Трансформационный текст, как инструмент формирования языковой догадки при обучении русскому языку как иностранному
Анализ дидактических возможностей исходного текста на основе упражнений, направленных на его изменение. Изучение подстановочно-трансформационных упражнений для студентов-инофонов. Рассмотрение процесса создания измененного (трансформационного) текст.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.04.2021 |
Размер файла | 234,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Трансформационный текст, как инструмент формирования языковой догадки при обучении русскому языку как иностранному
И.И. Языков
Аннотация
Цель статьи -- проанализировать дидактические возможности исходного текста на основе упражнений, направленных на его изменение (трансформацию). В статье уделено внимание подстановочно-трансформационным упражнениям для студентов-инофонов (уровни владения языком по шкале ТРКИ-1, ТРКИ-2). В качестве инструментов создания измененного (трансформационного) текста описаны упражнения с подстановочными моделями (паттерны языковой вариации), в которых студенты-инофоны, при работе с исходными текстами, могут продуцировать высказывания в процессе синтеза опорных текстовых элементов в целостный и связный текст (высказывание по аналогии). Приведены примеры подстановочно-трансформационных упражнений для иностранных студентов. Отмечены отличительные особенности текстов, способствующих формированию языковой догадки на уроках русского языка как иностранного. Результаты исследования позволяют сделать вывод о возможности формирования языковой догадки у студентов-инофонов на основе трансформации исходного текста.
Ключевые слова: языковая догадка, исходный текст, языковые паттерны, измененный текст, трансформационный текст.
Abstract
TRANSFORMATION TEXT AS A TOOL FOR FORMING A LANGUAGE GUESS WHILE TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
The aim of the study is to analyse the didactic possibilities of the source text on the basis of exercises aimed at its modification (transformation). The article pays attention to substitution and transformation exercises for students-inophones (language proficiency levels on the scale TORFL-1, TORFL-2). Exercises with substitution models (language variation patterns) are described as tools for creating modified (transformational) text, in which students-inophones, while working with source texts, can produce statements in the process of synthesis of supporting text elements into a whole and coherent text (statement by analogy). Examples of substitution and transformation exercises for foreign students are given. Distinctive features of the texts promoting formation of a language guess in lessons of Russian as a foreign language are noted. The results of the research allow to draw a conclusion about the possibility to form a language guess at students-inophones on the basis of transformation of the source text.
Keyword: language guess, transformational text, transformed text, Russian as a foreign language, communicative competence.
Традиционно на уроках русского языка как иностранного текст имеет большое значение при разработке преподавателем упражнений для развития у обучаемых навыков устной и письменной коммуникации.
Процесс овладения устной и письменной коммуникацией на уроках русского языка как иностранного зависит от понимания изучаемых текстов. Восприятие текстового материала невозможно без понимания лексики в изучаемых текстах. Данный процесс необходим для эффективного общения, тогда как работа с текстами, построенная на когнитивной основе, способствует более глубокому пониманию текстового материала, обеспечивает познавательную активность у обучаемых, формирует устойчивый интерес к изучению русского языка в целом.
Исходный текст является основой для разработки измененного и/ или трансформационного текста. Под трансформационным текстом мы понимаем вторичный текст, создаваемый при дополнении и/или изменении (трансформации) текста исходного. Упражнения, направленные на изменение исходного текста, обладают расширенными возможностями и помогают студентам в развитии и формировании навыков письма, формируют языковую догадку, обогащают словарный запас.
Термин «языковая догадка» определяется в терминологическом словаре как «способность раскрыть значение незнакомого слова (словосочетания) через контекст; строится на использовании знаний в области словообразования, умении понять уже известные многозначные слова в новых значениях, на знании интернациональных слов родного и изучаемого языков» [1]. В дальнейшем мы будем опираться на это определение.
Овладение студентами навыками языковой догадки -- это «сложный познавательный процесс, который требует постоянного интеллектуального усилия в течение значительного периода времени» [2, с. 273].
В методике преподавания русского языка о развитии языковой догадки, предполагающей частично поисковую деятельность учеников, писали Т.А. Ладыженская, В.Д. Янченко и др. Работая с исходным текстом, учащиеся «осмысливают его содержательную сторону, что ставит их в ситуацию, близкую к той, которая существует в естественных условиях письма» [3, с. 40--41].
Особую ценность для формирования языковой догадки, на наш взгляд, имеют такие тексты, которые можно продолжить и/или изменить (трансформировать). В.Д. Янченко отмечает: «Практические задания, построенные на незавершенных материалах, создают возможность для формирования вероятностного прогнозирования у студентов, изучающих РКИ» [4, с. 179-180].
В качестве инструментов создания измененного (трансформационного) текста обучаемым могут быть предложены упражнения с подстановочными моделями (паттерныПаттерн -- модель, образец. языковой вариации [5, с. 90]). Один из способов трансформации -- расширение исходного предложения в тексте путем конверсииКонверсия -- один из способов словообразования, при котором возникновение нового слова происходит путем изменения его основы, либо перехода ее в другую парадигму, то есть придания ему иного значения [8]. слов. Упражнения с привлечением подстановочно-трансформационных паттернов. «Подстановочные упражнения -- упражнения, в которых происходит подстановка лексических единиц в структуру какой-либо грамматической формы» [6, с. 105-106].
Под трансформационными упражнениями мы понимаем такие упражнения, в которых учащиеся могут продуцировать высказывания в процессе синтеза опорных текстовых элементов в целостный и связный текст (высказывание по аналогии).
Чтобы сгенерировать измененный (трансформационный) текст, учащимся необходимо осмыслить содержание исходного текстового паттерна, выделить ключевую информацию. Для решения данной задачи необходимо «уместное использование в преподавании русского языка как иностранного наиболее оптимальных и эффективных способов обучения через активизацию, которая может быть достигнута особой организацией учебного материала, специфическими приемами обучения» [7, с. 1168].
Процесс создания измененного (трансформационного) текста проходит через различные этапы генерации идей, активируя ряд мыслительных операций учащихся, участвующих в развитии языковой догадки. Этапы генерации идей подробно описаны зарубежными исследователями White and Arndt (рис. 1, 2).
Как показывает инфографика (рис. 1, 2), процесс генерации идей обучаемыми проходит через сложные этапы мыслительных операций. При изменении (трансформации) текста «учащийся одновременно думает о правописании, выборе лексики, правильности построения предложений» [10, с. 5]. Поэтому «части текста, более крупные, чем может запомнить учащийся, затрудняет работу по изменению текста» [там же]. Упражнения по изменению (трансформации) исходного текста при помощи подстановочных конструкций (паттернов языковой вариации) помогают эффективнее формировать у студентов-инофонов навыки языковой догадки, достаточно эффективно формируют навыки письменной коммуникации, облегчают процесс генерации идей за счет готовых опорных текстовых элементов.
Рис. 1. A model of writing [9, с. 43]
Рис. 2. Модель письма (R. White, V. Arndt)
Предложенные упражнения на изменение (трансформацию) текста «помогают развитию у учащихся навыков работы с текстом, формируют умение его анализировать при проработке образцового текста <...>. В то же время этот вид письменной работы позволяет четко оформить свою позицию, выразить мнение, развить механизмы предвосхищения» [11, с. 117--118].
Представим подстановочно-трансформационные упражнения для обучающихся. Трансформация исходного дидактического материала происходит репродуктивным путем (обучаемым предложено самостоятельно выбрать лексическую единицу и уместно употребить ее в контексте предложения(-ий) и/или словосочета- ния(-ий). Уровень владения языком ТРКИ-1, ТРКИ-2.
Придумайте текст деловой беседы в формате диалога с помощью готовых паттернов языковой вариации: «начало беседы», «выражения просьбы», «уточняющие вопросы», «ведение переговоров», «завершение переговоров».
1. Исходные текстовые паттерны:
Начало беседы
-- Здравствуйте! Предлагаю Вам начать нашу беседу с обсуждения...
-- Я полагаю, что Вам известны причины, побудившие меня встретиться с Вами.
-- Предлагаю начать наш разговор с главного.
Выражение просьбы
Я буду Вам очень благодарен(- на), если Вы.
Я(мы) очень рассчитываем на Вашу помощь.
Я хотел(-а) попросить Вас о.
Уточняющие вопросы.
В категории данных вопросов присутствуют словосочетания с частицей «ли», например: «могу ли», «правильно ли», «готовы ли» и так далее.
1) Могу ли я уточнить.?
2) Правильно ли я Вас понял(-а), что.?
3) Готовы ли Вы.?
Ведение переговоров
-- Полагаю, что следует обсудить и другие стороны этого вопроса.
-- Особенно хочу отметить.
-- Изложив свою точку зрения по вопросу, касающемуся. готов(-а) ответить на Ваши вопросы.
Завершение переговоров
Предлагаю подвести итоги наших переговоров.
Выражаю Вам благодарность за участие в беседе...
Позвольте мне от ... поблагодарить Вас за участие в. и выразить надежду на.
2. Трансформационные тексты учащихся.
(1)
- Здравствуйте! Предлагаю начать наш разговор с главного вопроса нашего контракта.
-- Какие новости относительно условий поставки?
-- Что касается условий поставки, я буду Вам очень благодарна, если Вы согласитесь поставлять товары железной дорогой.
-- Мы не возражаем.
-- Еще хочу обсудить предложения по товарам.
-- Мы приняли во внимание Ваше предложение, но мы полагаем, что это слишком высокая цена.
-- Правильно ли я Вас поняла, что наше предложение Вас не устраивает?
-- Не можете ли Вы дать нам скидку, 20%?
-- Мы подумаем и будем готовы обсудить этот вопрос позже.
-- Хорошо.
-- Выражаю Вам благодарность за участие в беседе!
-- Давайте назначим встречу завтра в час дня?
-- Договорились!
-- Всего хорошего! (Студентка из Китая, обучающаяся по программе языковой стажировки «Русский язык и русская культура» (уровень бакалавриата) Сыци В. Московский педагогический государственный университет. Кафедра русского языка как иностранного в профессиональном обучении).
(2)
-- Здравствуйте!
-- Я Вам позвонила пораньше.
Давайте начнем наше обсуждение.
-- Хорошо, присаживайтесь, пожалуйста.
-- Полагаю, что мы можем начать наш разговор с главного.
Какие виды страхования Вас интересуют?
-- Мы открываем у Вас представительство и хотели бы сразу оформить страховку. Мы должны застраховать наше оборудование в офисе. Я буду Вам очень благодарна, если Вы представите мне Ваш проект.
-- С удовольствием дам Вам всю нужную информацию. У нас, на самом деле, два проекта. Первый, по- моему, лучше подойдет для Вас.
-- Ознакомьтесь, пожалуйста, со всеми документами. Вот они!
-- Спасибо! Я ознакомлюсь с документами и дам Вам точный ответ на неделе.
-- Прекрасно! Полагаю, что мы уже обсудили все вопросы.
-- Спасибо Вам за то, что Вы нашли время принять участие в нашем обсуждении.
-- До свидания! (Студентка из Китая, обучающаяся по программе языковой стажировки «Русский язык и русская культура» (уровень бакалавриата) Цзин Вэнь Ф. Московский педагогический государ - ственный университет. Кафедра русского языка как иностранного в профессиональном обучении). дидактический трансформационный студент инофон
Таким образом, выполняя подстановочно-трансформационные упражнения, обучаемые продуцируют умозаключение по аналогии, образуя измененный (трансформационный) текст.
Представленные упражнения помогают формировать у студентов языковую догадку, участвуют в логическом построении предложений, реализуют коммуникативные намерения пишущего. Опорный текст участвует в создании трансформационного текста-инварианта, имеющего некоторое сходство с первичным дидактическим материалом, но отличающегося от него благодаря творческой работе мысли.
Список источников и литературы
1. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Изд-во ИКАР, 2009. Словари и энциклопедии на Академике. URL: https://methodological_ terms.academic.ru/2433/ (дата обращения: 19.02.2020).
2. Nunan, D. Second Language Teaching & Learning. Boston: Heinle & Heinle, 1999. 273 p.
3. Ладыженская, Т.А. Диктант с продолжением // Русский язык в школе. 1978. № 5. С. 40-42.
4. Янченко, В.Д. Обучающий потенциал эффекта Зейгарник в преподавании РКИ // Преподаватель. XXI век. № 1. М., 2015. -- С. 178-184.
5. Вильданова, Ф.З. «Психолого-педагогические основы проектирования совместной деятельности педагога и студентов». Казань, 2004.
6. Заболотская, А.Р., Мадякина, Н.Ю. Языковая догадка и ее формирование у студентов неязыковых специальностей // Казанский лингвистический журнал. 2018. № 2 (1). Т. 1. С. 105-106.
7. Янченко, В.Д., Янченко, Ю.В. Диктант с продолжением в обучении РКИ // Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13-20 сентября 2015 года) / ред.: Л.А. Вербицкая, К.А. Рогов, Т.И. Попова и др. Т 10. СПб.: МАПРЯЛ, 2015. С. 1168-1172.
8. Грамматика русского языка. URL: https://school-essay.ru/opredelenie-chto-takoe-konversiya. html (дата обращения: 22.02.2020).
9. White, R., Arndt, V. Process Writing. Essex: Addison Wesley Longman Ltd., 1991.
10. Ульченко, З.Ф. Диктанты с изменением текста: пособие для учителей. М.: Просвещение, 1982. 139 с.
11. Янченко, В.Д., Языков, И.И. Опыт использования диктанта с продолжением в обучении русскому родному языку // Актуальные проблемы развития речи и межкультурной коммуникации: Сборник материалов VII Кирилло-Мефодиевских чтений в Международном гуманитарно-лингвистическом институте (20 мая 2014 г.) / сост. В.Д. Янченко, К.Г. Сосян. М., 2014. С. 116-121.
References
1. Grammatika russkogo jazyka, available at: https://school-essay.ru/opredelenie-chto-takoe-konver- siya.html (accessed: 22.02.2020). (in Russian)
2. Ladyzhenskaja T.A. Diktant s prodolzheniem, Russkij jazyk v shkole, 1978, No. 5, pp. 40-42. (in Russian)
3. Novyj slovar metodicheskih terminov i ponjatij (teorija i praktika obuchenija jazykam). Moscow: Izdatelstvo IKAR, 2009. Slovari i enciklopedii na Akademike, available at: https://methodologi- cal_terms.academic.ru/2433/ (accessed: 19.02.2020). (in Russian)
4. Nunan D. Second Language Teaching & Learning. Boston, Heinle & Heinle, 1999, 273 p.
5. Ulchenko Z.F. Diktanty s izmeneniem teksta: posobie dlja uchitelej. Moscow, Prosveshhenie, 1982, 139 p. (in Russian)
6. Vildanova F.Z. Psihologo-pedagogicheskie osnovy proektirovanija sovmestnoj dejatelnosti peda- goga i studentov. Kazan, 2004. (in Russian)
7. White R., Arndt V Process Writing. Essex, Addison Wesley Longman Ltd., 1991.
8. Yanchenko V.D. Obuchajushhij potencial effekta Zejgarnik v prepodavanii RKI, Prepodavatel XXI vek, 2015, No. 1, pp. 178-184. (in Russian)
9. Yanchenko V.D., Yazykov I.I. “Opyt ispolzovanija diktanta s prodolzheniem v obuchenii russkomu rodnomu jazyku”, in: Aktualnye problemy razvitija rechi i mezhkulturnoj kommunikacii: Sbornik materialov VII Kirillo-Mefodievskih chtenij v Mezhdunarodnom gumanitarno-lingvisticheskom institute (20 maja 2014 g.), sost. V.D. Yanchenko, K.G. Sosjan. Moscow, 2014, pp. 116-121. (in Russian)
10. Yanchenko V.D., Yanchenko Ju.V. “Diktant s prodolzheniem v obuchenii RKI”, in: Russkij jazyk i literatura v prostranstve mirovoj kultury: Materialy XIII Kongressa MAPRJaL (g.Granada, Is- panija, 13-20 sentjabrja 2015 goda), red. L.A. Verbickaja K.A. Rogov, T.I. Popova i dr., T. 10, Sankt-Petersburg, MAPRJaL, 2015, pp. 1168-1172. (in Russian)
11. Zabolotskaja A.R., Madjakina N.Ju. Jazykovaja dogadka i ejo formirovanie u studentov nejazykovyh specialnostej, Kazanskij lingvisticheskij zhurnal, 2018, No. 2 (1), T. 1, pp. 105-106. (in Russian)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Основные положения проблемного подхода. Главные направления обучения иностранному языку на основе проблемности. Способы создания и условия присвоения проблемных ситуаций при обучении иностранному языку. Особенности и примеры проблемных упражнений.
курсовая работа [54,7 K], добавлен 29.04.2009Ознакомление со структурно-функциональными и лингвистическими особенностями креолизованного текста. Анализ методических рекомендаций по применению креолизованного текста в обучении французскому языку. Рассмотрение процесса формирования языковых навыков.
дипломная работа [3,5 M], добавлен 22.07.2017Внедрение новых информационных технологий в образовательный процесс. Рекомендации по использованию глобальной сети и ее дидактических способностей в обучении иностранному языку. Интернет в обучении письменным и устным видам речевой деятельности.
дипломная работа [123,1 K], добавлен 07.09.2009Рассмотрение понятия "профессиональная и языковая компетенция переводчика". Особенности организации обучения переводу и его виды. Изучение специальных упражнений, идентификация и обсуждение переводческих трудностей, манипуляции с текстами оригинала.
реферат [67,0 K], добавлен 06.05.2013Особенности обучения русскому как иностранному. Способы преодоления грамматических трудностей с помощью художественных текстов. Комплекс упражнений, ориентированный на совершенствование грамматических навыков на материале художественных текстов.
дипломная работа [66,4 K], добавлен 13.04.2016Определение понятия текста в лингвистике; его содержательная структура. Импликации в художественном произведении. Причины семантико-структурных отступлений перевода от оригинала. Анализ ценности информации и сообщения. Сущность языковой избыточности.
презентация [44,7 K], добавлен 30.10.2013Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.
реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013Формирование произносительных навыков у учащихся начальной школы при обучении иностранному языку. Особенности фонологической системы английского и немецкого языков. Технология обучения произносительным навыкам и по формированию лексических навыков.
дипломная работа [112,1 K], добавлен 18.04.2015Изучение языковых особенностей современного французского газетного текста. Способы работы с ним на уроках французского языка в школе на старшем этапе обучения. Жанры газетных текстов. Разработка комплекса упражнений для работы с аутентичным текстом.
дипломная работа [1,5 M], добавлен 22.07.2017Место и роль произносительных навыков в обучении иностранному языку. Цели и задачи фонетической зарядки на уроке немецкого языка у младших школьников. Упражнения и технология обучения. Подборка дополнительного материала на различных этапах урока.
дипломная работа [65,4 K], добавлен 24.01.2009Эвфемизм как особая культурно-поведенческая и языковая категория, теоретические основы. Проблемный подход в обучении иностранному языку, методика обучения иноязычным эвфемизмам, комплекс упражнений, его опытная проверка в ходе пробного обучения.
курсовая работа [127,2 K], добавлен 15.11.2010Изучение сущности текста, который представляет собой одновременно и синтаксическое, и композиционно-стилистическое единство. Критерии его определения и уровни (стилистический, фонетический). Анализ художественного текста на примере "Коллекционера" Фаулза.
реферат [42,7 K], добавлен 06.11.2012Цели, функции и формы контроля в обучении английскому языку, его виды и требования к проведению. Основные недостатки при осуществлении проверки знаний и особенности комплексного подхода. Введение единого государственного экзамена по иностранному языку.
курсовая работа [65,3 K], добавлен 20.12.2011Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.
курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011Социокультурный подход в обучении иностранному языку. Характеристика пословиц и поговорок английского языка. Проектирование системы упражнений для формирования социокультурной компетенции, основные этапы работы с пословицами и поговорками на уроке.
курсовая работа [3,3 M], добавлен 23.03.2010Понятие лексики и лексических навыков, их роль в обучении иностранным языкам и проблемы формирования у учащихся начальных классов. Практические вопросы применения тренировочных и игровых лексических упражнений и приемов в обучении французскому языку.
курсовая работа [55,4 K], добавлен 04.03.2010Концепция Р.К. Миньяр-Белоручева. Основополагающие и вспомогательные компоненты коммуникации. Изучение действий и целей источника текста оригинала. Необходимость в переводе как речевой деятельности. Порождение и восприятие исходного и переводного текста.
презентация [360,3 K], добавлен 30.10.2013Теоретические основы межкультурной коммуникации и ее проблемы в изучении иностранных языков.Языковая коммуникация как социолингвистическое явление. Технология МК и создания учебно–методического обеспечения в обучении иностранному языку. МК в школе.
реферат [50,3 K], добавлен 28.05.2008Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.
дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009Типы орфографической языковой личности, разработка методики ее исследования. Исследование портретов индивидуальных орфографических личностей на основе лингвистических и психологических тестов при помощи работ по русскому языку и дополнительным предметам.
курсовая работа [15,8 K], добавлен 02.10.2011