Превербы с корневым согласным I в монгольских языках

Превербы как элемент языковой системы, который формирует богатый словарь для характеристики действий, отличающихся друг от друга незначительными признаками. Анализ особенностей проявления данного грамматического явления в тюрко-монгольских языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.02.2021
Размер файла 49,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Превербы с корневым согласным I в монгольских языках

Екатерина Владимировна Сундуева

Екатерина Владимировна Сундуева, доктор филологических наук, доцент, Институт монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения Российской академии наук.

В статье рассматривается звукосимволическая природа превербов с корневым согласным I в монгольских языках, которые составляют большую часть - 35 % от общего количества. Широкий спектр превербов служит для передачи тончайших нюансов, формирует богатый словарь для характеристики действий, отличающихся друг от друга едва заметными, незначительными признаками. Используя данные психофизиологии, автор ставит цель выявить взаимосвязь между звуком I и смыслом превербов. В результате исследования выявлено четыре основных действия, характеризуемых превербами с согласным I: удар, скольжение, царапание и щипание. Семантика корневой морфемы интерпретируется в зависимости от места и способа артикуляции её доминанты, в данном случае согласного I. Первая и четвёртая семы «удар» и «щипание» развились благодаря плотному прижиманию кончика языка к верхним резцам; вторая «скольжение» - благодаря плавности артикуляции доминантного звука; третья «царапание» - в результате объединения обоих признаков. В данном случае движения языка и воздуха в момент артикуляции согласного I служат мимическими подражаниями процессам внешней природы, и порождаемые такими движениями звуковые комплексы, заместив саму мимику, стали обозначениями изображаемых внешних процессов.

Ключевые слова: монгольские языки, превербы, звукосимволизм, значение, артикуляция

Ekaterina V. Sundueva, Doctor of Philology, Associate Professor, Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies Siberian Branch, Russian Academy of Sciences. Preverbs with Stem Consonant l in Mongolian Languages

The paper deals with the sound symbolic nature of preverbs with the root consonant lin the Mongolian languages, which form a large part of 35 %. A wide range of preverbs serves to refer subtle nuances, forms a rich vocabulary to describe the actions that differ from each other by subtle signs. Using data of psychophysiology, the author aims to reveal the relationship between sound land meaning of preverbs. The study identified four main actions, characterized by preverbs with consonant l: impact, sliding, scratching, and pinching. The semantics of the root morpheme is interpreted depending on where and how its dominant consonant lis articulated. The first and fourth actions 'impact' and 'pinching' developed in result of the tightly adjusting the tip of the tongue to the upper incisors. The second action 'sliding' appeared due to the smooth articulation of the dominant sound l, and the third 'scratching' in result of combining both features. In this case, the movements of the tongue and the air at the time articulation of the consonant lserve as mimic imitation of the process of external nature, sound complexes, generated by such movements replacing the facial expressions have become the symbols of depicted external processes.

Keywords: Mongolian languages, preverbs, sound symbolism, meaning, articulation

Тюрко-монгольским языкам присуще такое своеобразное грамматическое явление, как превербы, которые разными исследователями трактуются по-разному: наречия образа действия, усилительные частицы при глаголах, междометия, вербальные префиксоиды. По данным Л. Беше, наиболее широко превербы представлены в бурятском языке - 64 единицы (без учёта дериватов, осложнённых показателем -ра, присущим лишь бурятским формам), халха-монгольский язык занимает второе место по количеству превербов (49 ед.), ойратский язык - на третьем месте (31 ед.) [7].

В данной статье рассматривается природа превербов с корневым согласным I в монгольских языках, которые, согласно перечню Л. Бэшэ, составляют большую часть - 35 % от общего количества [6, с. 220]. Относительно происхождения рассматриваемых явлений В. И. Рассадин пишет: «Если для тюркских языков развитие превербов из форм слитных деепричастий на -а/-е от глаголов не вызывает сомнения, то в монгольских языках их происхождение неясно. Во всяком случае, на почве монгольских языков они не поддаются этимологизации, и их следует считать условно-непроизводными основами» [3, с. 96].

Цель данной статьи - определить принципы организации и развития семантического континуума в превербах с корневым согласным I в монгольских языках. преверб грамматический монгольский языковой

Данные о методологии и методики исследования. Статья основывается на общенаучных принципах познания: анализе, синтезе, индукции, типологизации, аналогии и сравнении; на диалектическом принципе взаимосвязи объективного и субъективного, принципе системного и сравнительного анализа. Использованный в работе системный подход к проблеме звуковой изобразительности базируется на принципах междисциплинарности и эмпиричности. В ходе исследования были использованы описательно-синхронический метод, сравнительно-сопоставительный, метод статистического анализа и содержательной интерпретации материала, компонентный анализ, фоносемантический анализ, направленный на установление корреляций между артикуляционно-акустическими характеристиками звуков и лексической семантикой.

Результаты исследования

Удар. В рассматриваемом пласте выделяется группа превербов, передающих значение «вдребезги, на мелкие части»: бур.бала, бала-биса, бала-тэhэрэ, бала дара - «раздавить»; бур. Барг. бала угэ -- «разбить»; бала намнаа - «кинуть так, чтобы разбилось», бала унагаа - «уронить так, чтобы разбилось». В ойратском языке чистой основы balне зафиксировано, однако есть производные глагольные формы. При этом значения balalв- (дерб., баят., хотон.), billT-(дзахч., торг., элет., урянх.) - «разрушать, уничтожать, разорять» - даны как переносные значения от «замазывать, затушёвывать»1, равно как монг. балла-, бур. балла-: 1) «замазывать, затушёвывать»; 2) «стирать, зачёркивать»; «разбивать, дробить, ломать, разрушать»; «разрыхлять, разбивать (навоз)». На наш взгляд, значения «замазывать» и «разбивать» следует помещать в разные словарные статьи, поскольку они восходят к разным этимонам. Первое семантически связано с п.-монг. balai- «слепой; помрачённый», balar - «тёмный, неясный», а второе - непосредственно с превербом bal. То же находим в монг. балра - «стираться, стушёвываться, изглаживаться; перен. уничтожаться, испепеляться, лопаться, прахом пойти» (бух хэрэгбалрав - «всё дело лопнуло»; мехежбалрах - «приходить в упадок»). В ойр. balarf-представлено только значение «стираться, стушёвываться».

Ойр. М. balaw(дерб., баят., хотон.); balьw (дзахч.); balь(дзахч., торг., элет., урянх.) - «вдребезги» БНМАУ дахь монгол хэлнийнутгийнаялгууны толь би-чиг. - Улаанбаатар, 1988. - Боть 2. - Ойрдаялгуу. - 75- дахь тал. Там же. - 76-дахьтал.; ойр. Синьцз. балва, булва; калм. Балв;монг. балба; бур. балба (бал- бара) представляет собой наиболее продуктивный тип CVCCV. В форме основы он может передавать глагольное действие только в халха-монгольском языке: монг. балб- «стучать, бить, ударять, колотить» (сухээрбалб-- «стучать обухом топора»). Производные формы представлены шире: ойр. М. balawlв-, balula-- «дробить, разбивать» (даны как многокр. от балб-); п.-монг. balbala- «разбить, раздробить, разломать, оторвать, разрушить»; belbele- «разбить, разломать, сокрушить» Kowalewski J. E. Dictionnaire mongol-russe-franзais. - Kasan: Imprimerie de l'Universitй, 1849. - Р1078, 1116.; бур. балбал- «разбивать, дробить»; балбар- «ломаться, разваливаться, дробиться». Лишь в ойратском языке функционирует форма с гласным i: billb (дерб., баят., хотон.); billw(дзахч., торг., элет., урянх.) - «вдребезги», давшая глаголы bilbT-, bilwT- «избивать, хлестать» и bilоblп-, bilпwlT- «дробить, разбивать» БНМАУ дахь монгол хэлнийнутгийнаялгууны толь бичиг. - Улаанбаатар, 1988. - Боть 2. - Ойрдаялгуу. - 95, чиг. - Улаанбаатар, 1988. - Боть 2. - Ойрдаялгуу. - 95, 94, 96-дахь тал..

Рассматривая этимологию тюрк. бала - «молоток», Э. В. Севортян отмечает, что «нельзя оставлять без внимания данные собственно тюркских языков: кирг. балчала -- “размозжить”; тув. бала - “пестик для толчения в ступе”; сюда же можно привлечь монг. balba - “бить, колотить, ударять, разбивать”; balba- “полностью, на куски”», а также п.-монг. balta sьke- «секира»; монг. балт, бур.балта,калм. балт - «балта, секира, топор». В «Этимологическом словаре алтайских языков» Птюрк. *bAlka- «молоток» сопоставляется с Птунг. *paluka- «молоток» и Пмонг. *haluka- «молоток» [10, с. 1077]; ср.-монг. haluYa; п.-монг. aluq-a- «молот, молоток»; монг. алх; бур.алха;калм. алх; ойр. Синьцз. алха - «молот, молоток»; орд. aluxu; монг. aluqa; даг. xallogu, xaldugu- «молоток». «Ударность» инструмента как мотив номинации подкрепляется глагольными формами п.-монг. alki- «бить»; бур. алхи- «бить, колотить»; монг. алхи- «колотиться, биться об что-л.». Учитывая прозрачную этимологическую связь между словами рус. бить - «наносить удары, колотить» и убить - «лишить жизни», можно предположить, что семантика удара заложена в ср.-монг. а/а- 9; п.-монг. ala-- «убить, умертвить»; монг. ал-; бур. ала-; калм. ал-; ойр. Синьцз. ал- «убивать, умерщвлять». Наконец, регулярность чередования согласных b/mпозволяет связать с ударом значение ср.-монг. malta- ; п.-монг. malЫ-; монг. малт-; бур. малта-;калм. малт-;ойр. Синьцз. малта- «копать, рыть».

В указанных выше формах можно предположить ономатопоэтический характер пре-вербов, поскольку звукоподражательные возможности согласного / высоки, в том числе в сфере передачи звучания ударов, звона: п.-монг. qalang, qalang kileng- «звук железа, меди»; qolung- «звук бубенчика»13; монг. ха- лан хилэн - «звук бряцания металлом»; холонхолон, бур. хэлин-хулин - «звук колокольчика, бубенчика»; бур.бYлбэнYYP - «бубенчик»; ср. нан. талхас - «резко цокнуть, лязгнуть (звукоподражание при ударе металлическим предметом по металлу, камню и т. п.)». Однако многие формы с согласным lхарактеризуют действия, не сопровождающиеся звуковым эффектом. Например, бала бажуу- «сильно сжать» (бур. Барг. бахалуурайн бала бажуужахаяhайб - «придушил бы»); ойр.Синьцз. бал-цаадхаад орки- «схватить и крепко сжать»; бур. балба-- «мять, разминать». Значение «мять» также репрезентируется лексемами: в п.-монг. talki-- «мять в мялке, соскабливать, отскребать»; монг. талхи-; бур. тал- хи-- «мять кожу, шкуру кожемялкой»; бур. молхи-- «мять»; бур. толхи-- «кромсать, крошить чем-л. тупым»; п.-монг. elde- «мять, тереть, дубить кожу» Там же. - С. 1642. Там же. - С. 210.; монг. элд-; бур. элдэ-; калм. элд-;ойр. Синьцз. элде- «выделывать кожу; мять; раскатывать тесто». По замечанию Ш. Балли, «наши голосовые органы производят mutatismutandisте же символические движения, что и наши руки...» [1, с. 148].

В данном случае определяющую роль играет артикуляционная характеристика переднеязычного щелевого бокового ртового сонанта l. Во время его произнесения кончик языка и часть передней его спинки плотно прижимаются к верхним резцам. Именно плотностью «прилипания» языка обусловлено развитие во многих языках значений «липкий», «слабый», «плоский», «гладкий», «лепить», «льнуть», «клеить» и др. [4, с. 288]. Здесь звук lв превербах бала, балца передаёт плотность смыкания пальцев. Тесная семантическая связь наблюдается с бур. бал-шыса - «с поличным, на месте преступления» < «крепко, надёжно, наверняка» (бал- шысабари- «поймать с поличным»).

Значение «сплющенный, плоский» прослеживается в бур. била сохи- «(рас)плющить»; ойр. Синьцз. билцецоки-- «совсем расплющить»; ойр. М. biltsedara- «раздавить» БНМАУ дахь монгол хэлнийнутгийнаялгууны тольбичиг. - Улаанбаатар, 1988. - Боть 2. - Ойрдаялгуу. - 97- дахь тал.; ойр. М. biltslrf- «раздробляться, разбиваться, раздавливаться»; калм. балцл-, билжр-;ойр. Синьцз. балцал-, билил-, билцел- «раздавить, сплющить»; монг. бялцла-- «давить, раздавить, сплющить»; бялцра- «лопнуть, раздавиться, сплющиться»; монг. илжцохи- «разбить, размножить, раздробить»; калм. илжр-;ойр. Синьцз. илил- «раздавливать»; бур. нила дара- «раздавить». Как справедливо утверждает М. Базаррагчаа, в монгольском языке превербыбяц (бур.биса, биза), няц (бур. низа, няза) возникли в результате выпадения согласного lперед аффрикатой с: bilca bica[5, с. 36].

Значение «бить, колотить» реализуется в п.-монг. delbe- «насквозь, напролёт»; монг. дэлбэ, бур.дэлбэ, дэлбэhэлбэ, балбадэлбэ, дэлбэр;ойр. Синьцз. делве - «вдребезги, совсем, в пух и прах»; ср.-монг. dalbarucabci; монг. далба сохи-- «разбить, выбить»; п.-монг. deles- «бить молотом, ковать, бить в бубен, колокол, таз»6; монг. дэлс- «бить, колотить, ударять»; ср.-монг. deledu-, delet-; п.-монг. deled- «бить, сильно ударять, стучать, чеканить»; монг. дэлд-; бур. дэлдэ-;калм. делд-; ойр. Синьцз. делде-- «стучать, бить, колотить, барабанить; бросать камнем; ударить, пришлёпнуть; ковать, чеканить»; также бур. доло сохи- «жестоко избить»; дYлэ сохи- «пробивать» (уудэдYлэ сохи-- «вышибать дверь»). В калмыцком языке отдельно дано значение делд-- «играть на музыкальном инструменте»; монг. дэлдвэр - «барабанные палочки, палочки для литавр».

Кроме того, известны формы: ойр. Синьцз. келтецоки- «разбить»; калм. келтл- «откалывать, отламывать; оторвать»; ср.- монг. keltelbebafyasuni- «выщербил стену»; монг. хэлтлэ-; п.-монг. kelter- «отколоться, отпасть»; монг. хэлтрэ-- «откалываться, отламываться»; хэлтэрчхолтро- «отклеиваться, отпадать, отваливаться»; бур. хэлбэhYPЭ-- «отколоться»; бур. холбо / холборотYлхи-- «столкнуть, спихнуть»; бур. холбохYрэ- «быть выбитым (напр. о бутылочной пробке); увернуться»; калм. хольвл- «разрушать, разваливать; свергать»; бур. хол- толтэ, холто-ёлто; бур. холтотата- «отодрать»; п.-монг. qoltura-- «отлупиться, отскочить, открошиться, отвалиться»; монг. салам цохи- «избивать»; ойр. Синьцз. салватуса- «изодраться»; монг. салбал- «разрушать, портить, ломать»; монг. салбар- «разламываться, разрушаться»; ср.-монг. salte, эвПв1;монг. сэлтлэ- «облупить», сэлтрэ- «облупиться»; монг. элт - «вдребезги, на куски»; бур. элтэ тата- «отломить»; ойр. Синьцз. элтел- «дробить, крошить, отламывать»; монг. элд- «бить, колотить» (жанчижэлдэх - «наносить побои, бить»); бур. ялта- «откалывать от дерева куски для растопки»; монг. ялтра- «отламываться, отколоться».

В монг. Yлт, бур. Yлти - «в пух и прах, вдребезги» (монг. Yлтцохи-; бур. Yлти сохи- «бить, разбивать вдребезги; раздроблять, размельчать») первоначальной была сема «бить», хотя ныне в сознании носителей языка преверб больше ассоциируется с результатом действия - чем-либо мелким, раскрошенным, разваренным: монг. Yлтэс - «осколки»; бур. Yлти зада hYрэшэhэнhолоомо - «измельчённая солома»; Yлтирhэнмяхан - «разваренное мясо». По мнению П. О. Рыкина, форма и1№- состоит из корня иН- и аффикса придающего значение становления тем или усвоения того, что выражается основой (например, хиртэ- «загрязняться»). Отмечая, что корень иН- никогда не встречается отдельно, исследователь на основе указанных выше значений Yлт, Yлтлэ-, Yлтэс предполагает, что он имеет значение «небольшая часть чего-л.» [9, с. 194]. Близкая форма бур. юлэhYPЭ- «пробить, продырявить».

Скольжение. Другая группа превербов передаёт идею скольжения, плавного движения в сторону, связанную с другой артикуляционной характеристикой согласного I. Если во время его произнесения прикрыть ладонью рот, то можно ощутить плавную воздушную струю, в связи с чем передача плавного движения не только воздуха, воды, но и различных объектов с помощью согласного I представляет собой лингвистическую универсалию. По замечанию Р Брауна, «примитивная фонетическая символика берёт своё начало в процессе происхождения речи путём имитативной или физиогномической связи звуков речи и их значений» [8, с. 298]. Наиболее ярким представителем данной группы является п.-монг. qaltu, qaltuто - «вскользь, слегка, поверхностно, кое-как»; монг. хальт, халтимвлт; бур. халта, халтамYлтэ, хал- та хулта;ойр. Синьцз. халта - «чуть-чуть, едва, слегка, мельком, мимоходом». Если все превербы имеют строго ограниченные возможности в сфере лексической сочетаемости, то qaltu может использоваться с чрезвычайно широким кругом лексем, благодаря развитию в нём значения «слегка, чуть-чуть» (в электронном корпусе бурятского языка насчитывается 873 ед.). Первоначальная семантика скольжения отчётливо видна в монг. халтигишгэ-; бур. халтагэшхэ-- «оступиться»; ср.-монг. qaltari-; п.-монг. qalturi-; монг. халтир-; бур. халтир-;калм. хальтр-; ойр. Синьцз. хальтар- «скользить, поскользнуться»; также п.-монг. qaІYu-5;монг. халга- «скользить».

С инициальным т представлены формы: монг. мвлт; бур.мYлтэ - «вскользь»; монг. талтмвлт - «вскользь»; монг. мулз, мулт; бур. мулта;калм. мвлт;ойр. Синьцз. Мвл- те;монг. мулт тат- «выдернуть»; ср.-монг. тиїїиі-, тиіґиге-; п.-монг. тиіиі-- «скинуть, раздевать»; utuiтиіиі - «скинуть сапоги» Поппе Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал- Адаб // Тр. Ин-та востоковедения. - М.; Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1938. - Т 14, ч. 1-2. - С. 290. Kowalewski J. E. Dictionnaire mongol-russe-franзais. - Kasan: Imprimerie de l'Universitй, 1849. - Р 801. Там же. - С. 797. Rachewiltz I. Index To The Secret History of the Mongols. - Bloomington: Indiana University, 1972. - Р268. KowalewskiJ. E. Dictionnaire mongol-russe-franзais.- Kasan: Imprimerie de l'Universitй, 1849. - Р2042.; калм. мYльж;- «оступаться, ступать криво; косолапить»; ойр. Синьцз. мYлжи- «вывихнуть»; бур. Барг. хYлввмульжагадгуулэ-- «подвернуть ногу». В названии калмыцкого национального танца мульпhн заложено такое движение танца, как подворачивание ноги. Близкие значения реализуются в корнях с начальным звуком Ь:монг. булга, бYлт, бур.булга, булгара;ойр. Синьцз. булга: булга тат- «выдернуть с корнем»; булга гишгэ- «подворачивать ногу»; бур. бYлгэ сохи- «сбить (напр. головку гвоздя)»; монг. бYлтYсрэ-- «выскакивать, выпадать»; монг. бYлтцохи-; калм. бYлт цок- «выбивать»; ойр. Синьцз. Булта; бур. бэлтэ - «совсем»; монг. булжи- «сводить, скрючить (руки, ноги во время болезни); вывихнуться (о суставах)».

Движение в сторону прослеживается в монг. халбаун-; бур. халбауна- «в испуге податься в сторону, отшатнуться»; бур. хала буу- «отскакивать в сторону (о лошади)»; бур. халга-- «рикошетировать»; а также в монг. далдир- «резко отводить голову в сторону (от удара); мотать головой; шарахаться, бросаться в сторону (о лошади)»; бур. дал- тир- «уклоняться, прятаться, отклоняться (от удара); пугаться»; калм. дальтр-;ойр. Синьцз. дальтара- «уклоняться; ускользать, увиливать».

Царапание. В результате объединения первых двух сем: «удара» и «движения в сторону» в ряде лексем развилось значение «оцарапать, содрать»: монг. халццохи- «ударом содрать кожу»; бур. халзаhYрэ-- «ободраться»; п.-монг. silbura- «оцарапаться, саднить кожу»; монг. шалбацохи-, шулбацохи- «бить до нанесения раны, ссадины»; монг. шалбицохи- «сильно бить, избить до изменения формы»; бур. шалба сохи-, шал- за тата- «содрать, ссадить»; бур. шолбо сохи- «сильно избивать»; калм. шолвл-;ойр. Синьцз. шулвал-- «содрать, поцарапать»; бур. шулгатата- «оцарапать»; монг. шул- гар- «сдираться (о коже), получить ссадину, царапину»; п.-монг. iltara- «оцарапаться» Там же. - С. 1499. Там же. - С. 306.; бур. долго маажагда- «расцарапаться»; доло - «совсем, начисто, совершенно, в пух и прах» (доло сохи- «ободрать»; долохи- идхэ- «ободрать»; долошудар- «выскоблить»); нюласабша-- «косить траву дочиста»; нюлгатата- «оцарапывать»; Yбдэгввнюлгауна- «упасть, оцарапав колено».

Щипание.Ойр. Синьцз. Зулhа;ойр. М. бїиігй, їиігй- «снимать кожу, покров» БНМАУ дахь монгол хэлнийнутгийнаялгууны толь бичиг. - Улаанбаатар, 1988. - Боть 2. - Ойрдаялгуу. - 228-дахь тал.; монг. зулга, зулгататах- «снимать кожу, кожицу»; бур. зулгаhабарда- «выцарапывать» дали глагольные формы: п.-монг. Jufya-- «теребить, выдёргивать волосы, траву, шерсть» Kowalewski J. E. Dictionnaire mongol-russe-franзais. Kasan: Imprimerie de l'Universitй, 1849. - Р2390.; монг. зулгаа-, бур. зулгаа- «теребить, выдёргивать, выщипывать; рвать, полоть»; также калм. щул- «выдёргивать, вырывать (волосы, перья)». В. И. Рассадин сопоставляет бур. зулга,монг. зулга, имеющие семантику сдирания, с деепричастием *Julqaот др.-тюрк. Julq- «обдирать», подкрепляя примерами кирг. жулк- «дёрнуть, рвануть»; тат. йолк- «дёргать, выщипывать»; тув. чул- «выщипывать». Как предполагает автор, монг. *JulYa взято из какого-то древнего тюркского джека-ющего языка (возможно, типа киргизского) [3, с. 97]. Однако гомогенность формы иа в системе монгольских превербов в определённой мере свидетельствует о её автохтонно-сти. В «Этимологическом словаре алтайских языков» к Пмонг. форме *зи- «срывать, вырывать; терять волосы, быть выщипанным» Птюрк. *jol- «срывать, вырывать, выщипывать» и Птунг. *п[и]1- «линять, вылезать (о шерсти, перьях); голый» даются в качестве параллелей [10, с. 1019]. С инициальным п функционирует бур. нулгаа-- «теребить, выдёргивать, выщипывать; рвать, полоть», сжимание зубов стало мотивирующим в монг. нулгаа- «тянуть зубами; откусывать, отрывать зубами»; нулгала- «отрывать зубами».

В данном случае снова определяющую роль играет прижимание кончика языка к верхним резцам во время произнесения звука I, с помощью этого движения моделируется жест зажимания пальцами чего-л. В качестве наглядного примера можно привести семантически близкий глагол стке-- «щипать». Артикуляционный признак губно-губного т, при произнесении которого происходит смычка, сжимание губ, обусловил функционирование звукосимволического корня *стк, воспроизводящего жест щипания пальцами: п.-монг. Стк- «щипать; срывать ногтями»; сто'; монг. чимхэ-; бур. шэмхэ-;калм. чимк; орд. стке-;даг. сиек,бао. соэ-; ж.-уйг. Стке;мнгр. с/од/-, сто- [10, с. 430] - «щипать, пощипывать; защемлять». Как отмечает Б. М. Гаспаров, «мы можем также представить себе жест, со всей присущей ему кинетической экспрессивностью, без зрительного воплощения исполнителя этого жеста. Кинетическое представление играет очевидную роль в образной репрезентации выражений, смысл которых связан с физической или символической идеей движения» [2, с. 252].

Заключение. Рассмотренные превербы монгольских языков приведены в таблице.

Табл. 1

С / V un

a

e

І

o/u

ц/ь

0

-

elt

-

-

ьlt

J

-

-

-

JulY

-

S

salj, salb

-

-

solb, sulY

-

S

salt, salb, salm

selt

-

-

-

q/k

qal, qalt, qalb,qalc

kelt, kelb

-

quit, qoit, qolb

-

d

-

delb

-

dol, dolY

dьl

t

talt

-

-

-

-

b

bal, balb, balc

belt

bil, bilj, bilb, bilc

bulY, bulb

bьlt

m

-

-

-

mulJ, mult

mьlt

n

-

-

nil, nilY

-

-

Как видно из таблицы, при вокалическом чередовании в инициальной позиции чаще всего встречаются согласные Ь - 25 %, q/k - 22 %, 5/§ - 20 %. В данной группе не представлены в анлауте согласные у, с, у/д, р.

В результате исследования выявлено четыре основных действия, характеризуемых превербами с согласным /: удар, скольжение, царапание и щипание, которые можно представить в виде схемы.

Рис. 1

Семантика корневой морфемы интерпретируется в зависимости от места и способа артикуляции её доминанты, в данном случае согласного I. Первая и четвёртая семы «удар» и «щипание» развились благодаря плотному прижиманию кончика языка к верхним резцам; вторая «скольжение» - благодаря плавности артикуляции доминантного звука; третья «царапание» - в результате объединения обоих признаков. Широкий спектр образных корней служит для передачи тончайших нюансов, формирует богатый словарь для характеристики действий, отличающихся друг от друга едва заметными, незначительными признаками. Несомненно, дальнейшее изучение звукосимволических свойств согласного / на основе как образной, так и «энциклопедически нагруженной» лексики позволит уточнить проведённый в данной работе анализ.

Список использованных сокращений

бао. - баоаньскийбаят. - баятский бур. - бурятский

бур. Барг. - баргузинский говор бурятского языка

даг. - дагурский

дерб. - дербетский

дзахч. - дзахчинский

др.-тюрк. - древнетюркский

ж.-уйг. - жёлто-уйгурский

калм. - калмыцкий

кирг. - киргизский

мог. - могольский

мнгр. - монгорский

нан. - нанайский

ойр. М. - язык ойратов Монголии

ойр. Синьцз. - язык ойратов Синьцзяна

орд. - ордосский

п.-монг. - старописьменный монгольский

Пмонг. - протомонгольские языки

Птунг. - прототунгусо-маньчжурские языки

Птюрк. - прототюркские языки

ср.-монг. - среднемонгольский язык

тат. - татарский

тув. - тувинский

урянх. - урянхайский

хотон. - хотонский

элет. - элетский

Список литературы

1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Изд. 2. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. 416 с.

2. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.

3. Рассадин В. И. Об одной тюрко-монгольской корреспонденции в морфологии // Монгольский лингвистический сборник. М.: Наука, 1985. С. 92-98.

4. Сундуева Е. В. Внутренняя форма названия обряда милаан в бурятском языке // Буддийская культура: история, источниковедение, языкознание, искусство: VI Доржиевские чтения. СПб.: Гиперион, 2015. С. 286-292.

5. Базаррагчаа М. ДYрслэхYг биедаасан ай болохнь // Монгол судлал. Боть 27. 3-р дэвтэр. 2007. 23- 41-дэх тал.

6. Bese L. A Study in Buryat preverbs// Acta Orientalia Hungarica. 1966. T XIX. P 217-244.

7. Bese L. Contribution to the Problem of the Mongolian Preverbs// Acta Orientalia Hungarica. 1970. T XXIII. Fasc. 2. P 177-188.

8. Brown R. Psycholinguistics // First Free Press Paperback Edition. 1972. 382 p.

9. Rykin P O. The Social Group and its Designation in Middle Mongolian: The Concepts Irgen and Oboq// Forum for Anthropology and Culture. 2004. P 183-210.

10. Starostin S., Dybo A., Mudrak O. (with assistance of Ilya Gruntov and Vladimir Glumov). Etymological Dictionary of the Altaic Languages. Leiden; Boston: Brill, 2003. 2096 p.

References

1. Bally Sh. General linguistics and questions of the French language. Ed. 2. Moscow: Foreign Literature Publishing House, 1955. 416 p.

2. Gasparov B. M. Language, memory, image. Linguistics of linguistic Existence. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, 1996. 352 p.

3. Rassadin V. I. About a Turko-Mongol correspondence in morphology // Mongolian linguistic collection. M.: Nauka, 1985. S. 92-98.

4. E Soundwave. V. Internal form of the name of the ceremony Milan in the Buryat language // Buddhist culture: history, source studies, linguistics, art: V. Gorgievska reading. SPb.: Hyperion, 2015. P. 286-292.

5. M Bazarragchaa. Durlacher biidaaban ay Bologne // Mongol sudel. Bot 27. 3-r devter. 2007. 23-41-deh tal.

6. The Devil By L. A study of Buryat proverbs / / Acta Orientalia Hungarica. 1966. T XIX. p. 217-244.

7. Bese L. Contribution to the problem of Mongolian proverbs / / Acta Orientalia Hungarica. 1970. Vol. XXIII. FASC. 2. Pp. 177-188.

8. Brown R. Psycholinguistics // The first edition of the Free press in paperback. 1972. 382 p.

9. Rykin P. O. Social group and its designation in the Middle Mongolian language: concepts of Irgen and Obok / / Forum of Anthropology and Culture. 2004. P. 183-210.

10. Starostin S., Dybo A., Mudrak O. (with the assistance of Ilya Gruntov and Vladimir Glumov). Etymological dictionary of the Altai languages. Leiden; Boston: Brill, 2003. 2096 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.