Концепт "смерть" в иранской культуре (на примере фраземики персидского языка)
Изучению концепта "смерть" как культурно-семантического компонента фразеологических единиц персидского языка. Рассмотрение вербализации понятия "смерть" в иранской речевой культуре. Определение характера влияния ислама на мировосприятие иранцев о смерти.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.01.2021 |
Размер файла | 61,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России
Концепт «смерть» в иранской культуре (на примере фраземики персидского языка)
Анна Владимировна Березина,
доктор философии,
Марина Дмитриевна Александрова
преподаватель
г. Москва
Аннотация
Статья посвящена изучению концепта «смерть» как культурно-семантического компонента фразеологических единиц персидского языка. Актуальность рассмотрения вербализации понятия «смерть» в иранской речевой культуре обусловлена недостаточной изученностью трактования данного концепта в отечественной иранистике. Результаты данной работы будут интересны востоковедам, иранистам, лингвистам и могут быть использованы в ходе дальнейшего лингвокультурологического анализа фразеологии персидского языка. Предметом исследования служат литературные и разговорные фразеологические единицы персидского языка, содержащие компонент marg («смерть»). При написании работы авторы использовали концептуальный анализ; приём сплошной выборки фразеологических единиц, характеризующих концепт «смерть» в персидском языке, из сборников пословиц и поговорок, а также толковых словарей; метод семантического анализа; лингвокультурологический анализ, позволяющий выделить универсальное и национально-специфичное в культуре Ирана; метод группировки. Подводя итог, авторы делают вывод о конструктивном отношении иранцев к смерти, что вписывается в систему общечеловеческих ценностей и поддерживает тезис об универсальности рассматриваемого феномена. Тем не менее, иранцы воспринимают смерть как последнее критическое событие в жизни человека. Влияние ислама на их мировосприятие прослеживается в разговорном языке, изобилующем фразеологизмами - клятвами и проклятиями, частотность появления лексемы marg в которых весьма велика. Эгоцентризм и, как следствие, болезненное восприятие небытия, находят отражение лишь в двух отмеченных нами фразеологических единицах, из чего следует вывод о непопулярности данных воззрений. Тема смерти во фраземах, трансформированных в агитационные лозунги, остаётся актуальной для продвижения в Иране господствующей доктрины и иллюстрации фундаментальных направлений внешнеполитического курса страны.
Ключевые слова: концепт, смерть, иранская культура, фраземика, персидский язык, ислам
Annotation
смерть фразеологический персидский язык
Anna V Berezina, Doctor of Philosophy, Moscow State Institute of International Relations (University), the Ministry of Foreign Affairs of Russia (76 Vernadskogo ave., Moscow, 119454, Russia),
Marina D. Alexandrova, Lecturer, Moscow State Institute of International Relations (University), the Ministry of Foreign Affairs of Russia (76 Vernadskogo ave., Moscow, 119454, Russia),
The Concept of “Death” in the Iranian Culture (on the Example of Persian Idioms)
The article is dedicated to the study of the concept of “death” as a cultural and semantic component of phra-seological units of the Persian language. The relevance of the verbalization of the concept of “death” in the Iranian speech culture is due to the insufficient knowledge of the interpretation of this concept in Iranistics in Russia. The results of this work will be of interest to orientalists, iranologists, linguists, and can be used in the further linguistic and cultural analysis of the phraseology of the Persian language. The subject of the research is the literary and colloquial phraseological units of the Persian language containing the marg (“death”) component. When writing the work, the authors used conceptual analysis; reception of a continuous sample of phraseological unit about death in the Persian language from the collections of proverbs, as well as explanatory dictionaries; method of semantic analysis; linguoculturological analysis, which allows distinguishing the universal and national-specific in the culture of Iran; method of grouping. Summing up, the authors conclude about the constructive attitude of the Iranians to death, which fits into the system of universal values and supports the thesis of the universality of the phenomenon under consideration. However, the Iranians view death as the last critical event in a person's life. The influence of Islam on their perception of the world can be seen in the spoken language, full of phraseological units-oaths and curses, the frequency of occurrence of the “marg” lexeme which is very high. Self-centeredness and, as a conse-quence, painful perception of nonexistence is reflected only in two phraseological units found by us, from which fol-lows the conclusion of the unpopularity of these views. The theme of death in phrases transformed into propaganda slogans remains relevant for the promotion of the dominant doctrine in Iran and the illustration of the fundamental directions of the country's foreign policy.
Keywords: concept, death, Iranian culture, idioms, the Persian language, Islam
Введение
Фразеология любого языка аккумулирует особенности исторического развития этноса, отображает фундаментальные моральные ценности и самобытность картины мира его представителей. Сокровищница народной мудрости - пословицы и поговорки - охватывает всю многогранность восприятия бытия человеком и иллюстрирует складывающиеся веками представления о «вечных вопросах» философии, в частности вопросе жизни и смерти. На протяжении всей истории феномен смерти - одно из основополагающих понятий, которое по-своему трактует каждая из мировых религий, - оказывал заметное влияние на развитие культур разных цивилизаций. Ему отводилась особая роль не только в жизни отдельного индивида, но и во всей культуре, где важность данной темы значительно усиливалась системным качеством, а также резонансом совокупности мировоззрений. По словам исследователей Е. А. Клениной и А. Е. Пескова, «совокупность индивидуальных представлений о мире включает в себя такой неотъемлемый компонент, как представление о смерти, отношение к смерти, т. к. каждый человек, собирая своей биографией жизнесмертный континуум, творит уникальную композицию проявлений жизни и смерти» [9, с. 74].
Отношение к смерти - один из наиболее устойчивых факторов в истории человеческого общества и культуры, благодаря изучению которого становится возможным выявить тенденции в формировании взглядов на мир и моделей поведения [Там же, с. 73]. Восприятие ухода из жизни иранцами предстаёт в качестве одного из концептуальных моментов бытия и играет важную роль в понимании и культурных мировоззрений этого народа. Благодаря исследованию проявления данного устойчивого культурного феномена во фразеологических единицах (ФЕ) персидского языка, становится возможным выявлять определённые тенденции в создании жизненных установок и моделей поведения соответствующего этноса.
Общеизвестно, что к вопросу смерти обращались едва не все иранские философы, суфии1 и богословы. Исследования по осмыслению эсхатологических воззрений Ибн Сины (Х1--Х11 вв.) [17], Яхьи ас-Сухраварди (XII в.) [19], Муллы Садры (XVII в.) [17], аятоллы Суфий - последователь суфизма, мистико-аскетического течения в исламе. Аятолла - высший титул шиитских богословов, которые самостоятельно могут выносить решения по вопросам мусульманского права. Алламе Табатабаи (XX в.) [7] и т. д. не утрачивают актуальности и по сей день.
В современном Иране интерес к изучению восприятия небытия не ослабевает - появляются всё новые коранические исследования, толкования книги «Нахдж аль-Балага «Нахдж аль-Балага» («Путь красноречия») - проповеди, письма и высказывания Али ибн Аби Талиба, собранные багдадским поэтом и шиитским улемом Шарифом Рази.», работы в области калама Калам - наука о личностных и атрибутивных качествах Аллаха, сущности пророчества, конце бытия в соответствии с положениями Ислама., фикха Фикх - исламский кодекс социальных норм., изучение хадисов Хадис - сообщение о жизни пророка Мухаммеда, его высказывания на различные темы.. Из недавних изданий по шиитской эсхатологии можно назвать, например, работы шиитского богослова Алирезы Закизаде-Ронани об аде [4] и мосте Сират [5], расположенном над огненной преисподней и ведущем в рай; а также книги иранского исследователя Мехди Фарбуди о смерти в шиизме [14], пребывании в могиле [16], преисподней [13], судном дне [15] и др. Проводятся лингвистические и философские исследования отношения к смерти великих персидских поэтов-классиков Насира Хосрова (XI в.), Санаи (XI-XN вв.), Омара Хайяма (XI-XN вв.), Аттара (XN-XШ вв.), Джалаладдина Руми (XШ в.), Саади (XШ в.) и т. д., а также современных поэтов Нимы Юшиджа, Форуг Фаррохзад, Ахмада Шамлу, Сохраба Сепехри и т. д.
Как и в случае с анализом эсхатологических взглядов философов, в рассмотрении феномена смерти в творчестве литераторов большую роль играет личностный фактор: сумма знаний отдельно взятого человека, его индивидуальность и мировосприятие, образ и стадия жизненного цикла. По сведениям авторов, исследования философско-лингвистического аспекта концепта «смерть» на материале фраземики персидского языка ранее не проводились, хотя именно этот элемент устного народного творчества вбирает в себя глубину мысли и мудрость отдельно взятого этноса, его опыт и историческую память.
Актуальность изучения вербализации понятия «смерть» в иранской речевой культуре обусловлена недостаточной изученностью трактования данного концепта в персидском языке в отечественной иранистике.
Цели исследования - изучение культурно-семантического компонента тагд в персидских фразеологизмах и выявление специфики данного концепта в системе эсхатологических представлений иранцев. Подобный концептуальный анализ на материале фраземики языка страны с самобытной культурой - Ирана - проводится впервые. Результаты данной работы будут интересны, в первую очередь, востоковедам, иранистам и лингвистам, занимающимся сравнительно-сопоставительными исследованиями, а также студентам, изучающим иранские языки, могут быть использованы в ходе дальнейшего лингвокультурологического анализа фразеологии персидского языка.
Методология и методы исследования
Предметом исследования служат литературные и разговорные фразеологические единицы персидского языка, содержащие компонент тагд («смерть»). Основным источником выборки стали фразеологические словари Х. Куроглы1 и Е. Шокурзаде-Болури Куроглы Х. Персидские пословицы, поговорки и крылатые слова с переводом на русский язык. - Тегеран: Кийа, 1992. - 615 с. Шокурзаде-Болури Е. Двенадцать тысяч персидских пословиц и тридцать тысяч их эквивалентов. - Мешхед: Астан-э Годс-э Разави, 2001. - 1138 с.. При написании работы авторы использовали концептуальный анализ; приём сплошной выборки ФЕ о смерти на персидском языке из сборников пословиц и поговорок, а также толковых словарей; метод семантического анализа; лингвокультурологический анализ, позволяющий выделить универсальное и национально-специфичное в культуре Ирана; метод группировки.
Результаты исследования и их обсуждение
Представления о бытии и небытии - это эталон, индикатор характера цивилизации, взяв за основу который, следует изучать закономерности развития человека, общества и культуры [1, с. 1]. Источником, формирующим такие представления и оказывающим колоссальное влияние на мировоззрение и убеждения индивида, является религия. Подавляющее большинство иранцев исповедуют ислам шиитского толка Шиизм - течение в исламе, возникшее во второй половине VII в. среди арабских племён, поддержавших Али ибн Аби Талиба, двоюродного брата и зятя пророка Мухаммеда. - государственную религию страны.
Следует отметить, что в современной иранистике условно выделяют три подхода к пониманию и содержанию термина «иранская культура» [8, с. 164-169]. И в каждом из существующих подходов подчёркивается тезис о том, что ислам - это неотъемлемая часть синкретической культуры Ирана, которую иногда называют «ирано-исламской» (не «персидской»). Иранские лингвисты Х. Изанлу и Х. Голами в статье «Эфвемизация и дисфемизация концепта «смерть» в персидском языке» тоже отмечают ключевую роль мусульманских представлений о мире, жизни, Боге, смерти и т. п. в формировании языковой картины мира народа Ирана, а также неотделимость современной иранской духовной культуры от арабской [6, с. 180-181]. Шиизм же является фактором национальной общности иранцев, позволяющим народу, с одной стороны, быть причастным к исламской умме Умма - мусульманская община, исламский мир., а с другой - сформировать в своём сознании чёткое представление об этнической идентичности.
Ислам учит человека не бояться смерти, ибо кончина праведного мусульманина проходит без мук и страданий, легко и спокойно - он тихо переносится в иной мир, где жизнь смертная сменяется жизнью бессмертной, где его ждёт рай: «Поистине, те, которые говорят: “Господь наш - Аллах”, - а потом стоят прямо, на них нисходят ангелы. Не бойтесь, и не печальтесь, и радуйтесь раю, который вам обещан» [10, 41:30 (30)]. Поэтому весь земной жизненный путь человека (бопуа), все его мысли и действия являются лишь подготовкой к моменту истины - перехода души в царство теней.
В Коране зафиксировано около двух тысяч аятов5, объясняющих понятие та'аб, - термин, который шииты6 трактуют как загробную жизнь человека, его воскресение и возвращение [на Землю] [11, с. 443]. В исламской эсхатологии используется также синонимичное понятие аxerat - «ахират» («конец», «будущая жизнь») от ар. ахаг («конец», «последний день», «то, что бывает после»), т. е. вечная жизнь в раю или аду.
Одно из ключевых понятий в исламе - арабский термин шахид (букв. «свидетель») - применяется к правоверным мусульманам, принявшим мученическую смерть на пути Аллаха: на войне, сражаясь за свою веру, семью, честь или Родину. Согласно Корану, мученикам будет даровано отпущение грехов, они не замечают смерти - их души сразу попадают в рай и радуются нерушимым счастьем: «Не говорите о тех, которых убивают на пути Аллаха: “Мёртвые!” Нет, живые! Но вы не чувствуете» [10, 2:149 (154)]. Культ мучеников особенно актуален в мировосприятии шиитов - почти все двенадцать имамов7, признаваемые шиитами-двунадесятниками, объявлены шахидами. В целом самопожертвование характерно для монотеистических религий. Так, понятие «шахид» отразилось на самосознании иранского народа и пробудило в них готовность безропотного принятия мученической смерти, очищающей душу и дарующей отпущение грехов. Жертвенность стала философской основой борьбы и в ходе Исламской революции 1979 года, и во время Ирано-иракской войны (1980-1988). Данный термин вошёл в политическую терминологию современного персидского языка, расширив своё исконное значение. В 8-томном толковом словаре персидского языка под редакцией доктора Х. Анвари приводится следующее определение термина: «Тот, кто погиб (был убит) во имя идеалов, в частности, идеалов веры или Родины» Анвари Х. Большой толковый словарь «Сохан». Тегеран: Сохан, 2002. - Т. 5. - 5136 с.. В общественно-политической лексике современного персидского языка так называют героев, погибших на фронте, а также невинных жертв терактов, военных действий или стихийных бедствий [2, с. 257].
В этой связи стоит упомянуть о термине ]а^1аС (джихад), традиционно толковавшемся как «война с неверными, война (борьба) за веру», который в современном Иране приобрёл значение «борьба за достижение политических, идеологических или экономических целей» [Там же, с. 256-257].
Мусульмане верят в то, что после смерти физического тела душа человека попадает в промежуточное состояние барзах (ар. Ьапах - «преграда»), в котором пребывает вплоть до дня Воскресения. Этот промежуточный период можно назвать преисподней, и состояние умершего в ней весьма схоже с состоянием человека, вызванного в судебное ведомство для изучения его деяний, где рассматривается его досье, где он подвергается допросам и ждёт судного дня [12, с. 61]. «А когда придёт к одному из них смерть, он скажет: “Господи, верни меня: может быть, я сделаю благое в том, что оставил”. Так нет! Это - слово, которое он говорит, а за ними - преграда до того дня, как они будут воскрешены» [10, 23:101 (99), 23:102 (100)]. В целом данный термин трижды упоминается в Коране [18, с. 62].
День Воскресения очень подробно описан в Коране [10]. Вера в этот Судный день - важный фактор для побуждения человека к праведности и воздержании от дурных поступков: «Поистине, для тех, кто сбивается с пути Аллаха, - сильное наказание за то, что они забыли день расчёта!» [Там же, 38:25 (26)].
После Суда Аллаха праведники обретают вечное счастье и блаженство в раю (джаннат), грешников же ожидает объективное наказание - ад (джаханнам). «Всякая душа вкусит смерть, и вам сполна дадут ваши награды в день воскресения. И кто будет удалён от огня и введён в рай, тот получил успех. А ближайшая жизнь - только пользование обольщением» [10, 3:182(185)].
В персидском языке количество лексических единиц, вербализирующих понятия «смерть», «кончина», «небытие» и т. д., достаточно велико. К ним относятся слова персидского и арабского происхождения: тагд, dargozast, nabudi, nisti, mowt, fowt, vafat, fana, rehlat, ertehal, zaval, halak, ajal и т. д. Во фраземике персидского языка зафиксирована наибольшая частотность употребления универсальной и многозначной лексемы marg, которую можно назвать словом-символом, отражающим мир материальной, социальной и духовной культуры иранцев [3, с. 43].
Существительное marg («смерть») является производным от простого глагола Простой глагол в персидском языке состоит из одного слова, в котором, если оно берётся в форме инфинитива, выделяются две морфемы - основа прошедшего времени и суффикс -an [Рубинчик Ю. А. Грамматика персидского литературного языка. - М.: Вост. лит. РАН, 2001. - 600 с.]. mordan («умирать») (от среднеперсидского Среднеперсидский язык (пехлеви) - мёртвый среднеиранский язык юго-западной группы, литературный и официальный язык Персии в эпоху правления династии Сасанидов (IM-VN вв.). murtan). В упомянутом толковом словаре Х. Анвари Анвари Х. Большой толковый словарь «Сохан». - Тегеран: Сохан, 2002. - Т 7. - 7585 с. приводится следующая дефиниция лексемы marg: 1. Полное и константное прекращение жизнедеятельности. 2. (Перен) Уничтожение. 3. (Разг.) Проблема, неприятность, боль. 4. (Мист.) Освобождение от ограничений и земных привязанностей, забвение материального мира. Примечательно, что в двухтомном «Персидско-русском словаре» Ю. А. Рубинчика Персидско-русский словарь: в 2 т. Т 2 / под ред. Ю. А. Рубинчика. - М.: Сов. энцикл., 1970. - 848 с. зафиксировано только одно значение лексемы marg - «смерть, кончина».
Проанализировав истолкование концепта «смерть» во фраземике персидского языка, можно выделить ряд характеристик и ассоциаций, раскрывающих место этого феномена в когнитивной картине мира иранцев.
Смерть как предопределённость, неизбежность.
Примером тому могут служить следующие ФЕ: adamizad toxm-e marg ast (букв. «люди - семена смерти») означает то, что исход всего человечества предрешён; marg care nadarad или adami ra az marg care nist («смерть не предотвратишь [букв. безвыходна]») и её вариант (шутл.) marg va mihman care nadarad («смерть и гости неизбежны»); `omr agar hezar sal ast axaras marg ast («хоть тысячу лет прожить, всё закончится смертью»).
Безрезультатность борьбы с законами бытия отражают фраземы: ba marg dast o panje narm kardan («бороться со смертью») используется для характеристики бесполезного, бессмысленного действия; nusdaru ba'd az marg-e Sohrab («[принести] лекарство после смерти Сохраба Сохраб - легендарный богатырь, один из героев поэмы «Шах-наме» Фирдоуси (935-1020).») подчёркивает тщетность попыток изменить предначертанное, необратимость смерти и иногда осуждает несвоевременные или запоздалые меры (ср.: «мёртвому припарки»).
Смерть как всеохватывающее понятие.
Равенство всех живущих перед смертью отображают ФЕ: marg pir o javan nemisenasad («смерть не разбирает ни старого, ни малого»); marg be faqir o qani negah nakonad («смерть не разбирает [букв. не смотрит], беден или богат»), marg sotori ast ke dar-e har xanei mixabad («смерть - верблюд, который ложится у порога каждого дома»).
Неудивительно использование лексемы marg как универсального понятия во фразеологизмах, подчёркивающих неравенство социального положения индивидов: adam-e faqir margas biseda ast и его вариант adam-e geda margas nadarad seda («бедный умирает тихо»), т. е. никто не замечает смерти неимущего человека; nang-e bozorgan va marg-e faqiran seda nadarad и его разновидности nang-e amir va marg-e faqir seda nadarad, marg-e foqara va nang-e `aqniya seda nadarad («позор богатых и смерть бедных неслышны»), т. е. удел неимущих - забвение, так же, как забвению предают пороки сильных мира сего.
Неожиданность прихода смерти.
Внезапность кончины фиксирует фразема marg xabar nemikonad «смерть не сообщает [о своём приходе]».
Смерть как устранение кого-л. неприятного.
Смерть как средство освобождения от ненавистных людей в семье, окружении и обществе, «злопожелание» родственникам предстаёт в следующих ФЕ: (груб.) xor-xor-e marg-e madarzan az ce-ce-ye bolbol behtar ast («предсмертное хрипение тёщи лучше трелей соловья»); (груб.) marg-e zan hic kam az lezzat-e damadi nist («смерть жены - удовольствие не хуже женитьбы»). Данные ФЕ могут употребляться в шутливой форме в разговорной речи. Выражение marg-e nakasan xolasiye bikasan ast «смерть бесчестных - освобождение для угнетённых» демонстрирует желание бедных избавиться от ига власть имущих.
Смерть как уничтожение.
К персидским выражениям, раскрывающим коннотативное значение лексемы marg («уничтожение»), относят, например, глагольные фразеологизмы...marg nadarad (букв. «что-л. не имеет смерти»), т. е. служит вечно, не изнашивается и не портится; marg kardan («принести [букв. сделать] чему-л. смерть») используется как синоним глагола xordan («кушать, есть») с неодобрительной, осуждающей коннотацией.
Смерть как проклятие.
Ислам рекомендует верующим поминать имя Бога как можно чаще, поэтому разговорный персидский язык изобилует славословиями и клятвами с употреблением слова «Аллах» и различных его эквивалентов. Весьма распространены клятвы-фраземы с лексемой marg: marg-e man/marg-e xodam (букв. «[да чтоб] моя смерть»), marg-e to/marg-e xodat (букв. «[да чтоб] твоя смерть») в значении «клянусь [своей жизнью]», «да чтоб я умер/провалился». Используются также проклятия: xoda margat bedehad (букв. «да пошлёт тебе Бог смерть»), xoda margam bedehad (букв. «да пошлёт мне Бог смерть») и т. д.
Одной из разновидностей проклятия может считаться и фразеологизм marg mixahi borow Gilan (букв. «ищешь смерти - поезжай в Гилян»), в значении «чем ты недоволен?», «чего тебе не достаёт?». Гилян - это северная провинция Ирана, расположенная на побережье Каспийского моря, в которой когда-то была распространена малярия. Данное выражение может нести шутливый характер и произносится в адрес людей, которые недовольны жизнью. Но чаще оно употребляется в тех случаях, когда исчерпаны все весомые аргументы, а убедить оппонента никак не удаётся. Иногда иранцы используют и более сильное экспрессивное проклятие - margo-jask/jasg (букв. «смерть да напасть») или просто слово marg для выражения недовольства, досады, раздражения, гнева или как ругательство.
Смерть как проблема, неприятность, болезнь, боль.
В некоторых разговорных ФЕ персидского языка лексема marg употребляется в коннотативном значении «неприятность», «проблема», «болезнь» и т. д. Например, фраземы (груб.) margat cist? (букв. «в чём твоя смерть?» и её аналоги ce margat ast? ce margi dari? (букв. «какая у тебя смерть?») в значении «что у тебя случилось?», «чего ты хочешь?», «чего тебе не хватает?»; ce margam ast? («что со мной [происходит]?»). К числу ФЕ, в которых лексема marg употреблена в подобном значении, можно отнести следующие: marg-e xar `arusi-ye sag ast (букв. «смерть осла [служит причиной] свадьбы собаки»), т. е. что одному хорошо, то другому - плохо/смерть; marg ra be cesm didan (букв. «увидеть смерть [своими] глазами», «встретиться лицом к лицу со смертью», т. е. столкнуться с большими трудностями, проблемами, тяжёлой болезнью; tars baradar-e marg ast («страх - спутник [букв. брат] смерти») - это выражение персы раньше употребляли, чтобы поднять боевой дух воинов, теперь же семантика пословицы изменилась - она означает, что страх влечёт за собой большие неприятности; marg-e novat mobarak bad (букв. «поздравляю [тебя] с новой смертью») употребляется, когда у кого-л. идёт череда негативных событий (ср.: пришла беда - отворяй ворота); marg be ambuh jasn ast («смерть вместе со всеми - праздник»), т. е. собственные беды, горести и напасти переживаются легче, когда окружающие испытывают те же проблемы (ср.: на миру и смерть красна), иногда данная ФЕ может употребляться в значении «вместе и умирать веселее»; marg yek bar, sivan yek bar («смерть приходит один раз, один раз её и оплакивают») используется в назидание кому-л., когда стоит попытаться сделать что-л., даже если не уверен в успехе (ср.: «попытка - не пытка»). Иногда так иранцы говорят при затянувшемся оплакивании усопшего, а также в адрес людей, которые без конца на что-нибудь жалуются. Похожую семантику имеет ФЕ yek sab tab, yek sab marg (досл. «один вечер - лихорадка, один вечер - смерть»).
ФЕ az marg-e ma bizari (букв. «ты далёк от нашей смерти») употребляется в адрес более удачливого и счастливого человека как недоброе пожелание перенести тяжёлые жизненные испытания, потрясения. Похожей семантикой обладает разговорное выражение be marg gereftan ta be tab razi kardan-e kasi (букв. «грозить смертью, чтобы кто-л. согласился на лихорадку»). Данный фразеологизм употребляется в случаях, когда кому-л. создают худшие условия для того, чтобы тот согласился на плохие (ср.: «из двух зол выбирать меньшее»); просить больше, чтобы получить хоть что-нибудь.
Смерть как сон.
В попытке разгадать некоторые феномены разума и различных физиологических состояний человека, в частности сна, возникло такое выражение: xab baradar-e marg ast («сон - брат смерти») - этим иранцы объясняют природу сна. В персидском языке существует фразеологический глагол kappe-ye marg gozastan (букв. «впасть в мертвецкий сон»), эквивалентный глаголу xabidan - «спать», а словосочетание xab-e marg («глубокий, продолжительный сон») является метафорой смерти (ср.: «вечный сон»).
Смерть как рок.
Субъективность и эгоцентризм вызывают болезненное восприятие небытия, обострённое внимание к проблеме смерти и необходимости её преодоления. В некоторых ФЕ зафиксировано явное нежелание сталкиваться с этой данностью: marg haqq ast amma baraye hamsaye («смерть - закон, но для соседа») и её вариант marg xub ast baraye hamsaye («смерть хороша для соседа»); marg xabi namarqub va asayesi naxahan ast («смерть - дурной сон и нежеланное успокоение»).
Убеждение мусульман в том, что после смерти физического тела они покинут этот бренный мир навсегда, породило несколько эгоистичное отношение ко всему материальному: donya pas az marg-e ma ce darya ce sarab («после смерти мир будь хоть морем, хоть пустыней»). Восприятие смерти как рока подразумевает внимание к земной жизни и наслаждение её благами, соответственно, порицание скорби и печали о кончине раньше срока: pis az marg vaveyla («причитать до [прихода] смерти [начинает]»).
Смерть как небытие.
В отдельную группу можно отнести персидские ФЕ по различной тематике, в которых слово marg употреблено в денотативном значении: cu vaqt-e marg-e mar ayad begerd-e rahgozar gardad («когда змее сдохнуть пора, она ищет путника»), которую произносят в адрес того, кто берётся за очень опасное дело; marg-e margir axar be dast-e mar ast и её вариант margir ra axar mar mikosad («смерть змеелова от [укуса] змеи»); towbe-ye gorg marg ast («клятва волка - это смерть») о невозможности изменить натуру (ср.: «сколько волка не корми, а он всё в лес смотрит»).
Смерть как политическая метафора.
Одним из богатейших пластов фразеологии являются обороты, связанные с преобразованиями в общественной жизни страны. В ХХ веке тема смерти, в частности героизация идеи отдать свою жизнь за Родину, вошла в политический дискурс и породила лозунг, используемый для поддержания революционного духа народа и ставший частью современной фразеологии персидского языка: Ya marg ya esteqlal! («Смерть или независимость!»). Одним из самых известных политических слоганов в Иране является трансформированный фразеологизм1 marg bar... (букв. «смерть (тому-то)»), который принято переводить на русский язык выражением «долой того-то/что-то». Его скандировали ещё в ходе Исламской революции 1979 года, но эта фразема не утрачивает своей актуальности и сегодня. После пятничного намаза1, по окончании или даже во время произнесения проповедей, публичных речей и обращений к народу президента или духовного лидера (рахбара) Исламской Республики Иран публика скандирует следующую рифмовку: Marg bar Amrika, marg bar Esra'il, marg bar Engelis, marg bar monafeqin-e velayat-e faqih, marg bar Amrika! («Долой Америку, долой Израиль, долой Англию, долой противников [доктрины] велаят-э факих Намаз - ежедневная молитва мусульман. Велаят-э факих (вилаят аль-факих) (букв. «государство просвещённых») - политико-правовая доктрина шиитов-двунадесятников, подразумевающая правление компетентного шиитского богослова; после Исламской революции 1979 г. - политический строй Исламской Республики Иран., долой Америку!»). В целом метафоричность является главной особенностью современного политического общения. Так, лексема marg в данном случае использована во втором словарном значении - а именно как желание прекращения выбранной названными странами стратегии в отношении Ирана. Приведённый выше лозунг в полной мере отражает современный политический курс и основные идеи, на которых зиждется внешняя политика страны, и название страны в нём может меняться в соответствии с целями агитации, что позволяет политикам ловко манипулировать общественным сознанием.
Заключение
Говоря о культурном коде иранцев, следует отметить наличие в нём конструктивного отношения к смерти, то есть принятие её как естественного и необходимого фактора, который выражен в ФЕ о предопределённости существования, неизбежности кончины, равенстве всех живущих перед смертью [9, с. 74]. Данные смысловые характеристики концепта «смерть» вписываются в систему общечеловеческих ценностей, являются абсолютным стандартом для многих этносов. Так, присутствие подобных эсхатологических представлений в лингвокультурах других народов поддерживает утверждение об универсальности рассматриваемого феномена.
Тезис о конструктивном отношении иранцев к смерти подтверждает и наиболее высокая частотность ФЕ в разговорном персидском языке, в которых лексема marg употреблена в значении «проблема», «неприятность», «болезнь», «боль», для характеристики неудач, разного рода действий, состояний и т. д. Использование философской категории прекращения физического существования для иллюстрации жизненно-бытовых вопросов, то есть «обытовление» понятия, свидетельствует также о принятии иранцами смерти как крайне неприятной, но неизбежной данности.
Восприятие состояния небытия как вечного сна также нашло отражение во фраземике персидского языка, объясняющей природу данного биологического явления. Яркие национальные черты несут ФЕ с зоонимическим компонентом, ведь человек тесно взаимодействует с окружающим его животным миром, который является уникальным природным ресурсом территории обитания каждого из этносов. В этой связи характерно проведение аналогии между смертью и верблюдом, что можно назвать традиционным образным сравнением [3, с. 43].
На картину мира иранцев огромное влияние оказал ислам, пришедший в Персию в VII веке. Обещание вечной жизни, описание красоты и наслаждений рая в Коране должны были способствовать спокойному принятию физической кончины и даже вызывать у человека стремление к обещанному успокоению и освобождению, облегчению от бремени жизни. Однако фразеологических единиц с семантикой «избавляющего принятия», транслирующих твёрдую веру в счастливую загробную жизнь, авторами зафиксировано не было. Это позволяет сделать вывод о том, что иранцы рассматривают смерть как последнее критическое событие в жизни человека.
Так как поминание Всевышнего в исламе приветствуется, разговорный персидский язык изобилует фразеологизмами - клятвами и проклятиями, причём частотность появления в них лексемы marg весьма велика. Такие «злопожелания» являются экспрессивными речевыми формулами, их смысловое наполнение во многом зависит от контекста или ситуации: это могут быть как шутливо-иронические, так и уничижительно-пейоративные высказывания, демонстрирующие ярко выраженную негативную позицию в восприятии смерти.
Эгоцентризм и, как следствие, болезненное восприятие небытия, находят отражение лишь в двух найденных нами ФЕ, из чего следует вывод о непопулярности данных воззрений среди иранцев. Также зафиксировано одно выражение, призывающее фокусироваться на земной жизни, избегая размышлений на тему кончины. Следовательно, деструктивное отношение к смерти, т. е. её игнорирование и изгнание из повседневности [9, с. 74], иранцам не свойственно.
Тема смерти в ФЕ, трансформированных в агитационные лозунги, остаётся актуальной для продвижения в Иране господствующей доктрины и иллюстрации фундаментальных направлений внешнеполитического курса страны.
Список литературы
1. Арьес Ф. Человек перед лицом смерти. М.: Прогресс: Прогресс-Академия, 1992. 528 с.
2. Гладкова Е. Л. Пути развития общественно-политической лексики современного персидского языка. М.: МГИМО-Университет, 2013. 316 с.
3. Голева Г С. Фразеология современного персидского языка. М.: Муравей, 2006. 224 с.
4. Закизаде-Ронани А. Преисподняя: гигантское логово. Кум: Агиг-е эшг, 2012. 184 с.
5. Закизаде-Ронани А. Сират: мост над преисподней. Кум: Агиг-е эшг, 2012. 152 с.
6. Изанлу Х., Голами Х. Эвфемизация и дисфемизация концепта «смерть» в персидском языке [Электронный ресурс] // Молодой учёный. 2012. № 8. С. 180-185. Режим доступа: https://www.moluch.ru/ агс11^е/43/5213 (дата обращения: 25.08.2018).
7. Кальбаси-Аштари Х., Нагви З. Истина смерти, её виды и ступени с точки зрения Алламе Табатабаи // Габестан. 2015. С. 5-28.
8. Каменева М. С. О трёх подходах к понятию «культура» в ИРИ // Иран при М. Ахмадинежаде. М.: ИВ РАН, 2013. 220 с.
9. Кленина Е. А., Песков А. Е. Отношение к смерти как условие формирования различных типов культуры // Вестник Астраханского государственного технического университета. 2015. № 1. С. 73-77.
10. Коран. Перевод И. Ю. Крачковского. Ростов н/Д.: Феникс, 2017. 537 с.
11. Месбах-Йезди М.-Т. Учение Корана: Богословие, естествознание, антропология: сборник трудов аятоллы Месбаха. Кум: Образов. и исслед. ин-т им. Имама Хомейни, 2013. 496 с.
12. Табатабаи М. Х. Шиизм в исламе [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.docplayer. ru/38960782-Shiizm-v-islame-seyid-mohammad-huseyn-tabatabai.html (дата обращения: 26.08.2018).
13. Фарбуди М. Барзах: что происходит после смерти? Тегеран: Агиг-е эшг, 2012. 136 с.
14. Фарбуди М. Вкус смерти. Кум: Агиг-е эшг, 2012. 192 с.
15. Фарбуди М. Киямат: день великого раскаяния. Кум: Агиг-е эшг, 2012. 224 с.
16. Фарбуди М. Могила: коранические исследования и предания. Кум: Кум, 2009, 192 с.
17. Шахголи А. Причины смерти с точки зрения Ибн Сины и Муллы Садры // Исследовательский журнал по исламской философии и теологии университета им. Шахида Бехешти. 2001. № 31. С. 109-118.
18. Хаджати-Шураки С., Фарйаб М. Сравнительное исследование судьбы человека после смерти в зороастризме и исламе // Религиозные учения. 2017. № 30. С. 53-74.
19. Хейдари-Нури Р Полёт души и жизнь после смерти с точки зрения Сухраварди // Теологический научно-исследовательский журнал. 2011. № 2. С. 51-70.
References
1. Ar'es, F. Man in the face of death. M: Progress, Progress-Akademiya, 1992. (In Rus.)
2. Gladkova, E. L. Development of political vocabulary of modern Persian language. M: MGIMO-Universitet, 2013. (In Rus.)
3. Goleva, G. S. Phraseology of the Modern Persian Language. M: Muravey, 2006. (In Rus.)
4. Zakizade-Ronani, A. Barzakh: a giant lair. Qom: Agig-e ehshg, 2012. (In Pers.)
5. Zakizade-Ronani, A. Sirat: bridge over the underworld. Qom: Agig-e ehshg, 2012. (In Pers.)
6. Izanlu H., Golami H. Death Euphemism and Dysphemism in the Persian Language. Molodoi uchenyi, no. 8, pp.180-185, 2012. Web. 25.11.2018. https://moluch.ru/archive/43/5213/ (In Rus.)
7. Kal'basi-Ashtari, H., Nagvi, Z. The truth of death, its types and degrees from the point of view of Allameh Tabatabai. Gabestan, 2015. (In Pers.)
8. Kameneva, M. S. Three approaches to the notion of “culture” in IRI. // Iran pri M. Ahmadinezhade. M: IV RAN, 2013. (In Rus.)
9. Klenina, E. A., Peskov, A. E. Attitude to death as a condition of formation of different types of culture. Vestnik of Astrakhan State Technical University, no. 1 (59), pp. 73-77, 2015. (In Rus.)
10. Quran. transl. of Krachkovskiy, I. Yu. Rostov n/D: Feniks, 2017. (In Rus.)
11. Mesbah-Jezdi, M.-T. Teachings of the Quran: Theology, natural science, anthropology. Collection of works by Ayatollah Mesbah. Qom: Imam Khomeini education research institute, 2013. (In Pers.)
12. Tabatabai, M. H. Shi'ism in Islam. Web. 26.08.2018. https://www.docplayer.ru/38960782-Shiizm-v-islameseyid-mohammad-huseyn-tabatabai.html (In Rus.)
13. Farbudi, M. Barzakh: what happens after death? Tehran: Agig-e ehshg, 2012. (In Pers.)
14. Farbudi, M. Taste of death. Qom: Agig-e ehshg, 2012. (In Pers.)
15. Farbudi, M. Qiyamah: the great day of repentance. Qom: Agig-e ehshg, 2012. (In Pers.)
16. Farbudi, M. Tomb: Quranic studies and legends. Qom: Qom, 2009. (In Pers.)
17. Shahgoli, A. Cause of death from Avicenna's and Mulla Sadra's perspective. Research journal of Islamic philosophy and theology of Shahid Beheshti University, no. 31. pp. 109-118, 2001. (In Pers.)
18. Hadzhati-Shuraki, S., Farjab, M. Comparative study of human fate after death in Zoroastrianism and Islam. Religious teachings, no. 30. pp. 53-74, 2017. (In Pers.)
19. Hejdari-Nuri, R. Flight of the soul and life after death from the viewpoint of Suhrawardi. Theological research journal, no. 2. pp. 51-70, 2011. (In Pers.)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".
курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.
курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011Пополнение общественно-политической лексики персидского языка за счет европеизмов. Основные функции лексических заимствований. Участие французских лексических основ в персидском словообразовании. Заимствования из арабского, русского и английского языков.
реферат [25,5 K], добавлен 09.02.2017Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".
курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010Основні принципи класифікації паремій. Життя та смерть у мовній культурі світу українців. Особливості розгортання простору й часу. Структурний аспект пареміологічних одиниць української мови на позначення бінарної опозиції концептів життя/смерть.
курсовая работа [62,3 K], добавлен 23.10.2015Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013Семантическая и структурно-грамматическая характеристики адвербиальных фразеологических единиц английского языка. Разграничение фразеологических вариантов и синонимов. Узуальное преобразование адвербиальных фразеологических единиц английского языка.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 23.04.2008Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.
реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015Изучение концепта на современном этапе развития лингвистики. Гендерные характеристики в китайском письме. Языковая картина мира и специфика миропонимания китайцев. Отражение в иероглифике исторических изменений концепта "женщина" в китайской культуре.
дипломная работа [77,0 K], добавлен 17.01.2012Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".
курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011Счастье в концептосфере русского языка. Составляющие семантики концепта "счастье" и функционирование его семантического дублета "блаженство" в религиозном и поэтическом дискурсах. Лингвистические взгляды на концепт как на ментальное образование.
дипломная работа [192,7 K], добавлен 07.05.2009Основные понятия фразеологии современного английского языка. Семантическая структура концепта "время". Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи.
курсовая работа [78,5 K], добавлен 15.04.2009Классификация и типы фразеологических единиц английского языка. Понятие "обман" с психологической точки зрения. Структурные особенности фразеологических единиц данной тематической группы, ее происхождение и использование в преподавании английского языка.
дипломная работа [221,0 K], добавлен 26.07.2017Место паремий в ряду языковых и фольклорных клише. Исследование языковой картины мира в пословицах и поговорках на этапах собирания и изучения паремиологических единиц. Концепты "жизнь", "смерть" в составе русских пословиц и энциклопедическом освещении.
курсовая работа [70,3 K], добавлен 05.07.2014Определение понятия "концепт" и его структура. Рассмотрение понятия "номинативное поле концепта", изучение его видов. Описание структуры концепта "happiness" в американской лингвокультуре. Определение номинативного поля и изучение характерных черт.
курсовая работа [1,3 M], добавлен 19.07.2014Распространенность и сложность речевой деятельности человека. Устная речь – звучащая речь, применяемая для прямого общения. Письменная форма речи. Фонетическая база персидского языка: система гласных и согласных. Графика, орфография, транслитерация.
реферат [21,2 K], добавлен 11.06.2009Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014Связь фразеологических единиц английского языка, содержащих имена собственные с историей, культурой, традициями и литературой народа, говорящего на этом языке. Примеры фразеологических единиц, в состав которых входят библейские имена собственные.
научная работа [31,3 K], добавлен 25.02.2009