Анализ лингвостилистических особенностей англоязычного постмодернистского романаСКОГО РОМАНА
Принципы построения художественного произведения: деконструкция, интертекстуальность, гипертекстуальность, ирония, мнгоуровневость текста, языковая игра, плюрализм, неопределенность. Симбиоз концепции автора, направленный на взаимодействие с читателем.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.03.2021 |
Размер файла | 25,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Статья по теме:
Анализ лингвостилистических особенностей англоязычного постмодернистского романа
Ю.В. Акимцева, Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого
А.Ю. Исаева, Тульский государственный университет
Аннотация
Термин «постмодернизм» за последнее время приобретает новые коннотации в связи с выросшим интересом к данному феномену. Такой интерес объясняется несколькими факторами. Во-первых, влияние постмодернизма на языковую систему и сознание играет одну из ключевых ролей в формировании картины мира, во-вторых, постмодернизму свойственно объединение культурных кодов и текстов разных эпох, что позволяет расширить ранее устаревшие представления о мире. Не менее важным фактором является изменение традиционных понятий о целостности, законченности, структуре текста и новый взгляд на формирование критериев и норм текста. Эти факторы занимают центральную позицию в постмодернизме и создают асистематическое представление о литературном направлении. Данная статья посвящена анализу лингвостилистических особенностей англоязычного постмодернистсткого романа на материале произведения И. Макьюэна «Искупление». Постмодернистский роман является своеобразным литературным направлением, обладающим нетрадиционным подходом к построению художественного текста, что проявляется в применении различных стилистических и лингвистических приемов. В отличие от других литературных направлений постмодернизм воссоздает современную картину мира с ее культурно-бытовыми особенностями. Рассмотрение лингвостилистической специфики постмодернистского романа позволяет выявить характерные черты постмодернизма не только как литературного направления, но и лингвистического.
Изучение лингвостилистических черт постмодернистского романа позволяет выделить основные принципы построения художественного произведения, а именно деконструкцию, интертекстуальность, гипертекстуальность, иронию, мнгоуровневость текста, языковую игру, плюрализм, неопределенность. Эти принципы лежат в основе любого постмодернистсткого романа и представляют собой своеобразный симбиоз концепции автора, направленный на взаимодействие с читателем.
Ключевые слова: лингвостилистические особенности, постмодернизм, постмодернистский роман, И. Макьюэн, сознание, текст, межпарадигмальное мышление.
Abstract
деконструкция читатель плюрализм автор
ANALYSIS OF LINGUISTIC AND STYLISTIC FEATURES OF THE ENGLISH POSTMODERN NOVEL
Yu. V. Akimtseva, Tula State Lev Tolstoy Pedagogical University
Yu. IsaevaTulaStateUniversity
The term «postmodernism» has recently acquired new connotations in connection with the increased interest in this phenomenon. There are several reasons for this interest. Firstly, the influence of postmodernism on the language system and consciousness plays a key role in shaping the picture of the world, and secondly, postmodernism is characterized by the union of cultural codes and texts of different eras, which allows to expand previously outdated ideas about the world. No less important factor is the change of traditional concepts of integrity, completeness, structure of the text and a new view on the formation of criteria and norms of the text. These factors occupy a central position in postmodernism and create an unsystematic representation of the literary direction.
This article is devoted to the analysis of linguistic and stylistic features of the English postmodern novel by the material of I. McEwan 'swork«Atonement». Postmodern novel is a kind of literary direction, which has an unconventional approach to the construction of literary text, which is manifested in the use of various stylistic and linguistic techniques. Unlike other literary trends, postmodernism recreates the modern picture of the world with its cultural and everyday features. Consideration of the linguistic and stylistic specificity of the postmodern novel reveals the characteristic features of postmodernism not only as a literary direction, but also as a linguistic one.
The study of the linguistic and stylistic features of the postmodern novel allows us to identify the basic principles of construction of a work offiction, particularly deconstruction, intertextuality, hypertextuality, irony, multi-level text, language play, pluralism, uncertainty.
These principles are the basis of any postmodern novel and represent a kind of symbiosis of the author 'sconcept aimed at interaction with the reader.
Key words: linguostylistic features, postmodernism, postmodern novel, I. McEwen, consciousness, text, interparadigm thinking.
Постмодернизм является литературным направлением с характерным интеллектуальным стилем, отличающимся высоким рефлексивным потенциалом. Несмотря на тот факт, что данное литературное направление зародилось в начале 1980-х гг., постмодернизм сумел занять свою нишу в лингвистике, литературоведении, социологии, философии. В связи с этим постмодернизм неоднократно становится темой многих научных исследований, позволяющих раскрыть сложность и противоречивость данного литературного феномена [1-5].
Возникший интерес к постмодернизму объясняется его несоответствием традиционным устоям формирования художественного текста. Другими словами, постмодернизм представляет собой антитрадиционное направление в литературе с измененным осознанием быта и культуры [3, с. 194]. Одной из основных черт постмодернизма является отрицание идеологических установок модерна [5]. В современном обществе постмодернизм отражает постиндустриальный мир, в центре которого находится эпоха массовой культуры с ее потребительскими ценностями.
Фактическим материалом исследования послужил знаменитый роман И. Макьюэна «Искупление», принесший всемирную известность британскому писателю. Данное произведение представляет особую ценность для литературного направления периода постмодернизма.
Цель настоящей статьи заключается в выявлении лингвостилистических особенностей англоязычного постмодернистского романа на материале произведения И. Макьюэна «Искупление». Считается, что именно этот постмодернистский роман является визитной карточкой писателя, что обусловлено стилистикой текста, заметно отличающейся от его предыдущих работ. Данный аспект и связанная с ним актуальность определили выбор темы исследования.
Для реализации поставленной цели использовались такие методы исследования, как имманентный анализ, интертекстуальный анализ, семантико-стилистический анализ.
Существует большое количество трактовок постмодернизма, что подтверждает его неоднозначность. Прежде чем изучить лингвостилистические особенности данного литературного течения, рассмотрим основные интерпретации постмодернизма с позиции различных научных отраслей.
Философская точка зрения о постмодернизме прослеживается в трудах итальянского философа Умберто Эко, считающего, что постмодернизм выражает духовное состояние, некую художественную волю. Системность и иерархичность уступает место воссозданной многомерной реальности, которая вербализуется различными языковыми средствами [6, с. 90].
Лингвистический постмодернизм представляет собой направление, возникшее в результате другого видения структуралистских и постструктуральных традиций в лингвистике XX в. Голландский представитель постмодернизма Д. Фоккема полагает, что постмодернизм обладает достаточно исключительным и неординарным взглядом на мир [7]. В связи с этим вводится принцип нониерархии. Данный принцип находится в основе всех структурообразований постмодернистских объектов, любого постмодернистского кода. Постмодернистский код характеризуется как система селективного выбора семантических и синтаксических средств. В отличие от других кодов постмодернистский код частично игнорирует правила других кодов. В процессе осмысления принципа постмодернистского кода Д. Фоккема применяет термин нонселекции, реализующейся на всех уровнях анализа, т. е. на лексемном уровне, уровне семантических полей, фразовых и текстовых структур [Ibid., p. 80].
Французский представитель лингвистического постмодернизма Ж. Деррида формирует концепцию деконструкции, основными категориями которой являются сознание и текст.
Ключевыми понятиями лингвистического постмодернизма являются постмодерн, деятельность, языковое сознание, культура, язык. Как отмечает Ж. Деррида, под постмодерном подразумевается социокультурная ситуация потери согласованности и организованности между разнородными явлениями. Под деятельностью понимается единство дискурсивных практик. Центральной проблематикой данного направления является вопрос о языке и языковом характере мышления. Постмодернистское направление формирует новую систему ценностей, где культура представляет собой систему знаков; языковое сознание характеризуется как психический инструмент осмысления знаков. Язык представляет собой механизм ориентирующего характера, акцент в котором приходится на текст. Возникает новое понятие «нарративизация», связанное со способностью личности к описанию себя, своего опыта. При этом такое описание характеризуется связностью и построением согласно жанрам построения текста [8, р. 5]. В дальнейшем ученый Ж. Лакан создает теорию о текстуализации языкового сознания. Ж. Лакан выдвигает идею о взаимосвязи «воображаемого» и «символического». Согласно его теории, существует три уровня формирования сознания: воображаемое, символическое и реальное. «Воображаемое» реализуется на доязыковом этапе, «символическое» связано с предметами и их взаимосвязью. Наиболее трудным для понимания является «реальное», поскольку его деятельность осуществляется за пределами языка [9]. Впоследствии эта теория была поддержана М. Фуко, полагающим, что три вышеназванных уровня сознания являются операционными дискурсивными системами, названными «эпистемами» [10].
К основным характерным чертам постмодернистского периода можно отнести следующие аспекты:
разное восприятие (читатель не всегда способен воспринять авторский смысл без искажения);
дисимметрия языка;
интерлокуция;
интерсубъективность;
межпарадигмальное мышление;
синергетический плюрализм [9].
Рассмотрев вышеперечисленные характеристики постмодернистского периода, отметим, что центральную позицию занимает мысль о межпарадигмальном мышлении, в сильной позиции которого находится нелинейность, неоднозначность, метафоричность, незавершенность, диалогичность, гипертекстуальность, интертекстуальность.
Выявленные характеристики влияют на особенности постмодернистского романа, поскольку они лежат в основе каждого художественного произведения этого периода. Характерные черты постмодернистского периода формируют правила построения художественного произведения.
Постмодернистские художественные произведения всегда привлекают внимание ученых, поскольку представляют собой некий диалог бессознательного с сознательным, взаимодействие автора и читателя.
Необходимо отметить, что постмодернизм воспроизводит тексты «вне времени». При этом автор такого текста исполняет не главную роль, но в то же время невидимо для читателя создает некие шифры (коды), которые необходимо расшифровать для осознания происходящих событий в произведении.
Ранее было отмечено, что для постмодернистских романов характерны такие черты, как интертекстуальность, гипертекстуальность, диалогичность, неоднозначность, незавершенность. Таким образом, при реализации практической части исследования возникает вопрос о наличии или частичном отсутствии вышеуказанных отличительных признаков стандартного постмодернистского произведения в романе И. Макьюэна «Искупление».
При анализе англоязычного постмодернистского романа «Искупление» были выявлены следующие лингвостилистические особенности.
Интертекстуальность.
По утверждению М. М. Бахтина, интертекстуальность представляет собой диалог текстов, цитаты которых образуют единое целое [11, с. 104]. В анализируемом произведении данный прием проявляется в использовании аллюзии, цитации, аппликации, пародии и многих других языковых средств выразительности.
Так, например, автор применяет аллюзию на одного из героев У Шекспира из «Двенадцатой ночи»:
“At the outer reaches ofthe desk, various photographs: the cast of Twelfth Night on the college lawn, himself as Malvolio, cross-gartered" [12, р. 82].
Один из главных героев, Робби, будучи влюбленным в Сесилию, полностью меняется. Им овладевают ранее неизвестные ему чувства, которые видоизменяют внутреннее состояние героя и заставляют его совершать опрометчивые поступки, приводящие впоследствии к судьбоносному конфликту, в результате чего меняется жизнь героя.
Многоуровневость текста.
Многоуровневость текста распознать достаточно
непросто. Считается, что не каждый читатель способен выявить такой прием в тексте. Текст состоит из трех составляющих: художественных приемов (метафора, метонимия, символ, эпитет), образов (герои непосредственно), целостного континуума (сюжетно-композиционный, пространственно-временной и архитектонический).
В письмах главных героев прослеживаются отсылки на персонажей других романов «Тристан и Изольда» («Tristan and Iseult», VIII в.), «ТроилиКрессида» («Troilus and Cressida», 1602-1609). Робби ассоциирует себя с Прометеем, а Сесилия - с Гризельдой. Таким образом, читатель, зная эти легенды, декодирует послание автора.
Ирония как концептуальная категория художественного текста.
Ирония как языковое и концептуальное явление реализуется в тексте в качестве стилистического приема, а также на текстовом уровне. При рассмотрении иронии как концептуальной категории отмечается, что данному явлению характерна авторская концепция, которая реализуется на уровне языка и сознания. При этом отличительной чертой концептуальной иронии является соотношение языкового и экстра- лингвистического уровней [13, с. 27].
“Poor vain and vulnerable Lola with the pearl- studded choker and the rose-water scent, who longed to throw off the last restraints of childhood, who saved herself from humiliation by falling in love, or persuading herself she had, and who could not believe her luck when Briony insisted on doing the talking and blaming. And what luck that was for Lola - barely more than a child, prised open and taken - to marry her rapist" [12, р. 324].
Брайони, одна из главных героинь, говорит о свадьбе Лолы и насильника, однако посредством иронии автору удается реализовать игру с читателем, идея которой заключается в раскрытии авторской концепции только лишь под конец романа. Именно в конце романа читатель узнает, что в действительности муж Лолы не является насильником, и фальшивые обвинения выгодны для Брайони.
Фрагментарность.
Постмодернистское направление отличается наличием обособленных фрагментов текста, которые необходимо соединить воедино как пазл, чтобы увидеть полную картину мира.
Роман «Искупление» состоит из трех глав, которые разделяются на многочисленные фрагменты, каждый из которых ведется от лица главных героев, что позволяет воспринимать произведение как единое целое.
Неопределенность.
Почти весь сюжет романа строится на неопределенных ситуациях, выводах героев. Так, например, Брайони, полностью не уверенная в том, что Робби насилует Лолу, дает ложные показания, что приводит к трагедии.
Игра.
Автор постмодернистского направления применяет игру как метод смешения стилей, эпох, посредством которого выражается авторская задумка. Так, в процессе чтения романа «Искупление» возникает мысль, что повествование ведется от третьего лица, однако в конце произведения полученная Брайони критика от рецензента на ее книгу разрушает эту мысль. Таким образом, И. Макьюэн применяет различные литературные формы, создающие эффект непредсказуемости.
В процессе анализа романа И. Макьюэна «Искупление» четко прослеживается характерная атмосфера эпохи постмодернизма. Художественный текст является отражением антитрадиционных установок постмодернистского направления. Тем не менее, несмотря на использование сходных характерных приемов для построения постмодернистской новеллы, а также на наличие присущих всем романам этого направления свойств, художественное произведение И. Макьюэна «Искупление» обладает и несколькими отличительными признаками, которые определяют научную новизну предпринятого исследования.
Прежде всего, речь идет о комбинировании разной стилевой составляющей, которая проявляется при введении персонажей романа, а также при пространственно-временных отношениях в тексте.
Кроме того, в отличие от характерной для всех постмодернистских романов черты незавершенности, художественный текст И. Макьюэна «Искупление» представляет собой логически завершенное произведение с присущей ему когерентностью и когезией. Особенно ярко выражается авторская интеллектуальная стилистика текста.
Важно отметить, что англоязычный роман «Искупление» обладает аналитичностью и широким семантическим контекстом, благодаря чему формируется целостная осмысленная структурная система, реализующая авторскую концепцию, что выделяет данное произведение среди других работ постмодернистского направления.
Литература
1. Антипенко Л. Г. Естественнонаучная оценка постмодернистского подхода к лингвистике и литературному творчеству // Язык и текст. 2018. Т 5. № 2. С. 14-23.
2. Афанасьева Т.Ю. Постмодерн - художественный стиль или философия? // Научные ведомости БелГУ Серия: Философия. Социология. Право. 2008. № 12 (52). С. 156-163.
3. Маньковская Н. Б. Постмодернизм в эстетике // Философская антропология. 2018. № 1. С. 192-230.
4. Чотчаева М. Ю., Сосновский В. Т. Постмодернизм в культуре и литературе современности // Вестник Адыгей. гос. ун-та. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2017. С. 177-182.
5. Маслаков С. В. Постмодерн как социокультурный проект // Общество: философия, история, культура. 2017. № 2. С. 1-3.
6. Коваленко Ю. С., Чернухин А. Ю. Философия и эстетика постмодернизма в романе У. Эко «Имя Розы» // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологи: сб. ст. по материалам LXV междунар. науч.-практ. конф. Новосибирск, 2016.
7. № 10 (65).С. 89-100. URL: https://sibac.info/conf/philolog/ lxv/62020
8. Fokkema D. The Semantic and Syntactic organization of Postmodernist Text // Approaching Postmodernism. Amsterdam-Philadelphia, 1986. Pp. 80-98.
9. Lewis Ph. The Post-Structuralist Condition // Diacritics. 1982. № 12. Pp. 8-9.
10. Алефиренко Н. Ф. Русистика и современный «лингвистический постмодернизм» // Русский язык: система и функционирование (к 70-летию филологического факультета): сб. материалов IV Междунар. науч. конф., г. Минск, 5-6 мая 2009 г.: в 2 ч. Минск: РИВШ, 2009. Ч. 1. С. 3-16.
11. ValloisN.Michel Foucault and the history of economic thought // OEconomia. 2015. 5 (4). Рр. 461-490.
12. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Худож. лит., 1979. 412 с.
13. McEwan I. Atonement. Vintage, 2002. 375 p.
14. Петрова О. Г. Типы иронии в художественном тексте: концептуальная и контекстуальная ирония // Известия Сарат. ун-та. Серия Филология. Журналистика. 2011. № 3. С. 25-29.
15. АntipenkoL. G. Estestvennonauchnayaotsenkapostmodernistskogopodkhoda k lingvistikeiliteraturnomutvorchestvu [Natural science assessment of the postmodern approach to linguistics and literary creativity] // Yazykitekst. 2018. Tom 5. № 2. Pp. 14-23.
16. Вfanas'eva T. Yu. Postmodern-khudozhestvenniystil' ilifilosofiya? [Postmodern-art style or philosophy?] // NauchnyevedomostiBelGU. Seriya: Filosofiya. Sotsiologi- ya. Pravo. 2008. № 12(52). Рр. 156-163.
17. Man'kovskaya N. B. Postmodernizm v estetike [Postmodernism in aesthetics] // Filosofskayaantropologiya. 2018. № 1. Pp. 192-230.
18. Chotchaeva M. Yu., Sosnovskiy V. T. Postmodernizm v kul 'turei literature sovremennosti [Postmodernism in the culture and literature of modern times] // VestnikВdigeys- kogogosudarstvennogouniversiteta. Seriya 2: Filologiya I iskusstvovedenie. 2017. Pp. 177-182.
19. MaslakovS. V Postmodern kaksotsiokul'turniyproekt [Postmodern as a socio-cultural project] // Obshchest- vo:filosofiya, istoriya, kul'tura. 2017. № 2. Pp. 1-3.
20. Kovalenko Yu. S., ChernukhinВ. Yu. Filosofiyaiestetikapostmodernizmav romane U. Eko “ImyaRozy” [The philosophy and aesthetics of postmodernism in U. Eco's novel “The Name of the Rose”] // V mire naukiiiskusstva: voprosyfilologii, iskusstvovedeniyaikul'tu- rologii: sb.st. po mater. LXV mezhdunar. nauch.-prakt. konf. №10(65). Novosibirsk: SibВK, 2016. Pp. 89-100. Available at: https://sibac.info/conf/philolog/lxv/62020
21. Fokkema D. The Semantic and Syntactic organization of Postmodernist Text// Approaching Postmodernism. Amsterdam-Philadelphia. 1986. Pp. 80-98.
22. Lewis Ph. The Post-Structuralist Condition// Diacritics. 1982. № 12. Pp. 8-9.
23. Вlefirenko N. F. Rusistikai sovremenniy «lingvis- ticheskiypostmodernizm» [Russian Studies and Modern “Linguistic Postmodernism”] // Russkijyazyk: sistemaifunktsionirovanie (k 70-letiyu filologicheskogofakul'teta): sb. materialov IV Mezhdunar. nauch. konf., g. Minsk, 5-6 maya 2009 g.: v 2 ch. Minsk: RIVSH, 2009. Ch. 1. Pp. 3-16.
24. Vallois N. Michel Foucault and the history of economic thought.OEconomia, 5(4). 2015. Рр. 461-490.
25. Bakhtin M. M. Estetikaslovesnogotvorchestva [Aesthetics of verbal creativity]. M.: Khudozhestvennayaliteratura, 1979. 412 p.
26. McEwan I. Atonement. Vintage. 2002. 375 p.
27. Petrova O. G. Tipyironii v khudozhestvennomtekste: kontseptual'nayaikontekstual'nayaironiya [Types of irony in a fiction text: conceptual and contextual irony] // Izves- tiyaSaratovskogouniversiteta. SeriyaFilologiya. Zhurna- listika. 2011. № 3. Pp. 25-29.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятия концепта, концептосферы, дискурса в лингвистике. Коммуникативное пространство песенного текста. Анализ лингвостилистических и просодических особенностей художественного текста. Анализ семантики заглавия и ключевых слов текста сингла "Skyfall".
курсовая работа [35,1 K], добавлен 23.03.2016Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".
курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014Типологии интертекстуальных элементов и их функции в художественном тексте. Особенности концептуальной системы автора. Базовые компоненты постмодернистского дискурса. Основная роль фразеологических единиц в актуализации смысла постмодернистского романа.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 18.04.2011Художественный текст как особый вид текста в переводческой практике, его структура и коммуникативная сущность. Особенности восприятия художественного текста. Примечания автора как вспомогательное средство в восприятии перевода произведения, его приёмы.
дипломная работа [63,9 K], добавлен 08.08.2012Анализ художественного пространства текста. Пространство "квартира старухи-процентщицы", которое включает в себя несколько подпространств. Лексико-грамматические маркеры художественного времени. Анализ номинаций героев текста речесубъектной организации.
реферат [24,2 K], добавлен 16.04.2014Определение и структура рекламного текста. Классификация, стилистические особенности, форма рекламных текстов. Языковая игра в рекламных текстах на примере немецкой рекламы: омонимия, омофония, преднамеренные орфографические ошибки, графическое выделение.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 04.05.2017Анализ художественного пространства и времени текста, номинаций героев, речесубъектной, парадигматической и синтагматической организации текста романа Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание". Основные цели и задачи лингвистического анализа.
курсовая работа [28,1 K], добавлен 16.12.2013Роль и место имен собственных в современном английском языке, взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами. Системные характеристики имен собственных в дискурсивном пространстве англоязычного художественного текста. Классификация имен собственных.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 15.11.2015Понятие и технические способы перевода, грамматические трансформации. Анализ лексико-семантических особенностей фэнтезийного произведения Дж. Роулинг "Гарри Поттер и Философский камень". Принципы применения моделей при переводе художественного текста.
дипломная работа [93,1 K], добавлен 24.11.2010Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".
курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011Понятие "сленг" и его этимология. Особенности функционирования единиц сленга. Лигвистические особенности шотландского сленга в диалогическое речи на материале романа И. Уэлша "Trainspotting". Анализ художественного произведения на наличие сленгизмов.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 11.05.2015Языковая игра как лингвистический феномен, проблема ее передачи при переводе с одного языка на другой. Авторские окказионализмы как проявление языковой игры. Особенности перевода авторских окказионализмов в романе Дж. Оруэлла "1984" на русский язык.
курсовая работа [66,3 K], добавлен 08.04.2012Определение коммуникативного намерения автора с опорой на собственную интуицию на примере отрывка из текста. Установление образа автора и характера дискурса. Ролевые отношения автора и адресата. Лексико-грамматический анализ ключевых слов текста.
курсовая работа [20,2 K], добавлен 23.07.2011Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014Феномен чёрного юмора, природа смеха. Тематический парк англоязычного юмора. Семиотические средства создания эффекта комизма. Нарушение знаковой синтактики. Общая классификация лингвостилистических средств воплощения юмора. Прецедентность и имплицитность.
дипломная работа [319,0 K], добавлен 23.07.2014Основные направления лингвистической гендерологии: история формирования, особенности отражения в зарубежной и отечественной лингвистике, стереотипы в речи. Анализ особенностей мужской/женской речи на разных языковых уровнях художественного текста.
дипломная работа [82,5 K], добавлен 18.07.2014Место феномена иронии в парадигме научного познания. Языковые средства репрезентации иронии в художественной прозе Э.М. Ремарка. Специфика переводческой трансформации художественного текста. Ирония как категория модальности. Лингвистические теории иронии.
дипломная работа [120,1 K], добавлен 17.04.2015Сущность, характеристика и особенности идиостиля художественного произведения. Критерии обеспечения возможности сохранения идиостиля оригинала в процессе перевода на другой язык. Сопоставительно-стилистический анализ текста оригинала и текста перевода.
дипломная работа [99,7 K], добавлен 11.09.2010Актуальное членение предложения как языковая универсалия, его связь со структурой и семантикой предложения; тема и рема. Функциональные, коммуникативные и верификативные типы высказываний на материале художественного текста произведений Ч. Айтматова.
дипломная работа [515,6 K], добавлен 10.05.2012Изучение особенностей антонимического перевода. Использование его на примере произведения С. Майер "Twilight", перевода художественного текста на русский язык с английского. Применение грамматических трансформаций, преобразование структуры предложения.
курсовая работа [33,5 K], добавлен 03.12.2014