Паремии в современной лингвистике: подходы к изучению, текстообразующий и лингвокультурологический потенциал

Ознакомление с обзором основных аспектов изучения паремий. Обоснование и характеристика лингвокультурологического и переводоведческого аспектов. Рассмотрение специфических особенностей историко-этимологического дискурсивного (функционального) анализа.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.03.2021
Размер файла 2,1 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

18. Mokienko, V.M. (2011). Proverb and saying: from terminological pluralism to unification In Literary and dialect phraseology: history and development (Fifth Zhukovsky readings): materials of the International scientific symposium on the occasion of the 90th birthday of Vlas Platonovich Zhukov. Veliky Novgorod: Novgorod State University named after Yaroslav the Wise. pp. 33--41. (In Russ.).

19. Buslaev, F.I. (1861). Russian life and proverbs In Historical essays. Russian folk poetry. Vol. 1. St. Petersburg. (In Russ.).

20. Potebnya, A.A. (1976). Aesthetics and poetics. M.F. Ovsyannikov (previous) and others (ed.). Comp., Will enter. article and note. I.V. Ivanyo and A.I. Kolodina. Moscow: Art. (In Russ.).

21. Anikin, V.P. (1975). Proverb In Great Soviet Encyclopedia. Moscow: Soviet Encyclopedia. (In Russ.).

22. Mokienko, V.M. & Nikitina, T.G. (2011). In Folk wisdom. Moscow: ZAO “OLMA Media Group”. (In Russ.).

23. Nelyubova, N.Yu. (2019). Representation of values in proverbs of francophone countries (based on proverbs from Martinique). Bulletin of RTSU. Philological sciences University Bulletin, 1 (65), 198--208. (In Russ.)

24. Nelyubova, N.Yu., Chertilin, O.V. & Ershov, V.I. (2019). General and unique features in the themes of French, Russian and English proverbs as a reflection of value orientations In I.A. Baudouin de Courtenay and World Linguistics: Int. Conf.: VII Baudouin Readings (Kazan. Fede. Un., October 28-31, 2019): tr. and mater.: in 2 t. Galiullina K.R., Gorobets E.A., Islamova E.A. (ed.). Kazan: Publishing House of Kazan University. pp. 194--198. (In Russ.).

25. Savenkova, L.B. (2002). Russian paroemiology: semantic and linguocultural aspects. Rostov-on-Don: Publishing house of the Rostov University. (In Russ.)

26. Semenenko, N.N. (2009). The thematic principle of paroemiography in the light of modern linguistic cognitive science. Problems of history, philology, culture: scientific RAS Journal. Abramzon M.G. (ed). 2 (24). Moscow -- Magnitogorsk -- Novosibirsk: Publishing house of LLC Analitik; a type. MHPK. pp. 23--27. (In Russ.).

27. Mokienko, V.M. (2010). Historical phraseology of Slavic languages In Theory of diachronic linguistics. Belgrade. pp. 103--129. (In Russ.).

28. Telia, V.N. (1996). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow. (In Russ.).

29. Bredis, M.A. (2019). Man and money: Essays on Russian proverbs and more. St Petersburg. (In Russ.).

30. Koloshits, A.G. (2015). Methods of translating paroemiological units into Russian (based on Russian fiction) In Ideas. Search. Decisions: a collection of articles and abstracts of the IX International scientific-practical. conf (Minsk, November 25, 2015), 6 (4). N.N. Nizhneva (ed.). Minsk: BSU. pp. 7--13. (In Russ.).

31. Konstantinova, A.A. (2012). Anglo-American paroemias in the media discourse: cognitive- discursive analysis. Tula: TulSU. (In Russ.).

32. Komova, D.D. & Lomakina, O.V. (2019). Vocabulary and discursive directions of reconstruction of the parameological picture of the world: interpretation (on the material of the Russian language). Bulletin of the Chuvash State Pedagogical University named after I. Ya. Yakovleva, 1 (3), 78--86. (In Russ.)

33. Khayrullina, R.Kh. (2014). Comparative linguoculturology. Ufa: World of the Press. (In Russ.).

34. Lomakina, O.V. & Nelyubova, N.Yu. (2018). The text of fiction as the basis for the Internet meme: from the experience of analyzing modern receptions. Bulletin of Tomsk State University, 437, 36--44. doi: 10.17223 / 15617793/437/5. (In Russ.).

35. Lomakina, O.V. & Mokienko, V.M. (2019). Catch phrases in the modern cultural context. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 10(2), 256--272. doi: 10.22363 / 2313-2299-2019-10-2-256-272. (In Russ.).

36. Mokienko, V.M., Nikitina, T.G. & Nikolaeva, E.K. (2010). A large dictionary of Russian proverbs. Moscow. (In Russ.).

37. Lithuanian Proverbs and Proverbs (2001). Compiled and composed by Pranas Sasnauskas; il- lustr. Alfreda Steponaviciene. Kaunas: Vaiga. (In Lithuan.)

38. Ivanov, E.E. (2016). Linguistics of aphorism. Mogilev: Mogilev State University named after A.A. Kuleshov. (In Russ.)

39. Lomakina, O.V. (2010). Paroemia in the texts of L.N. Tolstoy: linguocultural commentary. Bulletin of the Oryol State University. Series: New Humanitarian Studies, 6, 217--221. (In Russ.).

40. Soloduho, E.M. (1982). Problems of the internationalization of phraseology. Kazan: Publishing house of Kazan University. (In Russ.).

41. Khlebda, V. (2008). What is the Russian turkey thinking about, or On the equivalents of proverbs in a bilingual dictionary. Russian Review. Katowice, 4 (124), 90--104. (In Russ.).

42. Aldinger, O.P.(2006). Phraseonomic picture of the world in “Proverbs of the Russian people by V.I. Dal" [dissertation] Smolensk. (In Russ.).

43. Bredis, M.A. & Lomakina, O.V. (2018). Toponym as a component of the proverb: to the problem of semantic equivalence (based on Russian, Latvian, Lithuanian, Polish, German, French, English, Finnish and Tajik paroemias). Bulletin of University (Russian--Tajik (Slavic) University), 4, 118--129. (In Russ.).

44. The Wordsworth Dictionary of Proverbs (1993 and 2006). G.L. Apperson (ed.). Wordsworth Editions Limited.

45. Khramtsova, O.A. (2011) Finnish proverbs and sayings and their Russian counterparts. Russian proverbs and sayings and their Finnish counterparts. St. Petersburg: KARO.240. (In Russ.).

46. Cicero [Electronic resource]. URL:http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1345960144 www.coinshome.net/en/articles/coin_tetradrachm (accessed: 15.12.19).

47. Coinshome [Electronic resource]. URL: https: //www.coinshome.net/en/articles/coin_ tetradrachm (accessed: January 03. 2020).

48. Dictionary of antiquity (1989). Translation from German. Moscow: Progress. (In Russ.).

49. Mieder, W. (2013). News from Sisyphus: proverbial myths of antiquity in modern literature, media and caricatures. Vienna: Praesens Verlag. (In German).

50. Walter H. & Mokienko, V.M. (2005). Antiproverbs Russian people. St. Petersburg: Neva. (In Russ.).

51. Lepeshev, I.E & Yakaltsevich, M.A. (1996). Dictionary of the Belarusian proverbs: directories. Minsk: BelEn.. (In Belarusian).

52. Walter, H., Mokienko, V.M, Komarowska, E. & Kusal, K. (2014). Russian-German-Polish dictionary of active proverbs (with foreign language parallels and historical and cultural commentaries). Greifswald-Szczecin. (In Russian, in German, in Polish).

53. Stypula, R. (1974). Dictionary of Russian-Polish and Polish-Russian proverbs. Warsaw: Wiedza Powszechna. 560. (In Polish).

54. Arthaber, A. (1989). Comparative dictionary of proverbs and proverbial ways: Italian, Latin, French, Spanish, German, English and ancient Greeks with relative systematic-alphabetical indexes. Milan: Ulrico Hoepli Editore. (In Italian).

55. Lepeshev, I.E. (2006). Paroemiyalogiya as a separate branch of linguistics. Grodno: GrSU. (In Belarusian).

56. Kalontarov, Ya.I. (1965). Tajik proverbs and sayings in analogy with Russian. Dushanbe: Irfon. (In Russ.).

57. Porkhomovsky, M.V. (2014). Turkish proverbs in language and speech. Moscow: Languages of Slavic culture. (In Russ.).

58. Korogly, H.G. (1973). Persian proverbs, sayings and catchwords in Persian and Russian. Moscow: Nauka.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Подходы к определению рекламы в лингвистике. Типология, функции и лингвистические особенности немецкой рекламы. Коммуникативно-прагматические функции паремий в рекламе. Паремии в рекламном тексте. Семантическая и структурная классификация паремий.

    дипломная работа [80,4 K], добавлен 18.07.2014

  • Структурированная система методов лингвокультурологического анализа, приведенная Г. Алимжановой. Методика доминантного анализа. Метод сжатия конкорданса, предполагающий учет всех употреблений анализируемого слова в пределах определенного корпуса текстов.

    доклад [28,7 K], добавлен 03.06.2014

  • Место дискурсивного анализа в лингвистике. Характер связи дискурсивного анализа художественного текста и интерпретации данного текста с комплексом теоретических положений литературной науки. Осуществление предварительного филологического анализа рассказа.

    курсовая работа [114,8 K], добавлен 04.12.2009

  • Характеристика структурно-семантических особенностей устойчивого сравнения в английском языке. Выделение устойчивых сравнений, обозначающих физические особенности человека. Исследование теоретических аспектов изучения категории оценки в лингвистике.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 03.05.2012

  • Изучение лингвокультурологического подхода в лингвистике. Концепт "семья" в лексическом и идиоматическом фонде языка. Устойчивые единицы языка, фразеологический фонд и паремии. Концепт "родной дом" как элемент концептуального пространства понятия "семья".

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 06.01.2016

  • Ознакомление с теоретическими основами изучения реалий в лингвистике. Определение и характеристика особенностей австрийских реалий в немецком языке (на материале лингвострановедческого словаря). Анализ отражения австрийскими реалиями культуры Австрии.

    дипломная работа [78,7 K], добавлен 06.08.2017

  • Рассмотрение стратегии исследования парламентского дискурса как производного из обширного текстового пространства разножанровой политической коммуникации. Выявление основных аспектов анализа законодательных текстов и устной парламентской коммуникации.

    статья [194,2 K], добавлен 06.08.2014

  • Изучение русских и белорусских паремий о потере и приобретении в семантическом, структурном и сопоставительном аспектах. Выявление типичных распространителей предикативного минимума. Исследование формально-грамматической организации предложений-паремий.

    дипломная работа [131,1 K], добавлен 17.12.2012

  • Рассмотрение и характеристика типов соотношений денотативных значений единиц исходного языка и языка перевода. Ознакомление с технологиями перевода безэквивалентной лексики. Исследование специфических особенностей перевода структурных экзотизмов.

    дипломная работа [643,3 K], добавлен 29.07.2017

  • Ознакомление с теоретическими сведениями о специфике и проблемах классификации имен собственных в современной лингвистике. Исследование особенностей функционирования антропонимов, топонимов, библеизмов и мифонимов в фольклорных немецкоязычных текстах.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 15.06.2011

  • Особенности соотношений понятий дискурс и текст. Основные средства используемые для указания на слухи в английской политической коммуникации. Понятие дискурса в школах дискурсивного анализа. Особенности влияния дискурса на манипулирование в обществе.

    реферат [23,8 K], добавлен 27.06.2014

  • Антропоцентрическая и когнитивная парадигмы исследования лингвокультурологического компонента языка. История головных уборов в контексте истории костюма. Семантическое поле понятия "Coiffure". Лексические единицы, отображающие понятие "Coiffure".

    дипломная работа [107,5 K], добавлен 01.12.2014

  • Многообразие лингвистических аспектов современного изучения крылатики. Филологический интерес к крылатым словам и крылатым выражениям, объективная оценка их языкового статуса. Констатация пограничного характера интертекстем и их функционирование.

    реферат [38,5 K], добавлен 16.02.2012

  • Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.

    реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009

  • Анализ способов словообразования фитонимов в русском и адыгейском языках. Знакомство с проблемами изучения лексики в современной лингвистике. Рассмотрение признаков слов как лингвистической единицы в целом: семантическая валентность, непроницаемость.

    курсовая работа [58,7 K], добавлен 15.05.2013

  • Основные этапы становления когнитивной лингвистики как науки. Концепт, как ментальная единица описания картины мира, содержащая языковые и культурные знания, представления, оценки. Понятие "язык" и "мышление", их использование в современной лингвистике.

    курсовая работа [69,1 K], добавлен 25.05.2014

  • Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.

    реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011

  • Фразеология английского языка как объект изучения. Подходы к классификации фразеологических единиц в современной лингвистике. История развития онимов. Семантика фразеологических единиц и ее компоненты. Классификация онимов в связи с именуемыми объектами.

    курсовая работа [64,2 K], добавлен 26.01.2014

  • Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012

  • Анекдот как предмет лингвистического анализа. Роль языковой картины мира в юмористическом общении. Стереотип как национально-культурный компонент восприятия действительности. Тематическая классификация английского, американского и русского анекдотов.

    курсовая работа [105,0 K], добавлен 15.06.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.