 331]; 4) Noun + to- Infinitive: freedom to say [11: 103]; 3. Verb + Noun: to perpetuate (Un)-freedom [11: 256]. Щодо одиниць із залежною лексемою freedom, то вони вибудовувалися так: 1) Noun + of + Noun: an idea of freedom, the concept of freedom та 2) Verb +(of)+ Noun: to dream of freedom. Ці одиниці породжуються на перетині понять "ідея", "мрія", "свобода", відбиваючи таке коло референцій: об'єктивний світ, внутрішній світ особи, суспільні цінності.

По-третє, відмічаємо, що актуалізація "(to be) free" у тексті роману сприяє розширенню інформаційних секторів значення free / freedom. Сильний імплікаціонал текстово деталізується завдяки інформації про те, що щось вільне набуває форми живих об'єктів зі світу фауни та флори: This dog is free from lice / This field is free from weeds [11: 377]. Свобода може бути й суто інтелектуальною: ...that FREE had once meant 'intellectually free' [11: 390], узуальний параметр ядра значення, але слабкий імплікаціонал вказує на те, що темпоральність такого стану є обмеженою "had once meant". Часові межі свободи окреслюються й у прикладі At twelve hundred it was unexpectedly announced that all workers in the Ministry were free till tomorrow morning [11: 232]: слабкий імплікаціонал зазнає конкретизації параметрами "суб'єкт", з характеристикою "професійна належність" ("all workers in the Ministry" - носії (не)свободи), та "час" ("till tomorrow morning" - обмежений проміжок часу). Так само у наступному прикладі спостерігаємо актуалізацію параметру імплікаціоналу з інформацією про "місце", де людина є вільною: ...and that just round the corner there lay a paradise where human beings would be free and equal [11: 332].

З іншого боку, слабкий імплікаціонал одиниці також включає інформацію про 1) існування в реальному світі об'єкта свобода, який можна виміряти: "Do you feel that you have more freedom now than you had in those days?" [11: 115], 2) припинення його існування: "...freedom no longer existed" [11: 377] чи 3) його заперечення: "There can be no freedom" [266]. Наведені приклади об'єднані метафорою "свобода є об'єкт". М. В. Нікітін слушно зазначає, що "будь-яка метафора заснована на аналогічному моделюванні більш складного для когніції та іменування через щось більш просте, наочне, зрозуміле та засвоєне під час практики" (переклад наш - О.Б.) [12: 205]. Похідне значення формується навколо гіперсеми нового інтенсіоналу - денотату фізичного світу, в який метафора, згідно з контекстом, номінативно перевела лексему, а імплікаційні смисли вербалізованої свободи співвідносяться з ознаками імплікаціоналу позначеного об'єкта дійсності, над яким здійснюються різноманітні дії. Через те, що метафора є стертою, можливо стверджувати, що метафоричний смисл перейшов із зони негімплікаціоналу до слабкого імплікаціоналу: для метафор суттєвим є намагання звільнитися від образного компоненту, адже це може заважати функціонуванню одиниці [19: 67].

Якщо свободу можна відмінити (abolish - formally put an end to (a system, practice, or institution) [7]): "How could you have a slogan like 'freedom is slavery' when the concept of freedom has been abolished?" [1: 68], то вона метафтонімічно осмислюється як людська система, практика або інститут. До цієї ж семантичної зони імплікаціоналу включається й розуміння свободи як здатності вмерти, відчуваючи ненависть до Партії: "To die hating them, that was freedom" [1: 354]. Тож референціями значення freedom є соціальний, об 'єктивний, внутрішній світ особи, політика, смерть.

Негімплікаціонал представлено оригінальними авторськими оксюморонними та метафоричними висловленнями типу: "You know the Party slogan: Freedom is Slavery. Has it ever occurred to you that it is reversible? Slavery is _freedom" [1: 333], у якому свобода діяти так, як хочеш, осмислюється як така, що являє собою поневолення, а в "правильному" суспільстві поневолення, тобто належність до Партії та виконання її вищої волі, і є свобода - надана особі можливість взагалі вижити, стати всесильним та безсмертним: "But ... if he can merge himself in the Party so that he IS the Party, then he is all-powerful and immortal" [1: 333]. Поєднання двох інформаційно та аксіологічно протилежних понять фіксується структурною метафорою (пор, the state of being a slave, a person who is the legal property of another and is forced to obey them [7]), створюючи ефект цинічного абсурду, який практикується у тоталітарному суспільстві. Відмітимо й те, що осмислення свободи представниками тотального контролю у тоталітарному суспільстві на семантичному рівні залучає негативний оцінний компонент до негімплікаціоналу значення free: "Alone - free - a human being will is always defeated. It must be so, because every human being is doomed to die, which is the greatest of all failures" [1: 333]. Бачимо, що бути вільним осмислюється як бути самотнім, тобто відірваним від людей, колективу, спільноти - ще один параметр негімплікаціоналу free. У реченні "...if we choose to set you free when we have finished with you, and if you live to be ninety years old, still you will never learn whether the answer to that question is Yes or No" [11: 327] парадоксальність та абсурд твердження полягає у тому, що людина може стати вільною, коли з нею покінчено (психологічно, морально, інтелектуально): інформація, яка функціонує на маргінальній периферії значення free; тим самим стає очевидним маргінальність самого суспільства з таким соціальним устроєм, в якому не має місця індивідуальним свободам особистості, власно самої особистості як такої.

Висновки та перспективи подальшого дослідження проблеми. Отже, інтенсіонал семантичної структури досліджуваного ЛСВ free відображає сприйняття британцями свободи як здатності та права особи думати, говорити та діяти без зовнішнього контролю. Це є ключовою ознакою демократичного суспільства, в якому взагалі відсутнім є поняття насильницького втілення індивідом чужої волі, зокрема обмеженого кола людей (наприклад, партії), як у тоталітарній державі. Імлікаціонал та негімплікаціонал значення, актуалізовані в контекстах сталих та вільних прикметникових, іменникових та дієслівних словосполучень, указують на такі семантизовані ділянки дійсності, як: бізнес, освіта, економіка, час, смерть, суспільне життя, людина, внутрішній світ людини, фізичний / емоційний стан людини, об'єктивний світ, спорт, мистецтво, політика, соціальна (внутрішня) політика, соціальні (виробничі / класові) відносини, цінності, суспільне життя, релігія, масс-медіа, флора, фауна. Аксіологія інтенсіоналу ЛСВ є позитивною, у той час як інші шари семеми включають як позитивну, так і негативну оцінні семи. Перспективу подальших досліджень убачаємо в розгляді фразеологічних словосполучень з елементом free та freedom у їхній формальній структурі, що сприятиме розширенню меж їхньої семантики, а, отже, більшій деталізації уявлень про свободу, представлених у британській мовній картині світу.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ТА ЛІТЕРАТУРИ

1. Манакин В.Н. Межкультурная коммуникация: вербальный и невербальный коды / В.Н. Манакин. - Saarbrьcken : LAP Lambert Academic Publishing, 2015. - 408 с.

2. Картель О. Н. "Новояз" и неологизмы в романе "1984" Дж. Оруэлла / О. Н. Картель : Мат-лы X Междунар. науч. практ. конф., (Минск, 23 ноября 2016 г.). - Ч. 5. - Мн. : БГу, 2017. - С. 49-55.

3. Сосніна Т. В. Способи відтворення квазіреалій у перекладі роману Дж. Оруела "1984" / Т.В. Сосніна // Наукові праці Кам'янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка. Серія : Філологічні науки. - 2012. - Вип. 30. - С. 308-312.

4. Аничкина Н. А. Индивидуальные стилистические особенности эссе Дж. Оруэлла и проблема их сохранения при переводе на русский язык : автореф. ... канд. филол. наук : спец. 10.02.20. "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание" / Н. А. Аничкина. - М., 2002. - 20 с.

5. Боднар О. І. Інтертекстуальність роману Дж. Оруелла "1984" / О. І. Боднар // Волинь філологічна: текст і контекст. Інтертекстуальність у системі художньо-філософського мислення : зб. наук. пр. - Вип. 7. - 2009. - С. 29-34.

6. Куницька І. В. Травматичний дискурс антиутопії (на матеріалі роману Дж. Орвелла "1984") /

І. В. Куницька // Сучасні літературознавчі студії. Літературний дискурс: транскультурні виміри. - Вип. 12. - 2015. - С. 341-353.

7. Oxford Living Dictionaries online [Electronic resource]. - Access mode : https://en.oxforddictionaries.com/.

8. Cambridge Dictionary online [Electronic resource]. - Access mode : https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/.

9. Longman Dictionary of Contemporary English online [Electronic resource]. - Access mode :

https://www.ldoceonline.com/.

10. Collins Cobuild English Language Dictionary online [Electronic resource]. - Access mode :

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english.

11. Orwell G. "1984" [Electronic resource] / George Orwell. - 393 p. - Access mode :

https://www.planetebook.com/free-ebooks/1984.pdf.

12. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики / М. В. Никитин. - СПб. : Изд-во РЕПУ им. А. И. Герцена, 2007. - 819 с.

13. Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) / М. В. Никитин. - М. : Высшая школа, 1983. - 127 с.

14. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. - М. : Высш. Шк., 1990. - 176 с.

15. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики / Н. Ф. Алефиренко. - М. : Гнозис, 2005. - 326 с.

16. Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми / О. О. Селіванова. - Полтава : Довкілля-К., 2008. - 712 с.

17. Беляевская Е. Г. Семантика слова / Е. Г. Беляевская. - М. : Высш. шк., 1987. - 128 с.

18. Бенсон М., Бенсон Э., Илсон Р. Комбинаторный словарь английского языка / М. Бенсон, Э. Бенсон, Р. Илсон. - М. : Русский язык, 1990. - 286 с.

19. Опарина Е. О. Метафора в языке и тексте / Е. О. Опарина. - М. : Наука, 1988. - 176 с.

Борисов А.А.

Семантическая структура лексемы free (на материале современных британских лексикографических источников и романа Джорджа Оруелла "1984")

В статье исследована семантическая структура лексемы free современного английского языка, представляющей одну из ключевых национальных ценностей британцев - "свободу". Ядерно-периферийные границы значения устанавливаются путем семантического анализа дефиниций лексемы, устойчивых словосочетаний неидиоматического характера с ней, зафиксированных в словарях, а также свободных словосочетаний, представленных в романе Дж. Оруэлла "1984". Выявлено грамматические модели словосочетаний и очерчено тематический круг референций лексемы.

Ключевые слова: семантическая структура, значение, лексико-семантический вариант, интенсионал, импликационал, негимпликационал, грамматическая модель.

Borysov O.O.

The Semantic Structure of the Lexeme Free (on the Material of the Present-Day British Lexicographical Sources and the Novel "1984" by George Orwell)

The article is devoted to the study of the semantic structure of the lexeme "free" that represents one of the basic British values - freedom, the key feature of nontotalitarian society. To achieve the goal, the word-combinations of a non-phraseological character with the component "free" in their formal structure were additionally analyzed. They come from the up-to-date British dictionaries as well as the novel "1984" by G. Orwell, the gut- wrenching story of British literature devoted to the absence of social and individual freedom in totalitarian society. Firstly, on the basis of the definitions the semantics of the lexeme "free " was deduced and analysed with the help of componential and descriptive methods. Its core-periphery structure in terms of "intensional" and "implicational" (with its different strata, including a "negative implicational" meaning) meanings as parts of the semantics of the unit was established. Secondly, the meaning of the unit enriched by different language contexts was analyzed from the traditional semantics perspective. Word-combinations of different types with the lexeme "free " as a core and dependent element were considered and their grammar patterns were defined. On the one hand, the ones fixed in the dictionaries tend to be used in the novel "1984" and, on the other hand, the list of the patterns was ultimately extended. Thirdly, a number of thematic notions "grasped" by the meaning of the lexeme "free" was found out. As a result of these procedures the linguocultural interpretation of the social and political phenomenon "to be free" by the British was proposed.

Key words: semantic structure, lexico-semantic variant, intensional, implicative and negative implicative meanings, grammar model.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Проблема періодизації історії англійської мови. Рання історія Британських островів. Завоювання Британії германцями, скандинавське завоювання. Нормандське завоювання, становлення англійської національної мови. Поширення англійської мови за межі Англії.

    реферат [53,5 K], добавлен 16.04.2019

  • Художній переклад як особливий вид перекладацької діяльності. Особливості перекладу художнього тексту. Характеристика лексичних трансформацій на матеріалі роману Дена Брауна "Втрачений символ". Трансформації, які переважають при перекладі тексту.

    курсовая работа [61,7 K], добавлен 26.04.2014

  • Дослідження процесу становлення мовознавства для більш точного розуміння лінгвістичної ситуації у світі. Деривація як провідна традиція мовотворення англійської мови. Способи англійського словотвору. Приклади скорочень та абревіацій англійської мови.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 13.04.2015

  • Вигуки в граматичній системі сучасної англійської мови. Статус вигуків у граматичній системі сучасної англійської мови. Класифікація вигуків. Синтаксичні функції вигуків. Комунікативно-прагматичні значення вигуків. Розряди вигуків за значенням.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 10.03.2007

  • Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери.

    курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011

  • Реалії як лінгвістичне явище, їх визначення та суть, класифікація та структура. Реалії в системі безеквівалентної лексики. Переклад англійських реалій на матеріалі перекладів роману Чарльза Діккенса "Домбі та син". Зіставлення перекладів: різниця та збіг.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 07.01.2016

  • Місце класичної китайської мови веньянь та байхуа у розвитку китайської мови. Модернізація писемності. Відмінності в граматичному складі веньянь і сучасної китайської мови. Сфера застосування веньянізмів. Фразеологічна система сучасної китайської мови.

    дипломная работа [84,2 K], добавлен 27.12.2012

  • Сутність лексики як складової частини мови та семантики як науки. Опис роману П. Загребельного "Південний комфорт", семантичний аналіз його лексики, а також спосіб творення та роль авторських неологізмів, семантична класифікація наявних оказіоналізмів.

    курсовая работа [115,9 K], добавлен 20.12.2009

  • Природа та статус вигуків взагалі і англійської мови зокрема, їхні структурно-граматичні риси та взаємодія з іншими частинами мови. Особливості вигуків на рівні мовлення. Вигуки з конвенційно- та контекстуально-обумовленим прагматичним значенням.

    дипломная работа [142,4 K], добавлен 20.12.2010

  • Визначення додатку та шляхи його вираження в мові художнього тексту. Особливості перекладу додатку з англійської мови на прикладі роману Ф.Г. Бернет "Таємничий сад". Аналіз частотності вживання перекладацьких прийомів при перекладі додатку в романі.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 07.12.2010

  • Поняття "термін" у лінгвістичній науці. Джерела поповнення української термінології. Конфікси в афіксальній системі сучасної української мови. Специфіка словотвірної мотивації конфіксальних іменників. Конфіксальні деривати на позначення зоологічних назв.

    дипломная работа [118,0 K], добавлен 15.05.2012

  • Основні критерії класифікації фразеологічних одиниць. Системні зв’язки механізмів утворення фразеологічних неологізмів. Основні способи поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови. Структурні моделі формування фразеологічних інновацій.

    магистерская работа [133,9 K], добавлен 30.09.2010

  • Теоретичні основи синтаксису сучасної української мови. З’ясування структурно-семантичних і функціонально-стилістичних особливостей вставних і вставлених частин речення. Дослідження ролі та значення вставних синтаксичних одиниць у публіцистичних текстах.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 22.12.2017

  • Місце англійської мови у загальній мовній системі світу. Зв’язок англійської мови з французькою. Заміщення латинської мови англійськими еквівалентами. Становлення англійської мови як національної. Функціонування англійської мови в різних країнах світу.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 30.11.2015

  • Вплив релігійної сфери життя та латинської мови на формування польської мови. Характеристика способів словотвору сучасної польської мови, у яких беруть участь латинізми. Адаптація афіксів латинського походження на ґрунті сучасної польської деривації.

    дипломная работа [97,0 K], добавлен 09.01.2011

  • Лінгвокогнітивні основи аналізу англомовних засобів вираження емоційного концепту "страх". Прототипова організація і лексико-семантична парцеляція номінативного простору "страх" у сучасній англійській мові. Способи представлення концепту у художній прозі.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 27.03.2011

  • Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013

  • Дослідження особливостей опису фразеологічних одиниць з гендерним компонентом у лексикографічних виданнях англійської мови. Пiдходи до класифікації cловникових дефініцій. Типи лексикографічних моделей фразеологічних одиниць з гендерним компонентом.

    статья [197,7 K], добавлен 09.11.2015

  • Розвиток явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи скорочень сучасної англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їхнє місце в сучасній англійській мові. Способи перекладу англійських скорочень українською мовою.

    дипломная работа [70,3 K], добавлен 22.06.2012

  • Проблема еліпсису та еліптичних речень. Методика позиційного аналізу речення. Семантичний критерій смислового заповнення. Використання методики трансформаційного аналізу. Функціонально-комунікативні особливості еліптичного речення англійської мови.

    дипломная работа [51,4 K], добавлен 03.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.