Глаголы подтрунивать, подшучивать, подсмеиваться: семантические различия в современном русском языке
Знакомство с семантическими особенностями глаголов подтрунивать, подшучивать, подсмеиваться, входящих в синонимический ряд. Сущность понятия "речевые акты". Рассмотрение описания семантических различий глаголов. Характеристика деятельности А.В. Санникова.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.01.2021 |
Размер файла | 25,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Глаголы подтрунивать, подшучивать, подсмеиваться: семантические различия в современном русском языке
Ма Мэнфэй
В статье на материале Национального корпуса русского языка рассматриваются семантические особенности глаголов подтрунивать, подшучивать, разг. подсмеиваться, входящих в синонимический ряд, указывающий на наименьшую, по сравнению с другими рядами данного семантического поля, интенсивность осмеяния. Выделяется и описывается семь признаков, различающих семантику этих глаголов: 1) тип субъекта действия (подшучивать <подсмеиваться> часто употребляется с существительными, указывающими на коллективного субъекта действия; подтрунивать -- заметно реже); 2) тип объекта действия (значительно разнообразнее для подшучивать <подсмеиваться>); 3) то, от чего субъект получает удовольствие (в случае подтрунивать это в первую очередь реакция того, над кем смеются); 4) отсутствие того, над кем смеются (возможно для подшучивать <подсмеиваться>); 5) наличие у субъекта негативной эмоции по отношению к объекту (возможно для подшучивать <подсмеиваться>); 6) указание на устный или письменный речевой акт (обе возможности -- для подшучивать <подтрунивать>; преимущественно устные высказывания -- в случае подсмеиваться); 7) способность допускать отсутствие речевого акта (существует у глагола подсмеиваться).
Ключевые слова: синонимия; семантический анализ; речевые акты; глаголы со значением осмеяния.
Semantic differences between the verbs podtrunivat, podshuchivat, podsmeivatsya in contemporary russian
Ma Mengfei
Based on the material of Russian National Corpus, the article presents semantic specifics of synonymous verbs podtrunivat, podshuchivat, podsmeivatsya, indicating the lowest intensity of teasing in comparison with other similar series. Seven characteristics which differ the semantics of these verbs are distinguished and described: 1) subject of the speech act (verbspodshuchivat <podsmeivatsya> are often used with nouns, indicating the collective subject of act, as for podtrunivat -- it is much less so); 2) object of the act (appreciably more diverse for podshuchivat <podsmeivatsya>); 3) the point which derives pleasure of a subject (in case of podshuchivat, the first thing is the reaction of a subject being laughed at); 4) absence of a subject being laughed at (possible for podshuchivat <podsmeivatsya>); 5) representation of a negative attitude to the object (possible for verbs podshuchivat <podsmeivatsya>); 6) indicating oral or written speech forms (both of them are possible for verbs podshuchivat <podsmeivatsya>, using oral speech form predominates as for podsmeivatsya ); 7) indicating the absence of speech act (in case of podsmeivatsya).
Key words: synonymy; semantic analysis; speech acts; verbs with meaning of ridicule.
Данная статья является продолжением темы, начатой в работе [Ма Мэнфэй, 2018: 398-400], где речь шла о семантических отличиях, противопоставляющих синонимический ряд подтрунивать, подшучивать, разг. подсмеиваться другим рядам глаголов со значением осмеяния (эти ряды перечисляются, например, в работе [Санников, 2004: 206]: 1) высмеивать, осмеивать, вышучивать, засмеять; 2) насмехаться, смеяться 2, посмеяться 2, насмеяться 2; 3) потешаться, шутить 2, насмешничать; 4) издеваться, измываться, глумиться).
В настоящей статье на материале Национального корпуса русского языка1 рассматриваются семантические особенности каждого из членов описываемого ряда, отличающие его от других членов этого ряда. Таким образом, в данной статье обсуждаются не общие признаки, присущие всем трем глаголам, а смысловые отличия их друг от друга.
Рассматриваемый синонимический ряд объединяет глаголы, указывающие, «меньшую (по сравнению с прочими рядами. -- М.М.) интенсивность действия и мягкую, дружескую манеру речи. Синонимы этого ряда не только не предполагают желания субъекта уязвить или унизить адресата, но напротив, указывают на то, что в дружелюбное смехе проявляется доброе отношение к адресату». [Санников 2003: 4]. Надо заметить, что процитированное описание А.В. Санникова, предложенное им в разделе «Преамбула» в статье, посвященной синонимическому ряду высмеивать, осмеивать, вышучивать, засмеять, не включает глагола подсмеиваться, а касается только подтрунивать и подшучивать. Однако данные Национального корпуса русского языка свидетельствуют о том, что глагол подсмеиваться семантически очень близок двум другим членам ряда и весьма частотен: в настоящий момент на соответствующий запрос выдается 6732 вхождения, причем находятся как тексты из художественной (классической XIX в. и современной) литературы, так и употребления на разного рода интернет-форумах (см. ниже примеры). Представляется целесообразным включить этот глагол в состав данного ряда, снабдив его, однако, стилистической пометой разг.
Прежде чем перейти к описанию семантических различий глаголов, нужно сделать одну важную оговорку, касающуюся форм совершенного вида подтрунить, подшутить, подсмеяться3.
Все члены рассматриваемого ряда в форме НЕСОВ указывают на речевые акты; СОВ подтрунить выражает то же значение, однако в подавляющем большинстве случаев фиксируется в произведениях XIX -- начала XX в.; ср. Какая трогательная история Ореста и Пилада или двух попугайчиков из породы inseparables <...> -- попробовала было подтрунить над нею Валя Лер (Л. Чарская); Это в тебе, Конон, нечистая сила действует, -- подтрунит кто-нибудь над ним (М.Е. Салтыков-Щедрин). Аналогичные употребления встречаются и у современных авторов; ср. Кривицкий радовался случаю подтрунить над раздражавшей его добросовестностью Усольцева (Д. Гранин) -- однако в целом образование данной формы в современном языке нужно признать несколько затруднительным. В связи с этим кажется целесообразным присвоить подтрунить стилистическую помету уходящ.
СОВ подшутить, наряду с указанием на речевой акт, чаще используется в другом значении -- для описания неречевых действий (и в этом случае не входит в рассматриваемый синонимический ряд). Ср., с одной стороны, Этот невысокий курносый человек вечно стремился чем-то меня поддеть, подшутить, сказать какую-нибудь колкость (Ю. Андреева); В тот день на съемочной площадке она (актриса Л. Орлова. -- М.М.) была в ударе и даже подшутила сама над собой, заметив: «Да, сзади -- пионерка, а спереди -- пенсионерка» («Вечерняя Москва», 2002.02.07) [речевое действие]; с другой стороны, Местный житель Порки Биклар решил подшутить над соседями: он свалил около кратера несколько сотен автомобильных покрышек и поджег («Русский репортер», 2012); Но Кича не знал, что в скором будущем сама судьба подшутит над ним еще более жестоко (М. Ты- рин); Женщины удивительно некрасивы, как будто природа над ними зло подшутила (С. Аверичева) [неречевые действия].
Форма СОВ подсмеяться, как и подшутить, может использоваться в обоих значениях, однако, как и в случае с подтрунить, в Корпусе встречаются в основном примеры из авторов XIX в., при этом значение речевого акта передается крайне редко; ср. Так что, с одной стороны, ругают сотрудники, а с другой -- угрожает начальство? -- подсмеялся Алексей Степаныч (М.Е. Салтыков-Щедрин). Применительно к современному языку данная форма в этом значении должна быть снабжена пометой устар.
Приведем общее толкование, предложенное для слов данного ряда в [Ма Мэнфэй, 2018: 398--400]: 'Считая действия или свойства какого-то человека забавными и относясь с симпатией к этому человеку, говорить о них или о самом этом человеке так, чтобы адресат тоже стал считать их забавными, с целью получить удовольствие от сказанного и доставить удовольствие адресату'.
В большом числе случаев все три глагола оказываются взаимозаменимыми; ср. контексты, где подстановка разных членов ряда, безусловно, допустима в равной мере без сколько-нибудь существенного изменения смысла: Подтрунивая над ним, она говорила, красиво откидывая голову: «Ты так же прост, как твое имя, -- и как я раньше не обратила на это внимания?» (В. Распутин); Солдатики беззлобно подшучивали: допоздна, дескать, принимал библиотеку, устал, укатался, бедняга (В. Астафьев); Старенький становишься? -- ласково подсмеивается она (В. Маканин).
И тем не менее в значительном числе контекстов такая взаимозамена невозможна.
Рассмотрим признаки, по которым различаются синонимы внутри данного ряда. Следует назвать пять таких отличий: 1) тип субъекта (подшучивать <подсмеиваться> часто употребляется с существительными, указывающими на коллективного субъекта действия; в случае подтрунивать использование таких существительных нехарактерно); 2) тип объекта осмеяния (а) в случае подшучивать <подсмеиваться>, в отличие от подтрунивать, объектом могут выступать конкретные предметы, каким-либо образом связанные с человеком и отражающие особенности его личности; б) эти же два действия допускают в качестве объекта те свойства, которые человек не в состоянии контролировать; в) подшучивать <подсмеиваться> допускают объекты, не связанные с конкретным человеком; г) эти же два глагола допускают совпадение субъекта и объекта действия; подтрунивать, по данным Корпуса, также вполне свободно допускает такое употребление, но оно, на наш взгляд, находится на границе нормы); 3) то, от чего субъект получает удовольствие (в случае подтрунивать это в первую очередь реакция того, над кем смеются); 4) возможность / невозможность осмеяния в отсутствие того, над кем смеются (подшучивать и подсмеиваться легко допускают такую возможность; подтрунивать -- в значительно меньшей степени); 5) наличие/отсутствие негативной эмоции (глаголы подшучивать и подсмеиваться могут сочетаться с наречиями типа зло, жестоко, которые не сочетаются с подтрунивать); 6) способность указывать на устный или письменный речевой акт (подшучивать <подтрунивать> могут указывать и на устный, и на письменный речевой акт; подсмеиваться обычно указывает на устную форму);
7) способность допускать отсутствие речевого акта (существует у глагола подтрунивать).
Рассмотрим подробно каждый из признаков.
1. Тип субъекта.
При глаголах подшучивать и подсмеиваться, в отличие от подтрунивать, часто употребляются существительные, указывающие на коллективного субъекта, типа публика, (вся) группа и под. Ср. Вся семья уже стала над ней смеяться и подшучивать (С. Гончаров); Даже в этом она была полной противоположностью своей подруге, над чьей акающей московской скороговоркой подсмеивался весь класс (Ю. Слепухин).
Ср. несколько сомнительное:? Вся семья подтрунивает над ней;? Класс подтрунивал над ней (при том, что вполне нормально Одноклассники подтрунивали над новеньким; Мы всей семьей подтрунивали над бабушкой).
2. Тип объекта.
Объектом действия, на которое указывают рассматриваемые глаголы, обычно является или непосредственно какой-либо человек, или те или иные проявления его личности -- свойства характера; эмоциональные состояния; привычки; поведение; внешние атрибуты; то, что он говорит; продукты его творчества и т. д. Ср. подшучивать <подтрунивать, подсмеиваться> над приятелем; подшучивать <подтрунивать, подсмеиваться> над чьей-л. растерянностью <над нерешительностью, над наивностью>; Я часто подшучиваю над твоей привычкой оснащать цитатами из классиков каждый твой рассказ (С. Спивакова); Петр в ответных письмах подтрунивает над своей немощной старостью и над ветреностью «невинных дочек» (Д. Гранин); Чем меньше оставалось до Тверского бульвара, тем чаще Колян подтрунивал над моими водительскими навыками (Е. Прошкин); Я видел, как ему радостно открывать мне неведомое, верховодить, подтрунивать над моим невежеством (Б. Окуджава); Надо еще прибавить, что я был необычайно серьезен (актер Сашин, известный в свое время комик, прозвал меня маленьким старичком), над серьезностью этой подтрунивали (В. Ходасевич); Крыся над его страхами подсмеивалась (Н. Дежнев); Ты больше не подсмеиваешься над моей писаниной, почему? (Д. Донцова).
Однако в случае подшучивать и подсмеиваться типы объектов осмеяния более разнообразны.
Во-первых, это могут быть конкретные предметы (украшения, одежда, мебель и под.), так или иначе отражающие особенности личности связанного с ними человека; ср.: подшучивать <подсмеиваться> над старомодными ботинками <над мещанским сервантом с фарфоровыми чашками; над безвкусными золотыми кольцами>; Они могли подсмеиваться над политическими лидерами, над их походкой, выговором или дурацким пенсне (А. Скаландис); «Ну что, всю Жорж Санд уже прочли с подружкой?» -- подсмеивался отец над книгами Розы (Э. Лимонов). Замена на подтрунивать во всех подобных случаях затруднительна или невозможна; единственный тип конкретных существительных, легко сочетающихся с данным глаголом, -- это, как отмечалось ранее, существительные, указывающие на человека.
Во-вторых, подшучивать и подсмеиваться могут, в частности, употребляться применительно к таким аспектам, которые человек не в состоянии контролировать; ср.: подшучивать <подсмеиваться> над кривыми ногами <над маленьким ростом>; Он еще стеснялся своей полноты, <...> подшучивал над ней, называл корпулентностью и утверждал, что в его новой должности <...> быть худым несолидно (Е. Чижов); Она может подсмеиваться как над цветом своей кожи, так и над своим возрастом (Г. Брандес); Это была его любимая тема -- подшучивать над своим невысоким ростом (А. Валентинов). Использование подтрунивать в подобных контекстах кажется затруднительным -- или, по крайней мере, гораздо более затруднительным, чем в контекстах типа подтрунивать над нелепой прической <над слишком ярко накрашенными губами>. (Правда, следует еще раз повторить, что данный глагол в принципе гораздо активнее сочетается с абстрактными существительными.)
Сказанное относится как к сочетаемости с существительными, указывающими на внешность, так и к любым словам, описывающим проявления человеческой личности; ср., с одной стороны: Им доставляло удовольствие подтрунивать над другом за его неопрятный внешний вид, и упрекать в том что он малоимущий (М. Римша); и, с другой стороны: Она редкое вместилище всех добродетелей, хотя он подчас и подтрунивает над ее экономностью или болтливостью (Б. Портновская). Все качества, подвергающиеся здесь осмеянию, контролируемы человеком, поэтому подтрунивать допустимо в подобных случаях наравне с другими синонимами ряда.
В-третьих, подшучивать и подсмеиваться допускают объекты, не связанные с конкретным человеком; ср.: подшучивать <подсмеиваться> над английским укладом жизни; Ежегодно он выпускает по одной кинокартине, которая доказывает и нам, да и самому режиссеру- актеру, что даже в свои 77он не теряет остроумия, подшучивает и над окружающей действительностью, и над самим собой (У. Малышева). Замена на подтрунивать здесь невозможна.
В-четвертых, подшучивать и подсмеиваться легко допускают совпадение субъекта и объекта действия: И вот она все время подшучивала над собой, даже над своей веселостью (А. Трушкин); Она над собой подшучивала: боевой критик, цепной пес партийной прессы и должен именоваться «Ав» (А. Ласкин); Он сам подсмеивался над собой и даже придумал подходящий афоризм: «Никогда не откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра...» (Ф. Кнорре). Ср. также примеры выше.
Что же касается глагола подтрунивать, то в Корпусе нашлось 17 примеров употребления его в сочетании с конструкцией над (самим) собой -- как из источников XIX в., так и из современных авторов; ср.: Сами докладчики подтрунивали над собой больше всех (Д. Гранин); Подтрунивая над самим собой и ночным своим бредом, я оглянулся в глупом намерении -- еще раз убедиться, что все выглядит так, как выглядеть и должно (В. Войнович); Он просил у Нехлюдова защиты, а между тем подтрунивал и над собой, и над судьями, и над тюрьмой, и над всеми законами, не только уголовными, но и божескими (Л.Н. Толстой).
Эти употребления, как кажется, находятся на границе современной нормы; три приведенных примера -- наиболее «гладкие» из всех -- показывают, что удачнее всего данный глагол используется в том случае, когда контекст задает однородный ряд субъектов или объектов действия. Так, в примере из Д. Гранина, кроме подтрунивающих над собой докладчиков, подразумеваются и какие-то другие субъекты (видимо, из числа слушателей), также подтрунивающие над докладчиками; в двух других примерах говорящие подтрунивают не только над собой, но и над другими объектами, физическими или абстрактными. В связи с этим семантика глагола оказывается несколько размытой и употребление подтрунивать становится вполне допустимым.
В прочих же случаях использование данного глагола кажется, на наш вкус, менее приемлемым; ср.:? Попутчик он оказался веселый -- подтрунивал над собой (В. Песков, Б. Стрельников);? Нормальные люди не чураются самоиронии, способны подтрунивать над собой (Б. Грищенко). Впрочем, вполне вероятно, что многие носители русского языка оценят приведенные примеры как нормативные.
3. То, от чего субъект получает удовольствие.
По этому признаку маркирован глагол подтрунивать: данное действие предполагает, что субъект хочет добиться ответной реакции того, над кем он смеется, и получает удовольствие именно от этой реакции -- вербальной или невербальной. При этом подтрунивать, отчасти сближаясь с глаголами дразнить и особенно поддразнивать, предполагает, что адресат должен быть слегка раздосадован или чуть-чуть задет (хотя и не обижен всерьез). Ср. пример, описывающий недостижение цели вследствие отсутствия такой реакции со стороны объекта-адресата: В такси я немного подтруниваю над ним, но он молчит и как-то отчужденно улыбается (В. Аксенов). Замена на подшучивать и подсмеиваться в этом контексте представляется допустимой, но несколько меняет смысл: субъект не достигает цели оттого, что адресат не получает удовольствия от его шутки.
4. Возможность/невозможность осмеяния в отсутствие того, над кем смеются.
Как и в предыдущих случаях, подшучивать и подсмеиваться объединяются еще одной особенностью: эти глаголы способны указывать на действие, осуществляемое в отсутствие человека -- объекта осмеяния; ср. Он [генерал Апанасенко] меня немного удивлял своим поведением, и мы с Ватутиным за глаза подшучивали над ним (Н. Хрущев); Управляющего, несмотря даже на некоторый страх перед ним, все любили, за глаза подсмеиваясь, конечно, но в глаза чуть-чуть улыбаясь, даже покровительственно, и относились к нему с уважением (Ю. Юркун).
Замена на подтрунивать в этих сочетаниях, по нашему мнению, невозможна -- именно потому, что подтрунивание всегда предполагает непосредственным адресатом того человека, над которым говорящий смеется, и имеет целью добиться его ответной реакции. Однако в Корпусе находится несколько подобных случаев, из чего следует, что интуиция носителей языка в этой точке может расходиться; ср.: Кнопы считались одними из самых богатых людей в Москве, имели большое деловое влияние на московское купечество, хотя оно за глаза над ними подтрунивало, называя их «клопами» (Н. Варенцов); За глаза подтрунивала над ним, но в глаза, упаси бог, жалела, была с ним ласкова и внимательна (А. Рыбаков) -- отметим для этого последнего случая, что глагол подтрунивать употреблен здесь в значении, очень близком значению глагола иронизировать и выбран, вероятно, в силу более «мягкой» семантики.
5. Наличие/отсутствие негативной эмоции.
Несмотря на то, что все синонимы данного ряда обычно указывают на беззлобное отношение к объекту осмеяния, в некоторых случаях подсмеиваться и особенно подшучивать все же могут предполагать наличие у субъекта негативной эмоции, что невозможно для подтрунивать. Подшучивать и подсмеиваться могут указывать на негативную эмоцию в сочетании с наречиями типа зло, жестоко, едко, ядовито и т.п., в то время как сочетание этих наречий с подтрунивать кажется крайне затруднительным. Ср.: Того, кто грозится, зло подшучивает и высмеивает, можно обескуражить неожиданным высказыванием, которое поставит в тупик и отобьет желание вред-ничать (Е. Чеповецкий); У казахов в обычае подшучивать над сверстниками, и жестоко, порой без всякой жалости (Т. Ахтанов); Теперь из-за кулис подсматривает и едко подсмеивается над зрителями- недотепами (Б. Евсеев).
6. Указание на устный/письменный речевой акт.
Подшучивать и подтрунивать в равной степени могут быть употреблены применительно как к устной, так и к письменной речи; ср.: В путешествиях, на биостанциях, удивляя сотрудников и студентов знанием названий диких культур, он подшучивал: «Это делает честь вашей наивности» (Ж. Василенко, Э. Кушнир); Свободнее становился стиль, непринужденнее авторский голос. Он начал подшучивать над читателем (Л. Залесова-Докторова); Тем не менее Василек начал по временам подтрунивать над Лидой, говоря, что она курсистка, девчонка и пигалица, которой впору сопливых ребят учить, а не его, профессора и довольно видного ученого своего времени (М. Зощенко); Вообще с читателем Смуул в своих письмах обходится очень непринужденно -- и откровенничает, и подтрунивает, и соболезнует, а то и прикрикнет (Ю. Суровцев).
Глагол подсмеиваться обычно указывает на устную речь; ср.: Высказалась? -- спросила Маруська, не переставая подсмеиваться. -- Эй-эх, вот что (В. Личутин); Над Ильей подсмеиваться стали: -- Ты в уме ли, парень! (П. Бажов) -- при затруднительности?? В своих письмах отец всегда подсмеивался над ней. Это связано с влиянием отчетливо ощущаемой в данном глаголе внутренней формы, которая отсылает к мимическим движениям и звукам, сопровождающим смех, и предполагает, что говорящий находится в непосредственном контакте с адресатом.
Способность допускать отсутствие непосредственного речевого акта.
Этой способностью обладает глагол подсмеиваться; ср.: подсмеиваться про себя, подсмеиваться в душе; Я над ним [отцом] тихонько подсмеивалась, слегка копировала и передразнивала (Л. Гурченко); Яковлев подсмеивался про себя над людьми, не верящими в противоестественное чудо (Е. Радов). Легко видеть, что во всех случаях предполагается, так сказать, внутренний, или (как в примере из Л. Гурченко), очень тихий смех, скрываемый от адресата насмешки и, возможно, сопровождаемый внутренней речью.
В дополнение укажем, что в синтаксическом отношении подшучивать имеет одно важное отличие от подтрунивать и подсмеиваться: только этот глагол из всех членов ряда способен подчинять себе изъяснительные придаточные, вводимые союзом что: Он действительно с трудом различал братьев и всегда подшучивал, что один из братьев немного умнее, а другой немного красивее, но он всегда забывает, кто именно (Л. Улицкая).
В целом, как видно из предложенного описания, глаголы подшучивать и подсмеиваться весьма близки друг другу в семантическом отношении, отличаясь только тем, что последний предполагает более тесную связь с мимикой и звуками, сопровождающими смех; подтрунивать же противопоставлен им по целому ряду существенных признаков.
В завершение отметим, что в одном из наиболее авторитетных лексикографических источников -- в Словаре русского языка в 4 т. под ред. А.П. Евгеньевой (МАС) самодостаточным образом толкуется только первый из описанных глаголов -- подшутить4 'сделать кого-л. предметом шутки, забавы, посмеяться над кем-, чем-л.'; другие члены синонимического ряда толкуются через подшутить: подтрунить» 'подшутить, слегка посмеяться над кем-, чем-л.'; подсмеиваться 'высмеивая, подшучивать над кем-, чем-л.' Это решение ввиду обсужденных различий между синонимами кажется не самым удачным как минимум в случае с глаголом подтрунить. Кроме того, нельзя не отметить, что в толковании центрального при таком способе описания глагола подшутить слиты два значения -- речевое и неречевое -- а в толковании подсмеиваться использован глагол высмеивать, семантика которого, в отличие от толкуемого слова, не предполагает в современном русском непосредственной отсылки к смеху.
Список литературы
1. Ма Мэнфэй. Глаголы подтрунивать, подшучивать, подсмеиваться: краткий семантический анализ // Мир науки, культуры, образования. 2018. № 1 (68). С. 398-400.
2. Санников А.В. Словарная статья ВЫСМЕИВАТЬ. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под ред. Ю.Д. Апресяна. Вып. 2. М., 2004.
3. Санников А.В. Смех и насмешка в русской наивной этике // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Сборник трудов международной конференции «Диалог-2003». М., 2003.
References
глагол семантический речевой
1. Ma Mengfei. Glagoly podtrunivat', podshuchivat', podsmeivat'sya: krat- kij semanticheskij analiz [The verbs podtrunivat', podshuchivat', podsmeivat's'a: a brief semantic analysis]. Mir nauki, kul'tury, obrazo- vaniya, 2018, 1, № 1 (68), pp. 398-400. (In Russ.)
2. Sannikov A.V. Slovarnaya stat'ya VYSMEIVAT' [The dictionary entry of vys- meivat']. Novyj objasnitel'nyj slovar' sinonimov russkogo yazyka / Pod red. YU.D. Apresyana. [New explanatory dictionary of Russian synonyms / Ed. by Y.D. Apresian], Moscow, 2004. 1488 p. (In Russ.).
3. Sannikov A.V. Smekh i nasmeshka v russkoj naivnoj etike [Laugh and mockery in Russian naive ethic]. Kompjuternaya lingvistika i intellektuaVnye tekhnologii: sbornik trudov mezhdunarodnoj konferencii “Dialog-2003”, Moscow, 2003. (In Russ.)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.
курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006Основные словообразовательные модели фреквентативных глаголов. Собственно фреквентативный и негативный компонент значения. Семантический компонент спонтанности, нерегулярности, продвижения к цели. Фреквентативные глаголы в разговорном финском языке.
курсовая работа [38,6 K], добавлен 13.06.2012Словообразовательные модели фреквентативных глаголов: собственный компонент, негативный, эмоциональный. Семантический компонент спонтанности, нерегулярности, продвижения к цели, фреквентативные глаголы в разговорном языке и в переводе на финский.
курсовая работа [42,7 K], добавлен 12.07.2012Группы модальных глаголов в английском языке, их сущность. Смысловая нагрузка глаголов саn (could), may (might), must, ought to, need - отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения; вопросительная и отрицательная формы.
презентация [91,9 K], добавлен 06.11.2011Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.
курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.
дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012Глаголы, с помощью которых образуются сложные глагольные формы. Выбор формы глаголов "to be", "to have", "to do", "shall" и "should", "would". Место и роль вспомогательных глаголов в английском предложении. Образование видовременных и залоговых форм.
курсовая работа [909,6 K], добавлен 22.05.2014Морфологическая классификация глаголов. Развитие системы сильных глаголов в древнеанглийском, среднеанглийском, ранненовоанглийском периодах. Формирование системы словоизменительных форм, склонения и категории грамматического рода. Глаголы с чередованием.
контрольная работа [27,7 K], добавлен 12.11.2014Характеристика коммуникативной природы художественного текста. Семантические классы глаголов приема пищи в английском языке. Способы реализации глаголов приема пищи в художественном тексте на материале произведения Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс".
курсовая работа [113,9 K], добавлен 25.01.2016Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.
дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009Исследование английских фразовых глаголов, критерии их классификации. Особенности использования конструкций с фразовыми глаголами to keep, to get, to give, to look. Употребление фразовых глаголов в языке средств массовой информации как обычное явление.
курсовая работа [95,9 K], добавлен 26.04.2017История неправильных глаголов, методики их изучения. Заучивание неправильных глаголов английского языка по таблице в алфавитной последовательности. Группировка по способу образования форм. Усвоение лексики, ее использование в речевой деятельности.
реферат [920,2 K], добавлен 14.12.2015Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.
дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.
реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.
курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015