Изучение русского языка как иностранного: к вопросу об «этноориентированном образовании»

Анализ позиций по отношению к этноориентированной методике преподавания в российской вузовской практике. Совершенствование методов преподавания в рамках триады: язык — культура — этнос. Владение гражданами арабоязычных стран литературным арабским языком.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 21.04.2021
Размер файла 22,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Статья по теме:

Изучение русского языка как иностранного: к вопросу об «этноориентированном образовании»

Н.Л. Синячкина, Российский университет дружбы народов

В статье осуществлена попытка анализа позиций по отношению к этноориентированной методике преподавания в российской вузовской практике. Автор полагает, что на сегодняшний день сложились два основных противоположных подхода к данной методике. Отталкиваясь от подходов к современным тенденциям в преподавании английского языка, автор рассматривает полярные точки зрения на практикуемую в некоторых российских вузах этноориентированную методику преподавания русского языка и делает вывод о необходимости более взвешенного подхода в отношении указанной методики. Не существует народа, живущего в пределах только одного государства, следовательно, возникает необходимость создания дискуссионной площадки для обсуждения разных подходов.

Ключевые слова: этноориентированная методика преподавания РКИ, национально-ориентированная методика преподавания РКИ

ВВЕДЕНИЕ

Вопросы, связанные с методологией обучения русскому языку как иностранному (РКИ) и неродному/второму (РКН) внутри России, приобретают все большую актуальность. Не в последнюю очередь такая ситуация обусловлена стремительной англизацией современного мира.

Как известно, в методологии обучения английскому не носителей этого языка существует сходное разделение обучения: EFL и ESL -- English as a Foreign Language и English as a Second Language. Первое -- английский как иностранный -- имело целью обучение представителей из других стран. Второе -- английский как неродной или второй -- предназначается для иммигрантов (постоянных и временных) в страны английского языка и их потомков, живущих в англоязычных странах и находящихся в естественной лингвистической (англоязычной) среде. Вместе с тем, популярность приобрело и направление -- Teaching English to the Speakers of Other Languages/ TESOL -- преподавание английского носителям других языков, которые могут получить квалификацию в 19 странах. Эта программа, аккредитованная британскими организациями (Awarding Language Acquisition for Professionals/ ALAP; Training Quality UK/TQUK, Office of qulifications and Examinations Regulation/ Ofqual), в течение 40-ка лет готовит преподавателей английского языка в основном по методикам ESL. Интерес к британской программе TESOL связан, по всей видимости, с тем, что ее обычно рассматривают как первый и важный шаг, который необходимо предпринять, чтобы трудоустроиться за рубежом.

В исследовательской литературе, посвященной вариантам английского языка [1-9], все более устойчивую позицию стали занимать сторонники методик преподавания английского с учетом местных (региональных) особенностей аудитории [2.С. 164]. Апологетами этого направления выступают уже не только преподаватели английского -- граждане определенных стран (Япония, Пакистан и др.), но и специалисты -- носители английского языка [10; 11]. За последнее 10-летие появилось большое количество исследований, посвященных особенностям функционирования вариантов английского языка в процессе письменной и устной коммуникации, проблемам взаимопонимания, возникающим в результате того, что носители разных вариантов пользуются английским языком в качестве языка-посредника, но в соответствии с социокультурными установками и нормами употребления родного языка [1--11].

Однако пока не представляется возможным говорить о том, что в теории и практике преподавания английского языка закрепилась методика, которую можно было бы назвать этноориентированной.

ОБСУЖДЕНИЕ

Как показывает анализ ряда отечественных исследований (диссертаций, монографий, статей), в теории и практике преподавания РКИ достаточно прочно закрепилась идея этноориентированной методики [12--16]. Исследователи полагают, что «основы нового научного направления -- этнометодики -- связанного с созданием этноориентированной модели обучения РКИ» [15.С. 42], заложены.

Как отмечают другие русисты: «Так называемая этноориентированная методика, как одна из практик билингвального образования в некоторых российских вузах, является, по-видимому, “отголоском” национально-ориентированной методики времен СССР, что, учитывая современные полиязычные и транскультурационные процессы, а также незнание или недостаточное владение преподавателем родным языком обучаемого делает первую еще более уязвимой. И первая, и вторая методика предполагают сопоставление сходных и несовпадающих явлений в двух языках (родном и изучаемом), при отборе и представлении учебного материала на занятиях. И та, и другая позволяют повысить эффективность преподавания, т.е. уменьшить время обучения и увеличить объем изучаемого материала за счет использования межъязыкового сходства и снижения влияния интерференции [15.С. 366].

Автор склонна полагать, что национально-ориентированная методика преподавания РКИ, устоявшаяся в российской вузовской практике с 80-х годов ХХ века, продолжила свое развитие как этноориентированная методика. Повышенный интерес к исследованиям в области этнопсихологии, этнолингвистики, этнопсихолингвистики в начале XXI века обусловил необходимость совершенствования методов преподавания в рамках триады: язык -- культура -- этнос. Не будет преувеличением отметить, что в российской практике общим местом стало обращение к тезису о том, что при обучении языку необходимо принимать во внимание тот факт, что обучающийся как представитель определенного этноса и носитель его культуры обладает специфическим этническим сознанием и менталитетом. И с этим сложно не согласиться. Полагая, что «обучающийся как представитель конкретного этноса и носитель определенной культуры обладает специфическим этническим сознанием и менталитетом» [14.С. 36], некоторые исследователи, по всей видимости, не рассматривают обучаемых, рожденных в смешанном браке и тех, кто, по праву рождения принадлежат к какому-либо этносу, не идентифицирует себя с ним. По всей видимости, не принимается во внимание и тот факт, что нередки случаи, когда доминирующим языком человека может быть язык иного этноса, язык более престижный, тот, который более выгоден для реализации личности. Как показывают исследования российских лингвистов (Дианова Л.П.), ядром языкового сознания немалого числа студентов московских вузов, приехавших на обучение из стран СНГ, является русский язык.

В этом контексте сложно не согласиться с выводом о том, что едва ли найдется в настоящее время «чистая» национальная модель: «... в общем контексте современного развития человеческого общества, когда понятие “одна нация -- одно государство” невозможно в силу изменения границ, миграций, культурной мозаики, “нечистых” форм социокультурных взаимодействий, упорствовать в этноориентированном, монодисциплинарном декадентстве и интерпретировать всех остальных (в частности -- студентов) с позиции примордиалистской теории, рассматривающей нацию в качестве извечной исторически заданной общности людей -- по меньшей мере -- некорректно» [14.С. 370].

Несмотря на подобные позиции, появляются работы, посвященные этноориентированной методике преподавания РКИ в китайской аудитории, арабоязычной аудитории и др., в то время как сама практика вузовского преподавания свидетельствует о сложности, а порой и неразрешимости формирования учебных групп по «чистому» этноязыковому принципу. Кроме того, редко учитывается тот факт, что иностранные студенты из определенной страны представляют собой столь уж однозначный этноязыковой конгломерат. Так, к примеру, попытка некоторых русистов рассматривать студентов из арабских стран как единое этноязыковое целое может обернуться «методическим конфузом».

Владение гражданами арабоязычных стран литературным арабским языком, понимание ими языка СМИ отнюдь не исключает не владение гражданами отдельных стран и этносов своими (так называемым родными/этническими) языками. Пожалуй, безошибочно можно отнести к странам с классическим арабским языком только Саудовскую Аравию, что безоговорочно невозможно сказать в отношении Марокко. В этой стране существует целый ряд языков и два официальных языка (арабский литературный и тамазигхтский язык -- один из берберских диалектов). Дарижа -- марокканский арабский язык -- служит для подавляющего большинства жителей этой страны разговорным языком. Консервативная группа диалектов отличает йеменский (арабский) язык, на котором общаются в Йемене и на юго-западе Саудовской Аравии, Сомали и Джибути. Эти диалекты/ языки отличаются множеством классических особенностей, не обнаруживаемых в других арабских диалектах. К тому же, разница между, скажем, ливанскими, иорданскими, палестинскими студентами и представителями из Саудовской Аравии, Йемена достаточно очевидна даже визуально и не требует особых исследований.

Студенты из Китая зачастую тоже объединяются в нашем сознании в общую этноязыковую группу, несмотря на то, что в российские вузы приезжают представители более полусотни этнических групп, языки которых официально признаны в КНР. Вне всяких сомнений, что они объединены другими идентичностями (гражданская, социальная и др.), но отнюдь не всегда сами студенты приветствуют желание преподавателей смотреть на них как на единую этноязыковую группу. У некоторых из них диглосснобилингвальные отношения между государственным китайским -- путунхуа -- и этническим языками (монгольский, тибетский, уйгурский, чжуанский и др.). И эта часть нередко позиционирует свою этническую идентичность, несмотря на то, что свой этнический язык он/она может знать хуже, чем государственный -- путунхуа.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

этноориентированный методика преподавание

Решение обозначенных вопросов требует переосмысления предыдущего опыта и учета новых обстоятельств. На сегодня представляется, что есть смысл в том, чтобы обратиться и к опыту преподавания иностранных языков, в частности -- в нашем вузе, начиная с момента его создания, например, несмотря на разно-национальный состав советских студентов, преподавание было продуктивным: подавляющая часть советских студентов одновременно с дипломом по выбранному направлению получала диплом переводчика с иностранного языка на русский, нередко с двух и трех. И далеко не редко этот второй диплом становился важнее первого в силу более востребованных возможностей реализации личности.

Как представляется, назрела необходимость для расширения дискуссионной площадки, нацеленной на обсуждение практикуемых методик преподавания русского языка как иностранного. Коллегиальные дебаты позволят повысить и эффективность научных исследований.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Прошина З.Г. Контактная вариантология английского языка: проблемы теории. World Englishes Paradigm: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2017. 208 с.

2. Прошина З.Г. Легитимность вариантов «неродного» английского языка // Международный журнал социальных и гуманитарных наук. Личность. Культура. Общество. 2011. Т. XIII. Вып. 4. № 67-68. С. 164-165.

3. Прошина З.Г. Смена парадигмы языкового образования? (Предисловие к статье А. Ма-цуды) // Международный журнал социальных и гуманитарных наук. Личность. Культура. Общество. 2012. Т. XIV Вып. 2. № 71-72. 316 с. С. 176-177.

4. Качру Б.Б. Модели вариантов английского языка, неродного для его пользователей // Личность. Культура. Общество. 2010. Т. XII. Вып. 1. № 53-54. С. 175-196.

5. Нобуюки Х. Английский как международный язык в преподавательской практике // Международный журнал социальных и гуманитарных наук. Личность. Культура. Общество. 2012. Т. XIV Вып. 1. № 69-70. С. 155-163.

6. Ахмар М. Английский язык: настоящая индустрия. Ч. 1 / пер. с англ. А.А. Кравчук // Филологические науки (научные доклады высшей школы). 2014. № 2. С. 89-99.

7. Ахмар М. Английский язык: настоящая индустрия. Ч. 2 // Филологические науки (научные доклады высшей школы). 2014. № 3. С. 102--108.

8. Мацуда А. Английский язык как международный: пересмотр основ преподавания английского языка // Личность. Культура. Общество. 2012. Т. XIV Вып. 2. № 71--72. 316 с.

9. Болтон К. О современном состоянии теории контактных вариантов английского языка (WorldEnglishes): подходы, проблемы и спорные вопросы // Международный журнал социальных и гуманитарных наук. Личность. Культура. Общество. 2012. Т. XIV Вып. 3. № 73--74. 324 с. С. 173--188.

10. Качру Я. Варианты английского языка в письменной и устной коммуникации // Журнал ЛКО. 2011. Т. XIII. Вып. 1. № 61--62. 384 с. С. 141--157.

11. Бёрнз М. Расширяя границы «расширяющегося круга»: в каком направлении нам двигаться дальше в контактной вариантологии английского языка (worldenglishes)? // Личность. Культура. Общество. 2011. Т. XIII. Вып. 4. № 67--68. 380 с. С. 166--176.

12. Невмержицкая Е.В. Этноориентированная методика обучения иностранному языку в системе среднего профессионального образования: дисс. ... д-ра пед. наук. М., 2011. 435 с.

13. Пугачёв И.А. Этноориентированная методика в поликультурном преподавании русского языка иностранцам: монография. М.: РУДН, 2011. 284 с.

14. Большакова Н.Г., Низкошапкина О.В. Этноориентированная методика обучения китайских учащихся самостоятельному чтению // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2015. № 4. С. 36--41.

15. Романов Ю.А., Соловьева Л.В. Этнометодика в преподавании РКИ арабским студентам // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2015. № 4. С. 42--50.

16. Бахтикиреева У.М. Проект «современные тенденции билингвального образования в России и мире»: вместо послесловия // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2015. № 5. С. 366--374.

17. Proshina Z.G. Kontaktnajavariantologijaanglijskogojazyka: problemyteorii. World Englishes Paradigm: ucheb. posobie [Contact variantology English: Problems of theory. World Englishes is Paradigm: tutorial]. M.: FLINTA; Nauka Publ., 2017. 208 p.

18. Proshina Z.G. Legitimnost' variantov «nerodnogo» anglijskogojazyka [The Legitimacy of the options “non-native” English language]. Mezhdunarodnyjzhurnalsocial'nyhigumanitarnyhnauk. Lichnost'. Kul'tura. Obshhestvo [International journal of social Sciences and Humanities. Personality. Culture. Society]. 2011. Tom XIII. Vyp. 4. No. 67--68. S. 164--165.

19. Proshina Z.G. Smenaparadigmyjazykovogoobrazovanija? (Predislovie k stat'e A. Macudy) [Change ofparadigm in language education? (Preface to the article byA. Masuda)]. Mezhdunarodnyjzhurnalsocial'nyhigumanitarnyhnauk. Lichnost'. Kul'tura. Obshhestvo [International journal of social Sciences and Humanities. Personality. Culture. Society]. 2012. Tom XIV Vyp. 2. No. 71-- 72. 316 s. S. 176--177.

20. Kachru B.B. Modeli variantov anglijskogo jazyka, nerodnogodlja ego pol'zovatelej [Models of English for non-native users]. Lichnost'. Kul'tura. Obshhestvo [International journal of social Sciences and Humanities. Personality. Culture. Society]. 2010. Tom XII. Vyp. 1. No. 53--54. S. 175--196.

21. Nobujuki H. Anglijskijkakmezhdunarodnyjjazykvprepodavatel'skojpraktike [English as an international language in teaching practice]. Mezhdunarodnyjzhurnalsocial'nyhigumanitarnyhnauk. Lichnost'. Kul'tura. Obshhestvo [International journal of social Sciences and Humanities. Personality. Culture. Society]. 2012. Tom XIV. Vyp. 1. No. 69--70. S. 155--163.

22. AhmarMabub. Anglijskijjazyk: nastojashhajaindustrija. Chast' pervaja (Perevod s angl. A.A. Kravchuk) [English: a real industry. Part one (Translated from English. A.A. Kravchuk)]. Filologicheskienauki (Nauchnyedokladyvysshejshkoly) [Philological Sciences (Scientific essays of higher education)]. 2014. № 2. S. 89--99.

23. AhmarMabub. Anglijskijjazyk: nastojashhajaindustrija. Chast' 2 [English: a real industry. Part 2]. Filologicheskienauki (Nauchnyedokladyvysshejshkoly) [Philological Sciences (Scientific essays of higher education)]. 2014. № 3. S. 102--108.

24. Macuda A. Anglijskijjazykkakmezhdunarodnyj:peresmotrosnovprepodavanijaanglijskogojazyka[English as an international language: review of the basics of teaching English]. Lichnost'. Kul'tura. Obshhestvo [International journal of social Sciences and Humanities. Personality. Culture. Society]. 2012. Tom XIV Vyp. 2. No. 71--72. 316 s.

25. Bolton K. O sovremennom sostojanii teorii kontaktnyh variantov anglijskogojazyka (World Englishes): podhody, problemyispornyevoprosy [The modern state of the theory of contact varieties of English (World Englishes is): approaches, problems and issues]. Mezhdunarodnyjzhurnalsocial'nyhigumanitarnyhnauk. Lichnost'. Kul'tura. Obshhestvo [International journal of social Sciences and Humanities. Personality. Culture. Society]. 2012. Tom XIV. Vyp. 3. No. 73--74. 324 s. S. 173--188.

26. KachruJa. Variantyanglijskogojazykavpis'mennojiustnojkommunikacii [Variants of the English language in written and oral communication]. Lichnost'. Kul'tura. Obshhestvo [International journal of social Sciences and Humanities. Personality. Culture. Society]. 2011. Tom XIII. Vyp. 1. No. 61--62. 384 s. S. 141--157.

27. Bjornz M. Rasshirjajagranicy «rasshirjajushhegosjakruga»: v kakomnapravleniinamdvigat'sjadal'she v kontaktnojvariantologiianglijskogojazyka (worldenglishes)? [Extending the boundaries of “the widening circle”: the direction in which we move further into the contact variantology of English (world Englishes is)?]. Lichnost'. Kul'tura. Obshhestvo [International journal of social Sciences and Humanities. Personality. Culture. Society]. 2011. Tom XIII. Vyp. 4. No. 67--68. 380 s. S. 166--176.

28. Nevmerzhickaja E.V Etnoorientirovannajametodikaobuchenijainostrannomujazyku v sistemesrednegoprofessional'nogoobrazovanija: diss. ... d-raped. nauk [Ethno-oriented methods of teaching foreign language in secondary vocational education: diss. ... doctor of pedagogical Sciences]. M., 2011. 435 s.

29. Pugachjov I.A. Etnoorientirovannajametodikavpolikul'turnomprepodavaniirusskogojazykainostrancam: monografija [Ethnooriented methods in multicultural teaching Russian language to foreigners]. M.: RUDN Publ., 2011. 284 s.

30. Bol'shakova N.G., Nizkoshapkina O.V. Etnoorientirovannajametodikaobuchenijakitajskihuchashhihsjasamostojatel'nomuchteniju [The accounting of ethnomethodological features of Chinese students in teaching independent reading using multimedia]. VestnikRossijskogouniversitetadruzhbynarodov. Serija: Voprosyobrazovanija: jazykiispecial'nost' [Bulletin of the Russian University of friendship of peoples. Series: education: languages and specialty]. 2015. No. 4. S. 36--41.

31. Romanov Ju.A., Solov'eva L.V EtnometodikavprepodavaniiRKIarabskimstudentam [Methods of teaching Russian as a foreign language (RFL) in ethnic for Arabic students]. VestnikRossijskogouniversitetadruzhbynarodov. Serija: Voprosyobrazovanija: jazykiispecial'nost' [Bulletin of the Russian University of friendship of peoples. Series: education: languages and specialty]. 2015. No. 4. S. 42--50.

32. Bakhtikireeva U.M. Proekt «sovremennyetendenciibilingval'nogoobrazovanija v Rossiii mire»: vmestoposleslovija [Modern trends in the development of bilingual education in Russia and in the World (Instead of Epilogue to the special issue of the Bulletin)]. VestnikRossijskogouniversitetadruzhbynarodov. Serija: Voprosyobrazovanija: jazykiispecial'nost' [Bulletin of the Russian University of friendship of peoples. Series: education: languages and specialty]. 2015. No. 5. S. 366--374.

THE STUDY OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE: DISCUSSIONS ABOUT ETHNIC ORIENTED METHODOLOGY

N.L. Sinyachkina, Peoples' Friendship University of Russia

The article devoted to the analysis of linguists' positions to teaching methods oriented to ethnic peculiarities in the practice of Russian high schools. The author believes that two main different approaches have developed to this ethnomethodology. Starting from approaches to current trends in

English language teaching for foreigners, the author examines the polar points of view on the practice in some Russian universities the methodology of teaching Russian language and concludes that there is a need for a more balanced approach to the methodology. There are no people living within only one state, so there is a need to create a discussion platform to discuss two different approaches.

Keywords: “ethnomethodology”, the national-oriented methodology of teaching RFL, teaching methods oriented to ethnic peculiarities

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Становление норм современного русского литературного языка от А.С. Пушкина. Кодифицированные нормы литературного языка. Коммуникативный аспект культуры речи, выработанный в литературе и народной жизни. Стили речи, культура речи, этика и владение языком.

    презентация [221,3 K], добавлен 16.05.2010

  • Основные вопросы и задачи описания русского языка как иностранного в лингводидактических целях. Специфическая интерпретация фактов иностранного языка. Особенности создания системы градуированных списков слов (с учетом их семантической характеристики).

    контрольная работа [814,5 K], добавлен 03.05.2015

  • Основные положения проблемного подхода. Главные направления обучения иностранному языку на основе проблемности. Способы создания и условия присвоения проблемных ситуаций при обучении иностранному языку. Особенности и примеры проблемных упражнений.

    курсовая работа [54,7 K], добавлен 29.04.2009

  • К вопросу о взаимоотношениях между языком и культурой. Распространение американского английского языка. Культурная адаптация и особенности межкультурного общения. Выявление принципов межкультурной коммуникации, влияние национальной культуры общения.

    курсовая работа [29,6 K], добавлен 14.08.2008

  • Теория и практика преподавания языков в школе. Приобщение учащихся к духовной культуре других народов. Использование лингвострановедческого материала в обучении иностранному языку. Изучение этнографических реалий быта: обычай, традиций, праздников Англии.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 05.12.2014

  • Современное состояние русского языка в России. Засорение терминами и словесными оборотами иностранного происхождения. Нормы литературного языка. Широкое использование в русской речи слов и оборотов жаргонного характера. Языковая культура россиян.

    реферат [14,5 K], добавлен 08.12.2014

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

  • Место русского языка в современном многонациональном мире и отношение к нему со стороны народов других стран. Актуальные проблемы культуры речи, ее нормативные, коммуникативные и этические аспекты. Определение и функции русского языка как национального.

    реферат [24,5 K], добавлен 17.11.2014

  • Современные методики преподавания английского языка: коммуникативная, проектная, интенсивная, деятельностная, дистанционная методика. Методические принципы современных методик обучения английскому языку. Сравнительная характеристика.

    дипломная работа [49,1 K], добавлен 08.05.2003

  • Статус русского языка в странах Евросоюза. Процесс организации, структура и основные направления профессиональной деятельности МАПРЯЛ в области преподавания, изучения, сохранения и распространения русского языка в Германии, Италии, Латвии и Польши.

    дипломная работа [174,6 K], добавлен 29.04.2011

  • Антропология языка и искусства. Период устного народного творчества как культурного процесса. Изобретение письма и популяризация его навыков. Функциональная интерпретация искусства. Невербальная семиотика. Теория Универсальной Грамматики. Метод Триады.

    научная работа [227,7 K], добавлен 21.12.2008

  • Причины и основные направления реформирования русского языка. Анализ и ключевые моменты основных реформ русского языка, оказавших влияние на современную речь и орфографию. Определение перспективы дальнейшего развития русского разговорного языка.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 19.03.2015

  • Анализ вопросов развития и функционирования русского литературного языка в XX в., классификация его стилей и взаимосвязь с языком художественной литературы. Особенности книжной и разговорной речи. Признаки нормативности (правильности) языкового факта.

    реферат [38,4 K], добавлен 25.02.2010

  • Парадигма языка как физиологического и семиотического феномена. Речь как медия и особая грамматическая форма упорядочения знаковой системы. Метод Триады (графика-движение-звук) основан на исходном понимании тождественности языка и знаковой сути культуры.

    реферат [242,4 K], добавлен 04.03.2009

  • Современные методики преподавания английского языка. Методические принципы современных методик обучения английскому языку. Сравнительная характеристика современных методик обучения английскому языку: отличительные черты методик.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 21.04.2007

  • Особенности, история происхождения и развития русского языка. Сущность и особенности культуры речи, как фактор развития русского языка. Грамматика и лексика, основные понятия, виды, значение. Трудности русского ударения. Согласование членов предложения.

    реферат [53,8 K], добавлен 04.12.2008

  • Значение языкового образования в современном мире. Факторы мотивации в изучении английского языка. Оценка необходимости свободного владения английским языком маркетологами, медиками, IT-специалистами. Трудности в овладении международным языком бизнеса.

    реферат [581,9 K], добавлен 06.06.2014

  • Статья Скворцова "Язык общения и культура (экология и язык)" посвящена проблеме состояния современного литературного языка и русской речи, вопросы экологии культуры и предметы лингвистической экологии, факторы развития современного русского языка.

    реферат [13,6 K], добавлен 05.05.2008

  • Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.

    эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013

  • Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

    курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.