Лингвокультурный трансфер мифологической образности на примере пьесы-сказки Г. Гауптмана "Потонувший колокол" ("Die versunkene Glocke")
Трансферизация элементов мифологической образности на примере пьесы-сказки Гауптмана "Потонувший колокол". Способ трансфера в данное произведение образов мифологии древних германцев, их превращение в лингвокультурные константы в культуре Нового времени.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.01.2021 |
Размер файла | 112,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
9. Everett D. Ne spi - krugom zmei! Byt i yazyk indeytsev amazonskikh dzhungley [Don't sleep - there are snakes! Life and language in the Amazonian jungle]. Transl. from English by I. Mokin, P. Dronov, E. Panov]. Moscow, YASK, 2016, 384 p. (Razumnoe povedenie i yazyk [Reasonable behavior and language]).
10. Fasmer M. Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka. T. 1: A-D [An etymologic dictionary of Russian. Vol 1. (A-fl)]. Transl. by O. Trubachev, ed. by B. Larin. 2nd ed. Moscow, Progress, 1986, 576 p.
11. Feshchenko V. V., Bochaver S. Yu. Teoriya kul'turnykh transferov: ot perevodove-deniya - cherez cultural studies - k teoreticheskoy lingvistike [Cultural transfer theory: from translation studies - through cultural studies - to theoretical linguistics]. In: Lingvistika i semiotika kul'turnykh transferov: Metody, printsipy, tekhnologii: Kollektivnaya monogr. [Linguistics and semiotics of cultural transfers: methods, approaches, technologies. Lingvistika i semiotika kul'turnykh transferov: Metody, printsipy, tekhnologii: Kollektivnaya monogr.]. V. Feshhenko (Ed.). Moscow, Kul'turnaya revolyutsiya, 2016, pp. 5-34.
12. Gudkov D. B., Kovshova M. L. Telesnyy kod russkoy kul'tury: Materialy k slovaryu [The corporal code of Russian culture: Materials to the dictionary]. Moscow, Gnozis, 2007, 288 p.
13. Harris Z. Transfer Grammar. International Journal of American Linguistics. 1954, vol. 20, no. 4, pp. 259-270.
14. Kalygin V. P. Kharakter vzaimodeystviya drevneirlandskoy i latino-khristianskoy lingvo- kul'turnykh traditsiy [Some peculiarities of interaction of Old Irish and Latin Christian traditions]. Literaturnyy yazyk i kul'turnaya traditsiya [Literary language and cultural tradition]; N. N. Semenyuk, V. Ya. Porkhomovskiy (Eds). The institute of linguistics RAS. Moscow, Stella, 1994, pp. 186-199.
15. Koshelev A. D. Ocherki evolyutsionno-sinteticheskoy teorii yazyka [Notes on evolutionary- synthetic theory of language]. Moscow, YASK, 2017, 528 p. (Razumnoe povedenie i yazyk [Reasonable behavior and language]).
16. Kul'turnyye transfery: Problemy kodov: Kollektivnaya monogr. [Cultural transfer: problems of codes. Collective monogr.]. S. G. Proskurin (Ed.). Novosibirsk, RiTs NGU, 2015, 224 p.
17. Lotman Yu. M. Izbrannyye stat'i: V3 t. T. 1: Stat'ipo semiotike i tipologii kul'tury [Selected works: in 3 vols. Vol. 1: Papers on semiotics and typology of culture]. Tallinn, Aleksandra, 1992, 479 p.
18. Lotman Yu. M. Semiosfera [Semiosphere]. St. Petersburg, Iskusstvo-SPb., 2010, 704 p.
19. Makovskiy M. M. Kratkiy etimologicheskiy slovar'-tezaurus indoyevropey-skikh yazykov. 3-e izd. [A concise thesaurus of Indo-European languages. 3rd ed.]. Moscow, Librokom, 2012, 200 p.
20. Makovskiy M. M. Etimologicheskiy slovar' sovremennogo nemetskogo yazyka [An etymologic dictionary of Contemporary High German]. Moscow, Azbukovnik, 2004, 632 p.
21. Maslova V. A. Transfer: ot slova i termina k novomu mirovozzreniyu [Transfer: from word and term to new world view]. In: Nauka - obrazovaniyu, proizvodstvu, ekonomike: Materialy XXII (69) Region. nauch.-prakt. konf. prepodavateley, nauch. sotrudnikov i aspirantov: V 2 t. [Science - for the education, industry and economics. Proceedings of 22nd (69) scientific and practical conference of graduate students, scientists and lecturers: in 2 vols]. Vitebsk, izd. Vitebsk. univ., 2017, pp. 146-148
22. Mikhaylova T. A. Khozyayka sud'by: Obraz zhenshchiny v traditsionnoy irlandskoy kul'ture [Mistress of destiny. The female image of traditional Irish culture]. Moscow, LRC Publ. House, 2004, 192 p. (Yazyk. Semiotika. Kul'tura; Malaya ser. [Language, Semiotics, Culture, Small Ser.]).
23. Moser W. Pour une grammaire du concept de “transfert” appliquй au culturel [On the grammar of transfer concept with application to the culture]. In: Transfert. Exploration d'un champ conceptuel [Transfer. Exploration of the conceptual field]. Ottawa, Les presses d l'Universitй d'Ottawa, 2014, pp. 49-75.
24. Proskurina A. V. Kommunikatsiya i peredacha kak formy lingvokul'turnogo transfera (na materiale drevneangliyskikh pamyatnikov VII-XI vv. i tekstov Biblii) [Communication and transmitting as forms of linguistic-cultural transfer (on the basis of Old English writings and Bible texts of 7-11th centuries]. Abstract of Cand. philol. sci. diss. Novosibirsk, 2015, 20 p.
25. Proskurina A. V. Translyatsiya informatsii vo vremeni i prostranstve: egoistichnyy mem [Translation of information in time and space: selfish meme]. Ideas and ideals. 2017, vol. 2, no. 2(32), pp. 120-131.
26. Proskurin S. G., Proskurina A. V. Linguosemiotic types of conceptualization in language and culture. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2018, no. 3(11), pp. 433-444.
27. Sklizkova A. P. Misticheskiy naturalizm. Drama G. Gauptmana “Pered voskhodom Solntsa” [Mystic naturalism. H. Hauptmann's drama “Before the Sun rises”]. Izvestia: Herzen University Journal of Humanities & Sciences. 2013, no. 159, pp. 93-102.
28. Toporova T. V. Yazyk i stil' drevnegermanskikh zagovorov [Language and style of old Germanic incantations]. Moscow, Editorial URSS, 1996, 216 p.
29. Weinreich U. Languages in contact. Findings and problems. The Hague; New York; Paris, Mouton Publ., 1968, 160 p.
30. Weisgerber J. L. Rodnoy yazyk i formirovaniye dukha. 3-e izd. [The mother tongue and shaping of spirit. 3rd ed.]. Transl. from German and comm. by O. Radchenko. Moscow, Librokom, 2009, 232 p.
31. Yakobson R. O. Lingvistika i poetika [Linguistics and poetics]. In: Strukturalizm: “za” i “protiv” [Structuralism: pro and contra]. Moscow, Progress, 1975, pp. 193-230.
List of sources
1.Hauptmann G. Die versunkene Glocke: Ein deutsches Mдrchendrama. Norderstedt, Hanse- books, 2016, 178 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира. Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки "Хоббит". Функции мифологем в тексте.
дипломная работа [99,0 K], добавлен 09.03.2009Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.
дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010Классификация переводческих трансформаций. Лексические и грамматические трансформации на примере перевода сказки О. Уайльда "Соловей и Роза". Транскрипция, транслитерация, калькирование, лексико-семантические замены. Членение предложений и их объединение.
курсовая работа [6,7 M], добавлен 09.04.2011Роль мифологической модели мира в языковом сознании. Миф и мифологема как структурная составляющая и единица мифологической модели мира. Источники мифологем, содержание и значение. Языческий характер кельтских мифологем в устных и письменных памятниках.
контрольная работа [31,5 K], добавлен 26.09.2011Изучение особенностей и анализ использованных лингвостилистических средств в речи представителей высшего класса на примере диалогов действующих лиц драматического произведения - пьесы Дж.Б. Пристли "Опасный поворот". Выявление функции речевых средств.
курсовая работа [77,6 K], добавлен 27.11.2010Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".
курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011Лингвокультурные особенности языковой личности. Понятие концепт лингвокультурного типажа. Контекстуальный анализ типажа "Альфонс". Проведение социолингвистического анкетирования. Значение мoделирoвания языкoвoгo сoзнания и кoммуникативнoго пoведения.
курсовая работа [51,3 K], добавлен 17.12.2014Специфика русской волшебной сказки как универсального жанра русского фольклора. Волшебная сказка - особенности и языковые формулы. Понятие и виды мотивов в русской волшебной сказке. Трансформации при переводе русской волшебной сказки на французский язык.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 21.09.2016В структуре занятия для обучения устной речи можно выделить четыре этапа: подготовительный, восприятие сказки при первичном прочтении, контроль понимания основного содержания, развитие языковых навыков и умений устной речи.
реферат [7,3 K], добавлен 18.02.2003Классификация речи на книжную и разговорную, научно-деловую и художественную. Исследование основных задач речи, элементов ее образности (эпитетов, олицетворений, метафор), наличия терминов, диалогов и фразеологизмов. Метод словесного описания картины.
презентация [220,6 K], добавлен 04.10.2011Определение интонации в работах лингвистов. Функционально-стилистическая дифференциация интонации. Мелодика как компонент интонации английского и бурятского языков. Интонационные особенности чтения сказки. Результаты электроакустического анализа.
дипломная работа [1,4 M], добавлен 26.04.2010Типологические особенности жанра литературной сказки. Анализ общих типологических особенностей литературной сказки Э.Т.А. Гофмана "Золотой горшок". Анализ способов передачи стилистических тропов в переводе, приемов сохранения переводческой адекватности.
дипломная работа [87,4 K], добавлен 12.08.2014Проблема информационного членения предложения, история проблемы его коммуникативной организации. Теория коммуникативного динамизма. Количество данных и новых элементов в предложении. Cпособы передачи данного и нового в романе Айрис Мердок "Под сетью".
дипломная работа [111,3 K], добавлен 11.02.2011Теоретические основы и категориальный аппарат концептологии. Современные взгляды на лингвокультурный типаж. Теория и классификация лингвокультурных типажей. Языковая картина мира. Лингвокультурный типаж "студент" в русской и английской лингвокультурах.
курсовая работа [41,1 K], добавлен 24.04.2013Понятие и основные приемы выдвижения текстов народной сказки. Особенности приемов выдвижения текстов народной сказки. Классификация контраста как семантико-функциональной основы текста короткого рассказа. Типы контраста в образной системе текста.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 15.12.2016Определение каламбура и его место в литературе. Имя собственное в художественной литературе. Исследование проблемы перевода каламбуров и имен собственных на материале сказки Л. Кэрролла "Алиса в стране чудес". Лексико-семантические особенности сказки.
курсовая работа [53,7 K], добавлен 22.12.2013Представление культуры в языке и речи. Лингвокультурный концепт как ключевое понятие лингвоконцептологии и культурологической лингвистики. Сущностные характеристики лингвокультурных концептов. Лингвокультурный концепт TRADITION и его объективация.
курсовая работа [64,1 K], добавлен 12.11.2010Мифы китайского народа. Исследования в области китайской мифологии. Китайские сказки как основа мифологизмов и аллюзий. Распространенность и особенности перевода мифологизмов и аллюзий в китайских сказках. Изучение основ перевода китайских сказок.
дипломная работа [96,7 K], добавлен 09.06.2010Трансфер как концептуальный феномен перевода. Исследование реалии как переводческой универсалии. Лексико-грамматические лакуны и перевод. Характеристика антропоцентрического подхода в транслятологии. Комментарий как особенность идиостиля Алена Прешака.
дипломная работа [1,6 M], добавлен 21.04.2021Подходы к определению сказки. Реалии как способ лексической организации сказочного текста. Специфика перевода стилистических особенностей и языковых реалий в сказочных текстах. Стилистические трансформациии и транслатологические особенности лексики.
курсовая работа [71,4 K], добавлен 27.05.2015