Когнитивно-прагматические и лингвостилистические характеристики англоязычного устного научно-академического дискурса

Изучение особенностей англоязычного речевого общения. Понятие научного дискурса как сложного коммуникативного явления. Выявление прагматических и лингвостилистических характеристик популярного научного стиля, его лексические и грамматические средства.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 22.01.2021
Размер файла 49,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Томский государственный университет

Кафедра английского языка естественнонаучных и физико-математических факультетов

Когнитивно-прагматические и лингвостилистические характеристики англоязычного устного научно-академического дискурса

Обдалова Ольга Андреевна - доцент,

доктор педагогических наук, профессор

Харапудченко Ольга Владимировна - старший преподаватель

Томск, Россия

Аннотация

С развитием функционализма в лингвистике в ХХ в. понятие дискурса становится одной из центральных проблем как в теоретических исследованиях, так и в лингводидактике. В рамках данной статьи рассматривается англоязычный устный научно-академический дискурс как сложное коммуникативное и когнитивное явление, теоретически обосновывается его сущность, раскрываются особенности и место в системе научного дискурса. Методологической основой исследования является когнитивно-дискурсивный подход к обучению иностранному языку. В рамках нашего исследования мы понимаем дискурс как текст, рассматриваемый с учетом экстралингвистических, прагматических, социокультурных, психолингвистических и других факторов, важных для иноязычного речевого общения. Мы трактуем «научно-академический дискурс» как интегративное понятие, сочетающее в себе научный и академический (учебный) типы дискурсов.

Для описания англоязычного устного научно-академического дискурса рассматриваются характерные особенности устной научно-академической речи и научный текст. Особое внимание акцентируется на рассмотрении научно-популярного подстиля научного функционального стиля. Научно-популярный дискурс сохраняет основные специфические особенности, характерные для научного стиля - излагаются знания, добытые в сфере научной деятельности, однако стиль отличается простотой изложения сообщаемых научных знаний, экспрессивностью, образностью речи и рядом других своеобразных черт.

В результате исследования англоязычный устный научно-академический дискурс определяется, с одной стороны, как динамический процесс языковой деятельности на английском языке, вписанный в социальный контекст учебной и научной деятельности, обусловленной предметом деятельности, а с другой - как результат такой языковой деятельности, репрезентируемый в конкретном англоязычном тексте. Выделенный нами устный научно-академический дискурс реализуется в условиях публичности в научно-академической сфере.

Рассмотренные в настоящем исследовании типы научно-академического устного дискурса (научная экскурсия, Slam presentation) являются жанрами устного научно-академического дискурса, функционирующими в рамках общей коммуникативной сферы, но в разных коммуникативных ситуациях. Выявленные когнитивно-прагматические и лингвостилистические характеристики англоязычного устного научно-академического дискурса выражаются в применении определенных лексических, грамматико-синтаксических средств, ориентированных на передачу научного знания и вовлечение коммуникантов в восприятие и понимание данной информации.

Ключевые слова: научно-академический дискурс; научный стиль; устная научная речь.

Введение

С развитием функционализма в лингвистике в ХХ в. понятие дискурса становится одной из центральных проблем как в теоретических исследованиях, так и в лингводидактике. В рамках данной статьи будет рассмотрен англоязычный устный дискурс в сфере науки как сложное коммуникативное и когнитивное явление.

Если в начале 70-х гг. ХХ в. это понятие истолковывалось как последовательность речевых актов, связанный текст, устная разговорная форма текста, диалог, группа высказываний, связанных между собой по смыслу, речевое произведение как данность - письменная или устная [1. С. 467], то в современной лингвистической науке дискурс трактуется как «сложное коммуникативное явление», объединяющее в себе «что сказать» и «как сказать» [2, 3].

Обращение к дискурсу обусловлено его способностью репрезентировать весь комплекс языковых, когнитивных, предметных аспектов, характеризующих коммуникативный процесс, что позволяет построить обучение иностранному языку на когнитивно-дискурсивной основе [4]. Данное исследование отталкивается от понимания дискурса как динамического процесса, включающего одновременно два компонента, а именно процесс речевой деятельности, вписанный в социальный контекст, и результат такой речевой деятельности, т.е. текст [5-8].

Отметим, что проведенный анализ дефиниций дискурса и текста позволяет заключить, что большинство существующих определений строится на их соотнесении, при этом понятия «дискурс» и «текст» употребляются учеными по-разному - то как взаимозаменяемые, то как различающиеся или находящиеся между собой в родовидовых отношениях [9-11]. Это обусловлено неоднозначным пониманием статуса текста по отношению к дихотомии язык-речь, восходящим к идеям В. фон Гумбольдта и Ф. де Соссюра. Т.А. Филоненко выделяет следующие общие черты дискурса и текста: письменная или устная фиксация, завершенность, целостность, связность, стилистическая оформленность, коммуникативная направленность.

Отличие, главным образом, заключается в том, что дискурс характеризуется наличием мотива, синхронного процесса порождения текста и его восприятия, непосредственной связью с «живой жизнью», системой прагматических, социокультурных, психологических и других факторов [12. С. 22].

Многогранность понятия «дискурс» связана с рядом обстоятельств, в рамках которых он был порожден. К таким обстоятельствам можно отнести следующие:

а) коммуникативное намерение автора;

б)соотношение ролей между автором дискурса и его получателем;

в)характерные черты социокультурного контекста дискурса;

г) характерные черты конкретных личностей адресата и автора дискурса;

д) стилевые и жанровые характеристики коммуникации;

е) предшествующий опыт общения в заданном социальном и культурном контексте [13. С. 45].

Обобщение воззрений Н.Д Арутюновой, С.К. Гураль, Т.А. ван Дейка, Е.С. Кубряковой, Ю.Н. Караулова, В.В. Петрова, В.Е. Чернявской приводит нас к пониманию дискурса как многогранного коммуникативного проявления речевой деятельности, включающего текст в совокупности всех его экстралингвистических факторов (знания о мире, мнения, установки, цели адресанта), необходимых для понимания текста.

Таким образом, мы рассматриваем дискурс в роли «максимальной единицы текста» [14], который создается и воспринимается «с учетом социальных, ситуативных, коммуникативных, культурных и иных условий (предпосылок) его порождения (создания) и функционирования» [15. С. 20-21]. В дискурсе отражается сложная иерархия различных знаний, необходимая как при его порождении, так и при его восприятии [16]. Разделяя мнение В.Е. Чернявской [17], можно заключить, что текст становится дискурсом, когда он соотносится с коммуникативной ситуацией общения, с системой коммуникативно-прагматических компонентов, с когнитивными процессами его порождения и восприятия и включен в систему широкого культурного контекста.

В качестве материала исследования использованы научные и научно-популярные тексты, выступления ученых, произнесенные непосредственно перед аудиторией, когда поддерживается прямой контакт между оратором и слушателями, а также экспериментальный материал исследования проекта-3, проводимого в рамках деятельности лаборатории социокогнитивной лингвистики и обучения иноязычному дискурсу Томского государственного университета под руководством профессора И. Кечкеша. В данном исследовании мы рассматриваем дискурс как носитель когнитивно-прагматической и лингвостилистической информации в контексте научно-академического пространства.

Методология исследования

Теоретическо-методологической базой исследования служат труды отечественных и зарубежных ученых в области теории дискурса и его разновидностей (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Борботько, С.К. Гураль, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, А.А. Кибрик, Е.С. Кубрякова, М.Л. Макаров, Т.А. ван Дейк, K. Hyland); языка, речи и текста (Р.С. Аликаев, О.С. Ахманова, М.Н. Кожина, О.Д. Митрофанова, А.Л. Назаренко, О.А. Нечаева); прагмалингвистики (И. Кечкеш); теории жанра (В.И. Карасик, А.А. Кибрик, Е.С Кубрякова, Н.Л. Никульшина, Т.В. Мордовина, J.M. Swales). Методологическая база исследования основывается на когнитивно-дискурсивном подходе к обучению иностранному языку (О. А. Обдалова). Гипотеза исследования заключается в том, что выбранный нами подход позволит дать системное представление о научно-академическом дискурсе и теоретически обосновать его сущность, особенности и место в системе научного дискурса.

Существуют разные подходы к выделению типов дискурса. Так, А.А. Кибрик в качестве критериев для классификации дискурсов выдвигает модус (канал передачи информации), категорию формальности, жанр, функциональный стиль [18]. По каналу передачи информации выделяют устный, письменный и мысленный дискурсы. Функциональные стили определяются на основе сфер человеческой деятельности; по этому критерию существуют бытовой, научный, официальный, публицистический и художественный типы дискурса [Там же]. С позиций социолингвистики можно выделить два основных типа дискурса: персональный (личностно ориентированный) и институциональный [19]. По сфере и среде общения выделяют бытовой, научный, политический, деловой, конфессиональный [20]. По национально-лингвокультурному параметру дискурс включает русский национальный дискурс, английский дискурс, испанский дискурс и т.п. [21]. В рамках данной статьи мы рассмотрим англоязычный устный научно-академический дискурс. Задачей исследования в указанном контексте является определить сущностные характеристики данного подтипа дискурса и вписать его в систему существующей классификации типов дискурса. В исследовании учитывается функционально-стилевая и внутристилевая дифференциация научного текста.

Исследование и результаты

К вопросу о типологии научного дискурса и месте англоязычного устного научно-академического дискурса. Известно, что научный дискурс относят к институциональному типу. В этом типе дискурса коммуниканты раскрываются только как представители социальных групп или общественных институтов. Научный дискурс - это процесс и результат выражения и интерпретации научных знаний с целью их дальнейшего поэтапного усовершенствования существующих или синтеза новых научных знаний [22. С. 3]. В структуре научного устного дискурса выделяют: автора (ученого), который производит научное сообщение / текст для его последующей передачи реципиенту, непосредственно само научное сообщение, определенный жанр научного произведения, канал связи между отправителем научного текста и его реципиентом и адресатом (слушателем), которому предназначено научное сообщение. Основная цель научного дискурса - передача научных знаний о проведенном научном исследовании в принятой в научном сообществе форме, а также обсуждение научных результатов в форме научной дискуссии. Как известно, участниками научного дискурса являются исследователи [19].

Специфика научного дискурса связана с особым видом ментальной деятельности человека и подчиняется жестким законам логики и прагматики. Сферу науки характеризуют интеллектуально-понятийный образ мышления, стремление к максимально обобщенному, объективному характеру. Специфический характер научного дискурса предполагает рассмотрение научного стиля как специфического регистра общения, хотя дискурс не сводится только к функциональному стилю. В филологии до сих пор обсуждается количество разновидностей научного стиля. По мнению некоторых ученых, научный стиль как функциональная разновидность языка распадается на ряд подстилей, внутренне дифференцированных, но в совокупности все подстили научного функционального стиля связаны общими закономерностями.

Р.С. Аликаев выделяет собственно научный, научно-учебный, научно-технический, научно-информационный, научно-публицистический и научно-разговорный подстили [23]. Традиционно в филологии выделяют собственно научный, научно-учебный, научно-популярный подстили. Под учебно-научным дискурсом понимают разновидность научного дискурса, целью которого является передача студентам информации учебно-научного содержания [24]. Одно из основных отличий научного дискурса от учебного заключается в участниках коммуникации. Научно-учебный дискурс является особым типом институционального дискурса и сочетает свойства научного дискурса как совокупности текстов, отвечающих целям научной коммуникации и вербализующих научное знание, и учебного дискурса - текстов дескриптив- но-прескриптивного характера, не предполагающих равенство адресата и адресанта. Наряду с понятием научно-учебный дискурс часто используют понятия «академический дискурс» и «научно-академический дискурс» [25].

К. Hyland истолковывает академический дискурс как относящийся «к образу мышления и использованию языка в рамках учебного учреждения» [26]. Анализ научных источников показал, что среди ученых нет единого мнения в отношении понятия «академический дискурс». Некоторые исследователи отождествляют понятия «академический дискурс» и «научный дискурс» [27]. Академический дискурс также понимают как взаимодействие преподавателя и студента / учителя и ученика [28, 29]. Ученые используют следующие термины для обозначения данного вида дискурса: учебный, педагогический, образовательный и академический [30]. Исследователь Л. В. Куликова использует интегрированный подход к определению термина «академический дискурс», включая в данное понятие нормативно организованное речевое взаимодействие, обладающее как лингвистическим, так и экстралингвистическим планами, учитывающее статусно-ролевые характеристики участников общения (ученых как исследователей и / или преподавателей, а также студентов в сфере университетского образования) [31. С. 298].

Характерные особенности устной научно-академической речи. Так как объектом нашего интереса выступает устный научноакадемический дискурс, рассмотрим особенности устной научной речи. К жанрам устного научно-академического дискурса можно отнести научный диалог, дискуссию, дебаты, защиту проектных работ, семинар, консультацию, беседу (диалогические жанры), а также доклад, лекцию, презентацию выступления, стендовый доклад, сообщение, отчет (монологические жанры). Помимо указанных жанров мы выделяем два новых жанра, которыми являются научно-академическая экскурсия [25] и выступление в жанре Science Slam. Отметим, что под жанром следует понимать сложившиеся группы научных произведений, которые объединяются совокупностью содержательных и формальных свойств. Два новых выделенных нами жанра представляют собой разговорный формат общения ученого (исследователя) и аудитории, которую составляют не обязательно представители науки. Поэтому речь приобретает особые качества - экспрессивность, убедительность и визуальность. речевой научный популярный англоязычный дискурс

Иноязычная монологическая речь представляет собой организованную форму устного дискурса, требующего отбора языковых средств для правильного и точного выражения мыслей на иностранном языке [32]. Вместе с тем она сохраняет ряд признаков, которые присущи всем формам устной речи. Известно, что в устной монологической речи должны присутствовать как мотив высказывания, так и общий замысел, создаваемый говорящим. Оба этих фактора должны оказывать детерминирующее влияние на протекание всего развернутого монологического высказывания, состоящего из нескольких смысловых групп (chunks), связанных между собой в целостную, «замкнутую» структуру. Устная монологическая, как и устная диалогическая, речь располагает кроме средств языковых кодов еще целым рядом дополнительных выразительных средств или маркеров. К ним относятся «просодические» маркеры: интонация, выделение голосом отдельных компонентов текста, использование системы пауз и т.д., а также внеязыковые средства, такие как мимика и выразительные жесты [33. С. 186-187]. Устный дискурс характеризуется синхронностью коммуникации, контактом между отправителем и реципиентом информации, использованием невербальных средств общения.

Итак, основная форма общения в устной научной речи - монолог, но, по сути, эта речь тоже диалогична и учитывает ответные реакции адресата (понимание / непонимание аудитории, ее согласие / несогласие, подготовленность / неподготовленность, наличие / отсутствие предыдущего опыта и т.п.). Современные требования к публичной коммуникации, в том числе и для устной научной речи, - обязательное осуществление обратной связи с аудиторией.

При устном дискурсе порождение и понимание происходят синхронизировано, в устном дискурсе имеет место явление фрагментации: речь порождается толчками, порциями, квантами - так называемыми просодическими единицами, которые типично отделены друг от друга паузами, имеют признаки просодической завершенности и автономности (единый интонационный контур, наличие одного главного акцента, темповый и громкостный паттерны). Второе принципиальное последствие, вытекающее из различия устного и письменного модусов, - это наличие / отсутствие контакта между говорящим и адресатом во времени и пространстве. В результате при устном дискурсе имеет место вовлеченность (involvement) говорящего и адресата в ситуацию, что отражается в указаниях на мыслительные процессы и эмоции говорящего и адресата, в использовании жестов и других невербальных средств и т.д. [18]. Однако следует отметить, что устная научная речь двуплано- ва. С одной стороны, это устная форма научного изложения, устное проявление данного функционального стиля, которая обладает «признаком научности» и чертами книжно-письменного типа речи. С другой стороны, устная форма научного стиля речи испытывает влияние устно-разговорной формы общения. Устная научная речь характеризуется:

1. Тематической цельностью сообщения. В любом типе высказывания организующие его предложения не равнозначны по своей семантической ценности: различаются начальные фразы, формулирующие тему, продолжающие ее и завершающие. Тематическая цельность сообщения обеспечивается движением темы, выбором предложения, обеспечивающего межфразовую связь, определенной интонационной оформленностью и др.

2. Наличием четко выраженных логических отношений между частями высказывания [34].

В настоящее время в научный язык активно проникают элементы разговорного стиля, диалога, устной спонтанной речи и др. В этой связи представляется важным рассмотрение научно-популярного подстиля научного стиля. В современной лингвостилистике вопрос о статусе научно-популярного типа речи не решен окончательно. Часть лингвистов рассматривает научно-популярную литературу как проявление самостоятельного функционального стиля [35, 36]. Однако, по мнению О.Д. Митрофановой, нет оснований для отнесения научно-популярного стиля к особому функциональному стилю, поскольку здесь для передачи научного содержания используются те же средства научного стиля - термины, устойчивые и фразеологические сочетания, синтаксические конструкции [37]. Л.Г. Хакимова солидарна с О.Д. Митрофановой и полагает, что связь между научно-популярной и научной прозой выражается, прежде всего, в общности предмета информации. Так, например, объект научного стиля - это наука, научные гипотезы, теории и открытия, дискуссии на научные темы, история научных открытий, история жизни людей, продвигающих науку вперед. Говоря о типовом статусе адресанта, Л.Г. Хакимова считает, что он должен обладать глубокими знаниями предмета описания, умением доступно излагать научный материал и литературной одаренностью. Адресат научно-популярного произведения не является специалистом данной области знания [38]. М.Н. Кожина также рассматривает научно-популярный стиль как подстиль научного стиля. Она отмечает, что научно-популярные тексты отличаются простотой изложения сообщаемых научных знаний, экспрессивностью и образностью речи, рядом других своеобразных черт. Как подстилевая разновидность научного стиля, научно-популярный дискурс (литература) «сохраняет основные специфические особенности, характерные для научного стиля: в научно-популярной литературе излагаются знания, добытые в сфере научной деятельности; содержание научно-популярной литературы в основном то же, что и в собственно научной литературе» [39. С. 121].

Для нашего исследования важно, что, как и собственно научные тексты, научно-популярные тексты имеют инвариантную когнитивную основу (соотносящуюся с реализацией языковой функции сообщения) и вариативную динамичную систему средств языкового выражения (служащих для реализации функции воздействия). Научно-популярная литература отличается от собственно научной целевой установкой и аудиторией. С одной стороны, научно-популярные тексты близки к учебным текстам, поскольку их объединяют общие дидактические цели, органично заложенные в их природе: заинтересовать, разъяснить, научить [40]. С другой стороны, имея объектом описания научный факт, научно-популярный дискурс широко пользуется средствами художественной литературы, ее языковую основу составляет своего рода «конгломерат» разнородных элементов, а сама она находится как бы на стыке двух сфер употребления языка: науки и словесно-художественного творчества. Интимизация повествования достигается путем использования элементов разговорной лексики, личных и притяжательных местоимений и диалогизации повествования. Все приемы интимизации служат сближению автора и слушателя с целью создания непринужденной атмосферы общения, атмосферы доверия, в которой с оптимальным эффектом осуществляются передача и восприятие информации. Авторы пытаются максимально приблизиться к адресату, преодолеть разделяющий их интеллектуальный барьер, говорить на его языке. Для достижения непринужденности используется диалогизация повествования, проявляющаяся в использовании вопросно-ответных комплексов [41]. При этом научно-популярный дискурс синтезирует в себе черты многих функциональных стилей. В ней органически соединяются стилевые черты научного функционального стиля, стилистические средства разговорно-обиходной речи. Таким образом, тексты научно-популярного стиля всегда ориентированы на своего адресата: в соответствии с уровнем его образованности, специальной подготовленности в определенной области - и в зависимости от этого уровня - особым образом передается когнитивная информация [40].

Любой дискурс разворачивается в рамках определенного социального контекста, соответствующего пониманию дискурса как речи, «погруженной в жизнь» [42]. Большое значение для реализации устного общения имеет коммуникативная ситуация. К элементам ситуации относятся высказывания, субъекты общения и отношения между ними, степень подготовленности говорящего, место и время коммуникации, повод для общения, предмет и цель сообщения, социальная ситуация и внешние условия общения, а также явления реальной действительности, отражающиеся в сознании коммуникантов и в порождаемом (и воспринимаемом) тексте. Перечисленные компоненты оказывают значительное влияние на порождение и восприятие речевого произведения, особенно важна роль самих субъектов общения [43, 44]. В зависимости от контекста дискурса ученый может выступать в качестве исследователя, занимающегося получением и синтезом новых знаний; педагога, передающего новые знания следующему поколению ученых; эксперта, занимающегося качественной оценкой новых знаний; популяризатора, представляющего достижения науки в более простой для понимания обычных людей форме [13. С. 48-49].

Поскольку в рамках нашего исследования мы имеем дело с англоязычным устным научно-академическим дискурсом, необходимо рассмотреть его особенности. Некоторые особенности англоязычного устного дискурса известны и описаны в разное время многочисленными исследователями. К их числу относят: лаконичность, предпочтение простых предложений сложным; некатегоричность; проявление уважения личной автономии, или privacy; допустимость и даже желательность юмора в коммуникации во время презентаций и т.п.; высокая степень условности речевого этикета по сравнению с русскоязычным дискурсом [45-47]. Задачей данного исследования является выявление когнитивно-прагматических и лингвостилистических особенностей англоязычного устного научно-академического дискурса.

Научный текст как объект исследования. Дискурс реализуется в тексте, при том, что устная форма научной речи вторична, так как она основана на заранее (написанном) составленном тексте. Рассмотрим научный текст. Н.Л. Никульшина доказывает, что научному тексту присущи определенные свойства: структурность, когезия, когерентность, информативность, интертекстуальность [48].

Считается, что к классическим категориям текста относятся:

1) связность,

) структурность,

3) цельность,

4) модальность,

5) функционально-смысловой тип.

Связность является, с одной стороны, формально-структурной синтаксической организацией текста, имеющей эксплицитные лексикограмматические способы выражения, с другой стороны, отражаемое, передаваемое или создаваемое речью объединение фактов, явлений и т.д. в одно замкнутое целое. Что касается структурности, научный текст представляет собой единство тематической, логико-композиционной и смысловой организации. К наиболее характерным типам текстов, выделяемым по их тематике, относятся тексты о понятиях и категориях науки, о свойствах, строении, функционировании объектов, о событиях, явлениях, процессах. Логико-композиционная структура научного текста во многом определяется его принадлежностью к жанру. Замечено, что для научных текстов ведущим является дедуктивный стиль изложения. Содержательная структура отражает смысловые связи между объектами и понятиями, рассматриваемыми в тексте, и может быть представлена в виде системы денотатов с указанием отношений между ними либо в виде иерархии предикатов, относящихся к разным уровням сложности [49]. В противоположность связности, определяющей внешнюю организацию текста, цельность характеризует внутреннее, содержательное, смысловое единство текста. В отличие от связности, категории лингвистической, цельность является психолингвистической категорией, непосредственно не соотносится с лингвистическими единицами и возникает в процессе осознания и понимания текста как результат аналитико-синтетической деятельности реципиента.

В научной литературе выделяют описание, повествование, рассуждение [Там же]. Описательные тексты по типу базовой интенции являются сообщающими, информирующими, они содержат информацию об объекте, его свойствах, признаках, характере, структуре и отличаются бытийной модальностью. Научные аргументативные тексты содержат выражение мнения, мыслей говорящего по поводу объекта и, как правило, носят убеждающий, доказательный и объясняющий характер. Это выражается с помощью различных видов объективной модальности [23]. В научных текстах доминирующей формой мышления, как показывает анализ, оказывается понятие, а языковая реализация отражается в суждениях и умозаключениях и характеризуется достаточно строгой логической последовательностью их изложения. Особо акцентируется внимание на научных воззрениях и суждениях.

Когнитивно-прагматические особенности англоязычного устного научно-академического дискурса. Когнитивная лингвистика занимается изучением ментальных основ продуцирования и понимания речи с точки зрения того, как репрезентируются структуры представления знаний и как они принимают участие в переработке информации. Лингвистический анализ выступает как метод доступа к когнитивным структурам в сознании человека. Большое значение для когнитивной лингвистики имеет вопрос о том, как формируются концепты в сознании человека и каков механизм их образования. Прагматическими составляющими, опосредующими процесс общения, являются интенциональный фактор как доминирующий у говорящего, и фактор восприятия, или интерпретация, у слушающего. Актуальность прагматического изучения языковых феноменов при изучении дискурса обусловлена тем, что невозможно полностью изучить сущностные характеристики языковых средств без учета таких экстралингвистических факторов, как цель говорящего, его компетенция, уровень языковой и интеллектуальной готовности слушающего к восприятию речи, особенности ситуации общения и контекста коммуникации.

Научный стиль представляет собой один из функциональных стилей, характеризующийся сообщением новой информации в строгой, логически организованной и объективной форме. В работах, посвященных описанию научного стиля, определяется ключевая цель научной деятельности - точная, логичная и однозначная передача научной информации. По-видимому, внимание именно к функции сообщения можно объяснить, во-первых, стремлением авторов к ясности, краткости, даже сжатости и логической последовательности изложения при максимальной информативности. Среди языковых условий функционирования и особенностей научного стиля исследователь Л.К. Сальная выделяет предварительное обдумывание высказывания, монологический характер речи, строгий отбор языковых средств, стремление к нормированной речи [50]. Обобщая особенности языка науки, мы выделяем следующие специфические черты: точность, лаконичность, выразительность, логичность, ясность, обобщенность, отвлеченность, абстрактность изложения, доказательность; объективность, насыщенность фактической информацией, однозначность; нейтральность, полнота высказывания, понятийное и речевое соответствие автора научной речи читателю или слушателю, языковая, коммуникативная направленность с учетом прагматической установки, целостность и связность. Основные функции научной речи - информативная и воздействующая. Информативная функция связана с сообщением существенных признаков предмета, объяснением причины явлений. Воздействующая функция направлена на то, чтобы убедить слушателя в правоте высказанной мысли [51. С. 211]. Отличия между англоязычными и русскими научно-академическими дискурсами во многом обусловлены экстралингвистическими, национальными особенностями общения, а также различиями в языковой структуре. При анализе англоязычного научно-академического дискурса ситуация осложняется рядом факторов, а именно: в процессе интерпретации необходимо учитывать специфику менталитета ученых в англосаксонской культуре и в России. Это, безусловно, влияет на прагматическую составляющую анализируемого объекта. Насыщенность научно-академического дискурса концептами и наличие множества речевых стратегий и тактик обусловливают обоснованность предложенного подхода к анализу этого явления. Взаимовлияние и взаимодополнение дискурсивного и когнитивно-прагматического подходов с учетом этнокультурного содержания при изучении ментальных структур через анализ их языковой репрезентации и прагматической реализации способствуют углублению имеющихся представлений о научно-академическом дискурсе.

Главной целью информационного общения являются сообщение, передача информации. Наиболее ярко стратегия информирования проявляется в научном дискурсе. При передаче информации адресант является интерактивно доминирующим коммуникатором. Аргументативная или убеждающая коммуникация характеризуется оказанием влияния на собеседника.

Цель аргументации - изменить, трансформировать, модифицировать «картину мира» коммуниканта, которая является лишь частью объективной картины ситуации и представляет собой знания, убеждения, веру, эмоциональное и интеллектуальное состояние коммуниканта. Эффективность убеждения, удача или неудача его как интенционального хода отражаются в ответной реакции реципиента неречевым действием (или несовершением) действия.

Выбор средств речевого воздействия детерминируется в определенной степени характеристиками коммуникативного акта, а также той логической структурой, которую выбирает адресант. С точки зрения интерактивного подхода аргументативный дискурс - это последовательность высказываний в определенной коммуникативной ситуации, в процессе развертывания которой говорящие попеременно осуществляют речевые шаги с определенной коммуникативно-прагматической целью, а именно убедить [52].

Исходя из выбранного нами подхода, научно-академический дискурс в таких его жанрах, как экскурсия в лаборатории и Science Slam presentation, представляет собой звучащий текст, монолог с элементами диалогизации. Задача текста экскурсии - сообщение новых знаний, расширяющих научный и культурный кругозор слушателей (неспециалистов в данной области) и убеждение реципиентов в том, что исследователи лаборатории работают на мировом уровне и разработки данной лаборатории являются прорывными.

В случае если экскурсии в лабораторию организуются для студентов бакалавриата, целью текста является также убеждение слушателей при выборе специализации принять решение проводить исследование в данной лаборатории. Если мы имеем дело с Science Slam presentation, цель текста включает сообщение информации об исследовании для непрофессионалов и убеждение слушателя в актуальности исследования, а также самопрезентацию автора. В обоих случаях используется научно-популярный подстиль научного стиля, описанный выше.

Лексические особенности англоязычного устного научно-академического дискурса. Рассмотрим лексические особенности научного стиля изложения в английском языке, характерные для устного дискурса. Как известно, в сфере научной речи нет таких специальных средств выражения, лексических или грамматических, которые были бы совершенно чужды другим функциональным разновидностям языка [49]. Установлено, что словарь научных сочинений делится на три части: общелитературную, общенаучную и специальную [53. С. 66].

Необходимо отметить, что в научных текстах встречается большое количество интернациональных слов. Известно, что свыше 80% английского научного вокабуляра составляют слова греческого и латинского происхождения [54]. Например, слова латинского происхождения benefit, foundation, transformation, vacuum, origin, produce, evacuate, generate, transmit, describe, irregular, sensitive, solar, logic, important и слова, заимствованные из греческого языка, такие как parameter, symbol, system, thesis, zone, scheme, kinetic, empirical, parallel, basic, dynamic и другие являются неотъемлемой частью языка научного общения [Там же]. Употребляются также устойчивые выражения (as the result of, at the end), фразовые глаголы. Широкое использование нашли слова, выражающие порядок следования (firstly, secondly, finally) [36].

Для создания связанности научной речи используются стандартные языковые средства, так называемые языковые скрепы, функции которых сводятся к указанию на композицию и структуру (moreover, finally), на способ рассмотрения автором вопроса (in particular, in general, on the one hand, on the other hand, however, vice versa, on the contrary), на вывод, итог, обобщение, следствие (thus, hence, therefore, to conclude), на конкретизацию, уточнение, добавление (e.g. for example, in addition, moreover, in particular, namely). К данным группам слов примыкают клишированные выражения связи с предшествующей информацией или указания на последующую (as was already mentioned, as was shown). Ю.В. Рождественский [52] отмечает, что хотя научная речь носит преимущественно именной характер, основой ее является все-таки глагол.

Именно глагольная основа выделяется наиболее часто в научной речи как морфологическая база, на которой строится уже вся система слов остальных лексико-грамматических классов. О. С. Ахманова, занимаясь со своими сотрудниками изучением стиля и языка научного изложения, определила, что слова в научных текстах организованы так, что составляют шесть смысловых групп, эти смысловые группы удобно иллюстрировать значениями глаголов, поскольку глагольные значения лежат в центре данной смысловой группы:

1) глаголы, выражающие идею подхода к исследованию, например suppose, expect, postulate и т.д.;

2) глаголы, выражающие идею получения знания, например study, investigate, examine, do research, discover, develop и т.д.;

3) глаголы, выражающие идею фиксации и систематизации знаний, например specify, define, determine, classify, compare, match, establish, connect и др.;

4) глаголы, выражающие идею проверки данных и результатов исследования, например control, verify, test, consider, mismatch, correspond, determine, define и др.;

5) глаголы, выражающие идею рассуждения и формулирования выводов, например analyze, estimate, characterize, summarize, conclude и др.;

6) глаголы, выражающие идею публикации, обсуждения и распространения результатов исследований, например discuss, describe, demonstrate, explain, illustrate, show и др. [22].

Шесть смысловых групп глаголов охватывают соответствующую производную лексику, например, отглагольные существительные и причастия. Эти слова связывают любые научные тексты в силу того, что они отражают и изображают процесс научной деятельности вообще, безотносительно к конкретной науке. Единство этих смысловых шести групп слов проявляется, в частности, в том, что одно и то же слово может входить в разных значениях, характерных для научного текста, более чем в одну группу слов [53].

В научном стиле широко используются клишированные обороты. Стоит добавить, что особое внимание нужно уделить правилам речевого общения в научном сообществе. Эти правила реализуются в системе устойчивых формул и выражений, подходящих в той или иной ситуации общения.

Изучение формул общения включает: типичные речевые обороты и отдельные фразы, используемые при реализации устного научного дискурса; речевые обороты и фразы, используемые во вводной части доклада; речевые обороты и фразы, используемые в основной части доклада и обеспечивающие логические связи и переходы внутри доклада; речевые обороты и фразы, помогающие выступающему привлекать внимание аудитории и управлять им на протяжении всего выступления; речевые обороты и фразы, используемые в заключительной части доклада; типичные речевые обороты и отдельные фразы, используемые при ведении научного диалога: речевые обороты и фразы, используемые в научной дискуссии во время обмена вопросами и ответами между участниками общения [25].

Овладение нормами научно-академической речи способствует овладению необходимыми для научного общения смысло-речевыми категориями, такими, например, как согласие, несогласие, сомнение, уверенность, неуверенность, комментирование, аргументирование, оценка выдвинутых аргументов, разъяснение или защита точки зрения, дополнение мысли отвечающего (говорящего), утверждение, отрицание и др. [34].

Если мы обратимся к научно-популярным текстам, согласно мнению исследователя Е.М. Евдокимовой [55], в английском языке реализуется небольшой набор облигаторных фреймов, характерных для статей любой научной тематики. Эти фреймы сочетаются друг с другом и обеспечивают формирование определенной композиции текста.

К облигаторным фреймам относят такие фреймы, как «Терминология», «Исследование», «Интенсивы», «Глаголы мыслительной деятельности», «Глаголы говорения», «Создание материального объекта», «Загадочность / удивительное». Терминология включает в себя общенаучные термины (system, research, pattern, analysis), специальные термины и узкоспециальные термины. В научно-популярных текстах использование узкоспециальных терминов минимально. Фрейм «Исследование» (investigation, university, a team of physicists) акцентирует указание на участников, предмет и результаты исследования.

В работе определены 12 групп глаголов мыслительной деятельности. Среди них выделяются глаголы, описывающие исследование (to study, to investigate, to explore, to analyze, to test, to survey), получение информации (to learn, to find, to reveal), обладание информацией (to think, to know), обретение понимания (to understand, to realize), предположение (to hope, to predict, to expect, to forecast), суждение об объекте (to consider, to estimate), логический вывод (to decide, to show, to conclude), создание интеллектуального продукта (to invent, to design, to develop, to create, to build), фиксацию информации для ее дальнейшего использования (to remember, to memorize) и объяснение (to convince, to persuade, to explain, to interpret). Для научно-популярного контекста важны глаголы, описывающие создание материального объекта (оборудования, публикации) (to build, to generate, to produce, to write). Что касается фрейма «Интенсивы», в роли количественных интенсивов могут выступать существительные и числительные (billions of stars), прилагательные и наречия (enormous, tiny, extremely). Качественные интенсивы описывают характер исследований (detailed study, meticulous analysis) или особенности полученных результатов (significant success). В тексте англоязычной научнопопулярной статьи все функционирующие облигаторные фреймы являются взаимосвязанными. Для области физики характерны такие фреймы, как новое и старое, эффективность, цена, новые технологии / устройства.

Грамматические особенности англоязычного устного научноакадемического дискурса. При устном дискурсе имеет место вовлеченность (involvement) говорящего и адресата в ситуацию, что отражается в употреблении местоимений 1-го и 2-го лица. Например, при описании научного эксперимента автор статьи скорее напишет фразу «Это явление наблюдалось только один раз», а при устном описании того же эксперимента с большей вероятностью может сказать: «Я наблюдал это явление только один раз» [18].

Шире, чем в других стилях речи, в научно-академическом дискурсе используются личные местоимения в форме 3-го лица, являющиеся заменителями существительных, а также адъективные местоимения всякий, любой, каждый, другой, иной, некоторый [49]. Группы Indefinite наиболее функционально нагружены в языке научного описания (научной прозы). Это вполне объяснимо, так как авторы описывают методики, принципы, методы, теории. Очень часто употребляется форма Present Perfect, потому что она несет в себе помимо значения непосредственного предшествования моменту речи еще и значение результативности, завершенности самого действия, причем часто в их пассивном варианте, что, как известно, наряду с безличными конструкциями является также спецификой научного текста. Основное назначение научного текста - это передача и внушение информации, и для данной цели наиболее подходящими представляются именно эти временные формы (Indefinite и Present Perfect) [Там же]. Стремление к объективности приводит к обезличенной манере изложения материала. Для научного стиля характерно использование безличных, неопределенно-личных и пассивных конструкций, что позволяет создать объективную тональность повествования. С точки зрения синтаксиса, в устном дискурсе преобладают короткие предложения со свободным порядком слов, а также используются риторические вопросы.

Новые жанры научно-академического дискурса. В последнее время происходит активная популяризация науки, когда результаты научных исследований и проектов доносятся в современной и доступной форме до широкого круга людей, не всегда являющимися специалистами в научной сфере. Такими новыми жанрами являются научно-академическая экскурсия и научный слэм (Science Slam).

Эти жанры, особенно последний, зародились совсем недавно, что вызвано острой необходимостью развития экономики и продвижения новых идей и молодых ученых. Если ранее каналом научной популяризации были СМИ и интернет, то в настоящее время наблюдается выход науки на публику, в широкие массы.

Научно-академическая экскурсия - это академический жанр, поскольку речь тяготеет к нормам научной академической речи, описанной выше. Science Slam - это новое явление, характеризующее такой формат коммуникации, когда молодой ученый или исследователь во время короткого выступления, как правило, 10-15 минут, старается оригинальными способами и средствами (лингвистическими и экстра- лингвистическими) донести до слушателя, в основной своей массе являющимися обычными людьми, суть собственных научных изысканий. Зародившись в 2011 г. в Германии, Science Slam как формат научной битвы (соревнование) между молодыми учеными активно распространяется в мире. Мероприятия в таком жанре проводятся в Великобритании, США и России. Science Slam проходит на томском форуме молодых ученых U-NOVUS с 2014 г. Томск стал первым городом Сибири, организующим Science Slam под эгидой Администрации Томской области.

Когнитивно-прагматические и лингвостилистические характеристики Science Slam как жанра англоязычного устного научноакадемического дискурса проявляют себя или обнаруживают в свойственной этому жанру ситуативно-коммуникативной ситуации. Коммуникативная потребность говорящего-выступающего заставляет его прибегать к эмоциональной продуктивной разговорной речи, диалогизации речи в силу обращенности к слушателю в расчете на его активную поддержку здесь и сейчас. Коммуникативная цель - донести предметное содержание научного знания до слушателя в доходчивой форме. Предметно-тематический аспект дискурса имеет структурно-смысловые компоненты, служащие раскрытию, конкретизации содержания и объекта научного изучения. Речевые действия - разъяснение информации, уточнение, доказательство значимости сообщаемого в формате монологического рассказа в форме подготовленной или неподготовленной речи, сопровождающейся различными визуальными средствами.

Заключение

Таким образом, мы определяем англоязычный научно-академический дискурс как субдискурс научного дискурса, обладающий как общими характеристиками с научным и учебным дискурсами, так и своими особенностями, поскольку обслуживает определенную сферу человеческой деятельности. Научно-академический дискурс строится на синтезе оснований жанровой специфики, в которой сегодня наблюдается диффузность, вызывающая взаимопроникновение различных признаков. Его отличительными признаками являются доступность информации, ее отнесенность с предметной деятельностью, устная форма подачи, использование научного стиля, а также научно-популярный подстиль речи. Мы определяем англоязычный устный научно-академический дискурс, с одной стороны, как динамический процесс языковой деятельности на английском языке, вписанный в социальный контекст учебной и научной деятельности, обусловленной предметом деятельности, а с другой - как результат такой языковой деятельности, репрезентируемый в конкретном англоязычном тексте. Выделенный нами устный научно-академический дискурс реализуется в условиях публичности в научно-академической сфере. Рассмотренные в настоящем исследовании типы научно-академического устного дискурса (научная экскурсия, Slam presentation) являются жанрами устного научно-академического дискурса, функционирующими в рамках общей коммуникативной сферы, но в разных коммуникативных ситуациях. Выявленные когнитивно-прагматические и лингвостилистические характеристики англоязычного устного научно-академического дискурса выражаются в применении определенных лексических, грамматико-синтаксических средств, ориентированных на передачу научного знания и вовлечение коммуникантов в восприятие и понимание данной информации.

Литература

1. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII: Лингвистика текста. М. : Прогресс, 1978. 479 с.

2. Kecskes I., Obdalova O.A., Minakova L.Yu., Soboleva A. V. Study of the Perception of Situation-Bound Utterances as Culture-Specific Pragmatic Units by Russian Learners of English // System. 2018. Vol. 76, August. P. 219-232. DOI: 10.1016/j.system.2018.06.002. URL: https://www.sciencedirect.com/ journal/system/vol/76

3. Обдалова О.А., МинаковаЛ.Ю., Соболева А.В. Дискурс как единица коммуникат. и речемыслительного процесса в коммуникации представителей разных лингвокультур // Язык и культура. 2017. № 37. С. 205-228.

4. Обдалова О. А Когнитивно-дискурсивная система обучения иноязычной межкультурной коммуникации студентов естественнонаучных направлений : дис. ... д-ра пед. наук. Н. Новгород, 2017. 426 с.

5. Гураль С.К. Обучение иноязычному дискурсу как сверхсложной саморазвивающейся системе : дис. ... д-ра пед. наук. Томск, 2009. 589 c.

6. Гураль С.К. Обучение дискурс-анализу в свете синергетического видения. Ялта, 2012 195 с.

7. Кибрик А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2003. 90 с.

8. Мордовина Т. В. Обучение магистрантов письменному научному дискурсу: на материале научной статьи: английский язык : автореф. дис. ... канд. пед. наук. Тамбов,2012, 24 с.

...

Подобные документы

  • Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.

    дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013

  • Англоязычный телевизионный дискурс. Основные информационные жанры телевидения. Критерии, позволяющие отличить телесообщения различных жанров. Грамматические конструкции и единицы. Лингвистические характеристики англоязычного телевизионного сообщения.

    контрольная работа [24,1 K], добавлен 20.12.2013

  • Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.

    автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008

  • Язык в антропоцентрической научной парадигме. Виды компетенций в лингвистике общения. Сущность и типология дискурса. Когниотип в системе репрезентации знаний. Тексты предметной области "терроризм" в свете типологических и речежанровых характеристик.

    диссертация [189,4 K], добавлен 25.10.2013

  • Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.

    дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015

  • Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013

  • Жанр как лингвистическая проблема. Традиционная типология научных жанров. Основные жанры научного дискурса. Взаимопроникновение жанров в рамках научного дискурса. Жанр научной статьи в общей системе научных жанров. Определения жанра в работах Брандеса.

    реферат [33,9 K], добавлен 28.08.2010

  • Изучение структурных и семиотических особенностей рекламного интернет-дискурса сферы высшего образования. Особенности поликодового дискурса. Англоязычная и русскоязычная веб-страницы: средства коммуникативного воздействия. Речевые и визуальные средства.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 04.02.2014

  • Научно-популярный текст - объект перевода. Место научно-популярного стиля в системе функциональных стилей. Переводческие, лексические и грамматические трансформации. Особенности религиозной лексики. Терминология гностических и иных течений в христианстве.

    дипломная работа [215,5 K], добавлен 30.12.2014

  • Главное коммуникативное задание общения в научной сфере. История становления и общая характеристика научного стиля речи. Общие внеязыковые свойства научного стиля, его фонетические и лексические особенности, морфология. Стилевая специфика научного стиля.

    реферат [28,5 K], добавлен 01.11.2010

  • Классификация и типы функциональных стилей, их отличительные характеристики. Научно-популярный стиль как разновидность научного стиля, его основные стилистические и лексические характеристики. Проблемы перевода научно-популярного текста на примере.

    дипломная работа [6,5 M], добавлен 18.10.2013

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Понятие и разновидности научного стиля речи, особенности его реализации в письменной и устной форме общения. Внеязыковые свойства и стилевые черты научных текстов. Лексические и стилистические языковые единицы, особенности морфологии и синтаксиса.

    контрольная работа [50,1 K], добавлен 03.03.2012

  • Понятие дискурса, его типы и категории. Разновидности онлайн-игр с элементами коммуникации и их характеристики. Жанровая классификация виртуального дискурса. Способы построения игрового коммуникативного пространства. Использование прецедентных текстов.

    дипломная работа [87,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Феномен чёрного юмора, природа смеха. Тематический парк англоязычного юмора. Семиотические средства создания эффекта комизма. Нарушение знаковой синтактики. Общая классификация лингвостилистических средств воплощения юмора. Прецедентность и имплицитность.

    дипломная работа [319,0 K], добавлен 23.07.2014

  • Дискурс предвыборных кампаний как разновидность политического дискурса. Анализ немецкой оценочной лексики разных семантических и структурных типов, используемой при освещении предвыборной кампании в США. Лексические средства оценки в освещении дискурса.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 18.11.2017

  • Общая характеристика научного стиля. Фонетические, лексико-фразеологические и грамматические особенности научного стиля. Морфология научной речи. особенности научного познания воплощаются в содержании и отражаются в языковой форме научных произведений.

    реферат [16,9 K], добавлен 04.07.2005

  • Организация научной мысли: терминология; типы коммуникации, специфика диалога и лексики в рамках научного стиля; слова-организаторы, конкретизаторы и доминанты. Жанровая структура и основные черты научного дискурса. Технология создания научной работы.

    презентация [1,6 M], добавлен 17.05.2012

  • Понятие научного стиля, единицы научной речи. Языковые особенности лексики, грамматические особенности, орфография и пунктуация. Чтение научного текста. Составление конспекта. Виды работы с первичным текстом. Устное научное выступление. Научная полемика.

    контрольная работа [25,9 K], добавлен 20.12.2013

  • Роль языка в научном осмыслении и освоении мира. Литературный язык: понятие и стили. Определение и особенности научного стиля литературного языка. Общие черты научного стиля. Виды и жанры научного стиля. История возникновения научного стиля.

    реферат [25,7 K], добавлен 22.02.2007

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.