Фразеосинтаксические схемы "Хорош + N1!1" и "Хорош + N1!2" в современном русском языке
Разговорная речь как основная сфера функционирования синтаксических фразеологических единиц. Общая характеристика фразеосхем "Хорош + И]!1" и "Хорош + И}!2" в аспекте теории синтаксической фразеологии, с учетом ключевых постулатов грамматики конструкций.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.03.2021 |
Размер файла | 51,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
2) Хорошенькое [хорошее] дело [дельце]! 1. Выражение одобрения, похвалы и т.п.
- Всё играешь, Славка? - спросил дядя Володя. - Играет! - встряла мать. <...> - Хорошее дело, - сказал дядя Володя (В. Шукшин. Вянет, пропадает...).
2. Ирон. Выражение возмущения, неодобрения, огорчения, досады, порицания и т.п.
- Кулака надо вырывать с корнем! - Полька не корень. Она моя жена... почесть. - “Почесть?” Хорошенькое дело!... (М. Алексеев. Вишнёвый омут).
Рассмотрим фразеосхему «Хорош + N1^», сделав акцент на дифференциальных признаках. Данная фразеосхема в системе языка имеет одно значение: «выражает несогласие, отрицание факта, который формально утверждается и положительно оценивается; в сочетании с удивлением, недоверием, неодобрением, пренебрежением, возмущением, насмешкой, иронией и т. п. (обычно при повторе в ответной реплике ключевого по смыслу слова)», например:
- Хорошо добро: ни с того ни с сего взять чужие деньги, бриллианты, да ещё какую-нибудь Голендуху Парамоновну, впридачу! («Это не добро + удивление, неодобрение, ирония и т.п.») (И. Гончаров. Обрыв). Актуализа- тором значения отрицания в данном примере выступает содержание экзистенциальной пресуппозиции, связанное с негативной оценкой («такой поступок - это зло, т.е. не добро») всеми коммуникантами поступка, описываемого в правом контексте («ни с того ни с сего взять чужие деньги, бриллианты»). Сравните:
- Хорош абрек, - говорю, - который по мышам пальбу подымает! (1) фразеосинтаксическое значение: «негативная оценка предмета»; 2) дик- тум: «Плохой абрек»; 3) модус: «выражение иронии, неодобрения, порицания и т.п. в отношении абрека») (Ф. Искандер. Чик чтит обычаи). Во втором примере контекстуальные условия имеют сходный характер: всем известно, что «настоящий (т.е. хороший) абрек по мышам палить не будет»; при этом абрек, который по мышам пальбу подымает, не перестаёт по этой причине быть абреком, но становится абреком порицаемым, т. е. негативно оцениваемым (плохим) своими собратьями («Абрек. В период присоединения Кавказа к России: горец, ведший борьбу против царской администрации и русских войск (первоначально: изгнанник из рода; разбойник)» [50. С. 23]. Поэтому содержание данной пресуппозиции актуализирует именно значение негативной оценки, а не отрицания.
Сравнительный анализ означаемого обеих фразеосхем свидетельствует о том, что их план содержания существенно различается. Фразеосхема «Хорош + Ш1» выражает два категориальных значения: «негативной оценки» и «высокой степени проявления качества предмета». Фразеосхема «Хорош + Ш2» выражает значение «отрицания». Данные виды значений в теории семантики традиционно относятся к различным группам. В целом обе фразеосхемы тесно связаны со значением негативной оценки, однако для первой фразеосхе- мы в первом значении оно является категориальным и относится к диктуму, а для второй - дополнительным и репрезентирует модус. Второе значение фра- зеосхемы «Хорош + Ш1» также связано со значением оценки (модус), однако данная оценка может быть как негативной, так и положительной.
Данная фразеосхема производна и сформирована на основе фразеосхемы «Хорош + N1^». Таким образом, она представляет собой дальнейшее развитие процесса фразеологизации исходной синтаксической конструкции, который выражается в следующем.
Опорный компонент хорош фразеосхемы «Хорош + N1^» в результате её реализации в новом значении («отрицания») полностью деактуализируется: утрачивает актуальность своего лексико-семантического наполнения, а также грамматического статуса (фразеосхема имеет статус отрицательного, а не оценочного).
Благодаря «укреплению» фразеологического статуса фразеосхемы опорный компонент хорош получил дополнительную парадигму по признаку полная / краткая форма: «Хорош(-а, -и, -о, -ий, -ая, -ие, -ое, -ее) + ^!2». Морфологическая парадигма имени прилагательного в полной форме такая же, как и в краткой форме (рода и числа). Например:
Я говорю: - Пустяки, Марья Васильевна Блохина. Еще продержатся. - А деверь нажрался арбуза и отвечает: - То есть как это пустяки? Хорошие пустяки! Вдова их в гости приглашает, а они у вдовы предметы тюкают. - А Марья Васильевна осматривает стакан и все больше расстраивается. («1) фразеосинтаксическое значение: «отрицание»; 2) диктум: «Это не пустяки»; 3) модус: «выражение удивления, неодобрения, возмущения, иронии и т.п.») (М. Зощенко. Стакан).
Таким образом, опорный компонент фразеосхемы «Хорош(-а, -и, -о, - ий, -ая, -ие, -ое, -ее) + N1 !2» полностью деактуализирован в лексикосемантическом аспекте и частично (в значительной степени) - в грамматическом: утрачен частеречный статус (категориальное значение «признако- вости»), но сохранено морфологическое значение.
Лексико-грамматическая парадигма обязательного изменяемого компонента стала нулевой: только имя существительное (^).
В связи с полной деактуализацией опорного компонента к разряду идиоматичных следует отнести фразеосинтаксическое значение «отрицания», а также модусное значение. Полная деактуализация опорного компонента значительно повысила степень фразеологизации данной фразеосхемы, что позволяет отнести её к разряду фразеосхем-единств.
Проведённое исследование показало, что, во-первых, обе синтаксические конструкции имеют статус фразеосхемы. Во-вторых, данные фразеосхемы соотносятся как омонимичные (омоформы): они находятся в отношениях деривации, имеют существенные различия во фразеологическом статусе опорного компонента, в репрезентативности обязательного изменяемого компонента, в семантике, а также относятся к различным фразеологическим разрядам. В-третьих, описываемые единицы языка отличаются противоречивой природой: одновременно находятся под воздействием двух противоположных принципов устройства языка - экономии и избыточности, а также совмещают в себе два противоположных свойства - стереотипность и эмоциональность. В-четвёртых, несмотря на низкую степень фразеологизации, фразеосхема «Хорош + N1^» является весьма динамичной во фразеологическом аспекте: на её основе сформирована фразеосхема «Хорош + N1^», а также несколько СФЕ (коммуникем) с более высоким уровнем фразеологи- зации. Это свидетельствует о высоком фразеологическом потенциале фра- зеосхемы «Хорош + N1^». В-пятых, процесс фразеологизации описываемой синтаксической модели является непрерывным и поступательным: степень её фразеологизации постоянно увеличивается от первого ко второму значению фразеосхемы «Хорош + N1^» и при формировании фразеосхемы «Хорош + N1^» на основе фразеосхемы «Хорош + N1^».
Литература
1.Лаптева О.А. Нерешенные задачи изучения структуры современного русского литературного языка и устной литературной речи в его составе // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2003. С. 270-274.
2.Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е. Национально-культурные единицы общения в современном культурном пространстве - лингвометодический аспект // Русский язык в Армении. 2003. № 3. С. 3-5.
3.Белинский В.Г. Басни Ивана Крылова // Полн. собр. соч. М., 1954. Т. 4. 889 с.
4.Русская разговорная речь / отв. ред. Е.А. Земская. М., 1973. 485 с.
5.Русская грамматика : в 2 т. / гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980. Т. 2. 717 с.
6.Якубинский Л.П. О диалогической речи // Русская речь / под ред. Л.В. Щербы. Л., 1923. Вып. 1. С. 171-178.
7.Шмелёв Д.Н. Синтаксически связанные конструкции-фразеосхемы // Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М., 1976. 152 с.
8.Янко-Триницкая Н.А. Фразеологичность языковых единиц разных уровней языка // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1969. Вып. 5, т. 28. С. 429-436.
9.Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Общий курс // Академик Ф.Ф. Фортунатов. Избранные труды. М., 1956. Т. 1. 220 с.
10.Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М. : Языки русской культуры, 1997. 576 с.
11.Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М. : Изд-во РГГУ, 2001. 798 с.
12.НикитинМ.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. 1979. № 1. С. 91-103.
13.Вардуль И.Ф. Основы описательной лингвистики: Синтаксис и супрасинтаксис. М. : Наука, 1977. 350 с.
14.Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1985. 206 с.
15.JackendoffR. The boundaries of the lexicon // Idioms: Structural and psychologies perspectives. Hillsdale ; New Jersey ; Hove (UK), 1995.
16.Fillmore Ch.J., Kay P., O 'Connor C. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: the case of let alone // Language. 1988. Vol. 64. P. 501-538.
17.Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1960. 378 с.
18.Шмелёв Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания // Вопросы языкознания. 1958. № 6. С. 63-75.
19.Шмелёв Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М., 1977. 335 с.
20.Kay P. An Informal Sketch of a Formal Architecture for Construction Grammar // Grammars. 2002. Vol. 5, is. 1. P. 1-19.
21.Fillmore Ch., Kay P. Construction Grammar Coursebook: manuscript. University of California at Berkeley, Department of linguistics, 1993.
22.Croft W., Cruse D.A. Cognitive linguistics. Cambridge : Cambridge Univ. Press, 2004.
23.Hoffmann T., Trousdale G. Construction grammar: Introduction. The Oxford handbook of construction grammar. Oxford : Oxford Univ. Press, 2013. P. 1-14.
24.Добровольский Д.О. Грамматика конструкций и фразеология // Вопросы языкознания. 2016. № 3. С. 7-21.
25.Langacker R. W. An overview of cognitive grammar // Topics in Cognitive Linguistics / ed. by Brygida Rudzka-Ostyn. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1988. P. 49-89.
26.Ройзензон Л.И. Фразеологизация как лингвистическое явление // Труды Самарканд. гос. ун-та. Новая серия. 1961. № 113. С. 46-53.
27.Озаровский О. К характеристике безлично-предикативных фразеологизмов в современном русском языке // Учёные записки Киргизского университета. Славянский сборник II. 1963. Вып. 10. С. 163-172.
28.Кодухов В.И. Синтаксическая фразеологизация // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе / ред. Р.Н. Попов. Вологда, 1967. С. 123136.
29.Новикова Л.И. О структурно-семантических свойствах сложных предложений с устойчивым сочетанием типа «стоило... как», «стоило... чтобы» // Учёные записки Пермского государственного педагогического института. 1974. Т. 123. С 122-136.
30.Сиротинина О.Б. Порядок слов в русском языке. Саратов, 1965. 172 с.
31.Слепцова А.М. Фразеологизация и фразеологизм (к вопросу о синтаксических фразеологизмах) // Вопросы грамматики и лексики русского языка. Известия Воронежского государственного педагогического института. 1972. Т. 126. С. 69-74.
32.Эстрина Л.С. Фразеологизация обобщенно-уступительных придаточных предложений // Известия Воронежского государственного педагогического института. 1969. Т. 68. С. 89-93.
33.Гаврин С.Г. Проблема систематизации устойчивых сочетаний современного русского языка в функциональном аспекте // Ученые записки МОПИ. 1966. Вып. 11, т. 160. С. 260-273.
34.Копотев М.В. Принципы синтаксической идиоматизации. Хельсинки : Helsinki University Press, 2008. 52 с.
35.Вилинбахова Е.Л., Копотев М.В. «Х есть Х» значит «Х это Х»? Ищем ответ в синхронии и диахронии // Вопросы языкознания. 2017. № 3. С. 110-124.
36.Никунласси А. Синтаксис фокусной частицы только и // Вопросы языкознания. 2019. № 2. С. 7-30.
37.Меликян В.Ю. Современный русский язык: Синтаксическая фразеология : учеб. пособие для студентов. 3-е изд. М. : Флинта : Наука, 2017. 232 с.
38.Гаврин С. Г. Фразеологизация элементов речевого потока как лингвистическое явление: (В связи с проблемой развития фразеологического состава) // Вопросы русского языка и методики его преподавания. Ученые записки Пермского государственного педагогического университета. Пермь, 1966. Вып. 34. С. 9-34.
39.Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов н/Д, 1964. 316 с.
40.Шмелёв Д.Н. О синтаксической членимости предложения // Русский язык в школе. 1965. № 2. С. 6-12.
41.Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М. : URSS, 2001. 416 с.
42.Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск : Наука, 1987. 197 с.
43.Николина Н.А. Современный русский синтаксис: предложение и его членимость // Межвузовский научный сборник. Владимир, 1994. С. 47-54.
44.Меликян В.Ю. Словарь экспрессивных устойчивых фраз: фразеосхемы и устойчивые модели. 3-е изд. М. : Флинта : Наука, 2017. 336 с.
45.Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru
46.Даллакян О.Г. Фразеосинтаксические схемы с опорными компонентами дался, нашел, нашел кто, нашелся, надо же, нужно, охота: язык и речь : дис. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2010. 185 с.
47.Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1985. Т. 4. 790 с.
48.Меликян В.Ю., Меликян А.В., Посиделова В.В. Classification of English fixed phrase schemes according to phraseological hierarchy // Вопросы когнитивной лингвистики. 2018. № 2. С. 145-151.
49.Меликян В.Ю. Синтаксический фразеологический словарь русского языка. М. : Флинта : Наука, 2013. 400 с.
50.Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб. : Норинт, 2006. 1536 с.
References
синтаксический фразеологический грамматика
1.Lapteva, O.A. (2003) Nereshennye zadachi izucheniya struktury sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka i ustnoy literaturnoy rechi v ego sostave [Unsolved problems of studying the structure of the modern Russian literary language and oral literary speech in its composition]. In: Problemy rechevoy kommunikatsii [Problems of Speech Communication]. Saratov: Saratov State University. pp. 270-274.
2.Burvikova, N.D., Kostomarov, V.G. & Prokhorov, Yu.E. (2003) Natsional'nokul'turnye edinitsy obshcheniya v sovremennom kul'turnom prostranstve - lingvometodicheskiy aspekt [National-cultural units of communication in the modern cultural space - the linguamethodological aspect]. Russkiy yazyk v Armenii. 3. pp. 3-5.
3.Belinskiy, V.G. (1954) Polnoe sobranie sochineniy [Complete Works]. Vol. IV. Moscow: USSR AS.
4.Zemskaya, E.A. (ed.) (1973) Russkaya razgovornaya rech' [Russian Colloquial Speech]. Moscow: Nauka.
5.Shvedova, N.Yu. (ed.) (1980) Russkaya grammatika [Russian Grammar]. 2. Moscow: Nauka.
6.Yakubinskiy, L.P. (1923) O dialogicheskoy rechi [On dialogical speech]. In: Shcherba, L.V (ed.) Russkaya rech' [Russian Speech]. Vol. 1. Petrograd: Izdatel'stvo foneticheskogo instituta prakticheskogo izucheniya yazykov. pp. 171-178.
7.Shmelev, D.N. (1976) Sintaksicheskaya chlenimost' vyskazyvaniya v sovremennom russkomyazyke [Syntactic Divisibility of Utterances in Modern Russian]. Moscow: Nauka.
8.Yanko-Trinitskaya, N.A. (1969) Frazeologichnost' yazykovykh edinits raznykh urovney yazyka [Phraseology of linguistic units of different levels of language]. Izvestiya Akademii naukSSSR. Seriya literatury iyazyka. 5 (28). pp. 429-436.
9.Fortunatov, F.F. (1956) Izbrannye trudy [Selected Works]. Vol. 1. Moscow: Gosudarstvennoe uchebno-pedagogicheskoe izdatel'stvo.
10.Bulygina, T.V. & Shmelev, A.D. (1997) Yazykovaya kontseptualizatsiya mira (na materiale russkoy grammatiki) [Linguistic Conceptualization of the World (Based on the material of Russian grammar)]. Moscow: Yazyki russkoy kul'tury.
11.Testelets, Ya.G. (2001) Vvedenie v obshchiy sintaksis [An Introduction to General Syntax]. Moscow: Russian State University for the Humanities.
12.Nikitin, M.V (1979) O semantike metafory [On the semantics of metaphor]. Voprosy yazykoznaniya. 1. pp. 91-103.
13.Vardul', I.F. (1977) Osnovy opisatel'noy lingvistiki: Sintaksis i suprasintaksis [Fundamentals of Descriptive Linguistics: Syntax and Suprasyntax]. Moscow: Nauka.
14.Skrebnev, Yu.M. (1985) Vvedenie v kollokvialistiku [Introduction to Colloquial Studies]. Saratov: Saratov State University.
15.Jackendoff, R. (1995) The boundaries of the lexicon. In: Everaert, M. et al. (eds) Idioms: Structural and psychologies perspectives. Hillsdale; New Jersey; Hove (UK): Erlbaum.
16.Fillmore, Ch.J., Kay, P. & O'Connor, C. (1988) Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: the case of let alone. Language. 3 (64). pp. 501-538. DOI: 10.2307/414531
17.Shvedova, N.Yu. (1960) Ocherki po sintaksisu russkoy razgovornoy rechi [Essays on the Syntax of Russian Colloquial Speech]. Moscow: USSR AS.
18.Shmelev, D.N. (1958) Ekspressivno-ironicheskoe vyrazhenie otritsaniya [Expressive- ironic expression of negation]. Voprosy yazykoznaniya. 6. pp. 63-75.
19.Shmelev, D.N. (1977) Sovremennyy russkiyyazyk. Leksika [Modern Russian language. Lexis]. Moscow: Prosveshchenie.
20.Kay, P. (2002) An Informal Sketch of a Formal Architecture for Construction Grammar. Grammars. 1 (5). pp. 1-19.
21.Fillmore, Ch. & Kay, P. (1993) Construction Grammar Coursebook: manuscript. Berkeley: University of California at Berkeley, Department of linguistics.
22.Croft, W. & Cruse, D.A. (2004) Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
23.Hoffmann, T. & Trousdale, G. (2013) The Oxford Handbook of Construction Grammar. Oxford: Oxford University Press. pp. 1-14.
24.Dobrovol'skiy, D.O. (2016) Construction grammar and phraseology. Voprosy yazykoznaniya. 3. pp. 7-21. (In Russian). DOI: 10.31857/S0373658X0000999-7
25.Langacker, R.W. (1988) An overview of cognitive grammar. In: Rudzka-Ostyn, B. (ed.) Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. pp. 49-89.
26.Royzenzon, L.I. (1961) Frazeologizatsiya kak lingvisticheskoe yavlenie [Phraseologization as a linguistic phenomenon]. Trudy Samarkandskogo gosudarstvennogo universiteta. Novaya seriya. 113. pp. 46-53.
27.Ozarovskiy, O. (1963) K kharakteristike bezlichno-predikativnykh frazeologizmov v sovremennom russkom yazyke [On the characteristic of impersonal-predicative phraseological units in modern Russian]. Uchenye zapiski Kirgizskogo universiteta. Slavyanskiy sbornik II. 10. pp. 163-172.
28.Kodukhov, VI. (1967) Sintaksicheskaya frazeologizatsiya [Syntactic phraseologization]. In: Popov, R.N. (ed.) Problemy frazeologii i zadachi ee izucheniya v vysshey i sredney shkole [Problems of Phraseology and the Objectives of Its Study in Higher and Secondary Schools]. Vologda: Severo-Zapadnoe knizhnoe izdatel'stvo. pp. 123-136.
29.Novikova, L.I. (1974) O strukturno-semanticheskikh svoystvakh slozhnykh predlozheniy s ustoychivym sochetaniem tipa “stoilo... kak”, “stoilo... chtoby” [On the structural and semantic properties of complex sentences with a fixed combination of the type “stoilo. kak”, “stoilo. chtoby”]. Uchenye zapiski Permskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo instituta. 123. pp. 122-136.
30.Sirotinina, O.B. (1965) Poryadok slov v russkom yazyke [Word Order in Russian]. Saratov: Saratov State University.
31.Sleptsova, A.M. (1972) Frazeologizatsiya i frazeologizm (k voprosu o sintaksicheskikh frazeologizmakh) [Phraseologization and phraseological unit (on the issue of syntactic phraseological units)]. Voprosy grammatiki i leksiki russkogo yazyka. Izvestiya Voronezhskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo instituta. 126. pp. 69-74.
32.Estrina, L.S. (1969) Frazeologizatsiya obobshchenno-ustupitel'nykh pridatochnykh predlozheniy [Phraseologization of generalized concessional clauses]. Izvestiya Voronezhskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 68. pp. 89-93.
33.Gavrin, S.G. (1966) Problema sistematizatsii ustoychivykh sochetaniy sovremennogo russkogo yazyka v funktsional'nom aspekte [The problem of systematizing fixed combinations of the modern Russian language in the functional aspect]. Uchenye zapiski Moskovskogo oblastnogopedagogicheskogo instituta. 11 (160). pp. 260-273.
34.Kopotev, M.V. (2008) Printsipy sintaksicheskoy idiomatizatsii [The Principles of Syntactic Idiomatization]. Helsinki: Helsinki University Press.
35.Vilinbakhova, E.L. & Kopotev, M.V. (2017) Does “X est' X” mean “X eto X”? Looking for an answer in synchrony and diachrony. Voprosy yazykoznaniya. 3. pp. 110-124. (In Russian). DOI: 10.31857/S0373658X0001003-2
36.Nikunlassi, A. (2019) Syntax of the Focus Particle tol'ko i. Voprosy yazykoznaniya. 2. pp. 7-30. (In Russian). DOI: 10.31857/S0373658X0004300-9
37.Melikyan, V.Yu. (2017) Sovremennyy russkiy yazyk. Sintaksicheskaya frazeologiya [Modern Russian Language. Syntactic phraseology]. 3d ed. Moscow: Flinta: Nauka.
38.Gavrin, S.G. (1966) Frazeologizatsiya elementov rechevogo potoka kak lingvisticheskoe yavlenie (V svyazi s problemoy razvitiya frazeologicheskogo sostava) [Phraseologization of elements of the speech stream as a linguistic phenomenon (In connection with the problem of the development of phraseological composition)]. Voprosy russkogo yazyka i metodiki ego prepodavaniya. Uchenye zapiski Permskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 34. pp. 9-34.
39.Arkhangel'skiy, V.L. (1964) Ustoychivye frazy v sovremennom russkom yazyke [Fixed Phrases in Modern Russian]. Rostov-on-Don.
40.Shmelev, D.N. (1965) O sintaksicheskoy chlenimosti predlozheniya [On the syntactic divisibility of a sentence]. Russkiy yazyk v shkole - Russian Language at School. 2. pp. 6-12.
41.Balli, Sh. (2001) Obshchaya lingvistika i voprosy frantsuzskogo yazyka [General Linguistics and Questions of the French Language]. Moscow: URSS.
42.Cheremisina, M.I. & Kolosova, T.A. (1987) Ocherki po teorii slozhnogo predlozheniya [Essays on the Theory of Complex Sentences]. Novosibirsk: Nauka.
43.Nikolina, N.A. (1994) Sovremennyy russkiy sintaksis: predlozhenie i ego chlenimost' [Modern Russian syntax: sentence and its divisibility]. In: Mezhvuzovskiy nauchnyy sbornik [Interuniversity Scientific Collection]. Vladimir: [s.n.]. pp. 47-54.
44.Russian National Corpus. (n.d.) [Online] Available from: http://www.ruscorpora.ru. (In Russian).
45.Melikyan, V.Yu. (2017) Slovar' ekspressivnykh ustoychivykh fraz: frazeoskhemy i ustoychivye modeli [Dictionary of Expressive Fixed Phrases: Phrase Schemes and Stable Models]. 3d ed. Moscow: Flinta: Nauka.
46.Dallakyan, O.G. (2010) Frazeosintaksicheskie skhemy s opornymi komponentami dalsya, nashel, nashel kto, nashelsya, nado zhe, nuzhno, okhota: yazyk i rech ' [Fixed phrase schemes with supporting components dalsya, nashel, nashel kto, nashelsya, nado zhe, nuzhno, okhota: language and speech]. Philology Cand. Diss. Rostov-on-Don.
47.Evgen'eva, A.P. (ed.) (1981-1985) Slovar'russkogoyazyka [Dictionary of the Russian Language]. Vol. 4. Moscow: Russkiy yazyk; Poligrafresursy.
48.Melikyan, V.Yu., Melikyan, A.V. & Posidelova, V.V. (2018) Classification of English fixed phrase schemes according to phraseological hierarchy. Voprosy kognitivnoy lingvistiki - Issues of Cognitive Linguistics. 2. pp. 145-151. (In Russian).
49.Melikyan, V.Yu. (2013) Sintaksicheskiy frazeologicheskiy slovar' russkogo yazyka [Syntactic Phraseological Dictionary of the Russian Language]. Moscow: Flinta: Nauka.
50.Kuznetsov, S.A. (ed.) (2006) Bol'shoy tolkovyy slovar' russkogo yazyka [Large Explanatory Dictionary of the Russian Language]. Saint Petersburg: Norint
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.
дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.
реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.
курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013Спорные проблемы фразеологии в свете современных научных парадигм. Вопрос о соответствии слова и фраземы. Анализ фразеологических единиц в аспекте межкультурной коммуникации. Культурологический аспект фразем, не имеющих соответствий в системе слов.
дипломная работа [53,4 K], добавлен 28.04.2011Понятие и основные этапы развития фразеологии как научного направления, взгляды на ее предмет и сущность. Типы фразеологических единиц, существующих в русском языке, характеристика. Образы животных в структуре русской фразеологии, примеры зооморфизмов.
курсовая работа [50,2 K], добавлен 17.04.2013Место грамматики конструкций в научной лингвистике. Грамматика конструкций: истоки и теоретическое обоснование. Грамматика Ч. Филлмора и А. Голдберга. Сопоставительный анализ предлогов в конструкциях вынужденного движения в русском и английском языках.
дипломная работа [161,2 K], добавлен 30.10.2008Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.
дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.
курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.
курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Язык как средство человеческого общения и орудие художественного творчества. Письменная и разговорная форма выражения русского литературного языка. Особенности разговорной речи в фонетике, лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии, синтаксисе.
реферат [26,9 K], добавлен 17.12.2009Изучение употребления устойчивых оборотов речи в русском языке. Классификация фразеологических единиц, характеризующих социальное положение человека по степени слитности. Структурно-семантический анализ отобранных из словаря фразеологических оборотов.
курсовая работа [29,8 K], добавлен 22.04.2011Взгляд на фразеологию известных лингвистов. Лексико-грамматическая характеристика фразеологических единиц с точки зрения абстракции и семантической слитности. Происхождение и роль фразеологических единиц как средства художественной выразительности.
дипломная работа [119,0 K], добавлен 02.02.2014Особенности французской фразеологии. Структурные типы фразеологических единиц. Типы вариантности компонентов. Вариантность фразеологических единиц, включающих компоненты-прилагательные, соматизмы и зоонимы. Фразеология, лексикализация и идиоматика.
курсовая работа [69,7 K], добавлен 11.03.2009Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Сопоставление фразеологических единиц русского и польского языков с компонентом-зоонимом. Системные отношения во фразеологии: синонимия, антонимия, многозначность, омонимия фразеологических единиц, их происхождение и стилистическая принадлежность.
курсовая работа [55,1 K], добавлен 20.03.2013Общая характеристика и лингвокультурные особенности применения фразеологических единиц с флоронимом во французском языке. Анализ фразеологических единиц с компонентами fleur, rose, epine, narcisse, marguerite, violette, clochette, pavot.
дипломная работа [84,6 K], добавлен 03.07.2009Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016Языковые особенности фразеологии. Классификация фразеологических единиц, их разложение и проблема моделированности. Освещение теории стилистического контекста. Лексические и фонетические выразительные средства, их конвергенция в составе фразеологии.
курсовая работа [75,0 K], добавлен 16.04.2015Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.
курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012