Осетинское тоцо 'сосна' в топонимии Южной Осетии

Характеристика осетинского диалектного слова тощо 'сосна', оставившего след в топонимии Южной Осетии, и его анализ на основе полевых записей автора. Исследование вопроса происхождения этого термина и его соотношения с общеосетинским термином для 'сосны'.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.04.2021
Размер файла 32,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Осетинское тоцо 'сосна' в топонимии Южной Осетии

Ю.А. Дзиццойты

Юго-Осетинский государственный университет имени А.А. Тибилова, 100001 г. Цхинвал, Республика Южная Осетия

В статье на основе полевых записей автора впервые описывается осетинское диалектное слово тощо 'сосна', оставившее след и в топонимии Южной Осетии. Рассмотрены вопросы происхождения этого термина и его соотношения с общеосетинским термином для 'сосны' - ПХ1у.

Ключевые слова: диалекты осетинского языка, топонимия, этимология, 'сосна', 'ель'.

Ju. Dzitstsoyti

South Ossetian State University named after A.A. Tibilov Tskhinval 100001, South Ossetia

THE OSSETIAN MOQO 'PINE'IN THE TOPONYMY OF SOUTH OSSETIA

On the basis of the materials that the author has gathered during the linguistic expeditions dialectal ossetian word moqo 'pine', that has its traces also in South Ossetian toponymy is described in this article for the first time. Questions of the origin and the correlation of this word with common ossetian term for 'pine' - nxzy are considered here as well.

Key words: dialects of Ossetic, toponymy, etymology, 'pine', 'fir-tree'.

Топонимия любого края является хранительницей архаичной и диалектной лексики. В настоящей статье рассматривается лексема moqo `сосна', практически вышедшая из употребления и плохо описанная словарями осетинского языка. Автор этих строк заинтересовался значением и происхождением этого слова, только столкнувшись с ним в ходе сбора материалов по топонимии Южной Осетии. Как оказалось, слово moqo многозначно, а его история хранит ценную информацию о сложении югоосетинских наречий.

Начнем с географических названий, опубликованных нами в «Топонимии Южной Осетии» [ТЮО].

Несмотря на наличие термина moqo во всех диалектах и говорах Южной Осетии, в топонимии края он представлен только в центральной его части - вдоль нереки Styr Lewaxi`БольшаяЛиахва'. Сюда относятся такие названия, как Moqojy fжstж` Засосной'[Тамже,т.I,с.130],Moqo?yn `(Местность,) поросшая сосной / обильная сосной', `сосняк'(9топонимов) [Тамже, т.I,с.234;Тамже, т.II,с.221],Moqo?yny qжd `Сосновыйлес'[Тамже,с.221-222].

По свидетельству наших информантов, в каждом из этих топонимов слово moqo означает именно `сосна'. Факт отсутствия топонимов на основу moqo в других регионах Южной Осетии при наличии сосны практически по всей горной зоне края наши информанты объясняют тем, что в этих лесах сосна не является доминирующим видом, тогда как в лесных массивах долины Большой Лиахвы она занимает доминирующее положение. Данное утверждение неточно: в Южной Осетии существуют лесные массивы с преобладанием сосны, но носят они названия на совершенно другую основу - nazy `сосна'. Более того, как показывают наши подсчеты, топонимов на последнюю основу намного больше, чем на основу moqo. Это такие названия, как Nжzy?yn`Сосняк'(28топонимов), Nжzy?yntж, букв.`Сосняки',Nжzytж`Сосны'(3топони-ма),Nжzywat`Место, где был сосновый лес', Nжzy?yny qжd `Сосновый лес'(2топонима), Nжzy qжd `Сосняк'(2топонима), Nжzyjy byn`Нижесосны',Nжzyty raр`Сосновый хребет' и т.д. и т.п.

Среди югоосетинских топонимов на основу nazy встречается один, отмеченный чертой древности, - это Naziwy zwar `Святилище Назив' [Там же, с. 510], где компонент Naziw представляет собой сложение из основы nazy `сосна'1 и непродуктивного суффикса -iw, представленного также в таких топонимах, как Qariw, C'azziw и пр. [ТЮО, т. I,с.297-298]. Крайне интересно, что топонимы на основу nazy встреча- ф ются и в долине реки Большой Лиахвы - это Nazyjyn [Там же, с. 100,258, 267], Nazyta [ТЮО, т. II, с. 222, 344] и т.д. При этом один из топо- g нимов - Nazyjyn `Сосняк' - является названием луга, а не леса [Там же,т.I, с. 258], что также указывает на древность данного названия.

Ч 1 По утверждению наших информантов, рассматриваемое святилище в материальном плане представляет собой группу огромных сосен.

Таким образом, распределение основ moqo `сосна' и nazy `сосна' в топонимии Южной Осетии не подчинено географическому распространению их общего денотата. В то же время, по сообщению практически всех наших информантов, moqo и nazy - это «одно и то же» (iw sty), т.е. являются абсолютными синонимами Те немногие наши информанты, которые разделяют moqoи nazy,не могли их идентифицировать. По сообщению одного из них (XwygatyAnat'oli, сел. Хшрдысшр), концы лап у moqoзагнуты кверху, а у nazy- наоборот, опущены вниз. Таким образом, первое из них, скорее всего, соответствует `сосне', а второе - `ели'.. При этом nazy - слово общеосетинское, а moqo - диалектизм.

В топонимии Северной Осетии основа moqo не представлена. Все лесные массивы с преобладанием сосны носят здесь, как и на большей части территории Южной Осетии, названия на основу nazy. Приводим практически полный список соответствующих североосетинских топонимов: Nazy adag `Сосновый овраг' [Цагаева, 1975, с. 10], Nazyty kom `Сосновое ущелье' [Там же, с. 62, 67], Nazyty kuvandon `Святилище в сосновом (ущелье)' [Там же, с. 116], Nazyjyn / Nazigin / Najigin `Обильный соснами', `Сосняк' [Там же, с. 187, 349, 350, 428], Nazy baz `Сосновое возвышение' [Там же, с. 249], Nazijy faz `Сосновая равнина' [Там же, с. 249], Nazi rag `Сосновый хребет' [Там же, с. 319], Naziti sar `Выше сосен' [Там же, с. 350].

Сравнивая этот список со списком югоосетинских топонимов с основой nazy, необходимо отметить следующее. Во-первых, в Южной Осетии в десятки раз больше названий на nazy, что, возможно, объясняется значительно большей распространенностью самого вида в Южной Осетии. Во-вторых, в обеих частях Осетии большинство топонимов на nazy оформлено суффиксом -jyn (-gin), что свидетельствует об общих словообразовательных моделях на юге и севере в период сложения топонимии Осетии. К этому же выводу приводит анализ топонимов, исходящих на показатель множественного числа -ta. Форма Nazyta, букв. «сосны», а также и производные от нее, имеет значение не «две-три сосны», и не «группа сосен», а «сосновый бор», «сосновый лес». Однако словообразовательная модель «название растения + суффикс мн.ч. -ta» в целом не свойственна топонимии Осетии. Едва ли не единственными исключениями являются следующие топонимы: Syvyljty byn `Ниже карагачевой рощи' [ТЮО, т. I, с. 121], Tulzyty byn `Ниже дубовой рощи' [Там же, т. II, с. 83] и некоторые другие. На этом фоне семь топонимов на «nazy + -ta» по всей Осетии выглядят довольно многочисленно, свидетельствуя, возможно, об особой роли сосны у предков осетин. Наконец, в-третьих, как в Южной, так и в Северной Осетии у топонимов на основу nazy имеются специфические черты архаичности. Помимо отмеченных выше особенностей, следует указать еще и на дигорскую форму по%і `сосна' в составе одного из топонимов. Она, как позволяет полагать этимология данного слова, является исходной по отношению к двум другим формам - погу/погі. На этой форме следует остановиться подробнее, т.к. она не совсем обычна.

По мнению В.И. Абаева, осетинское погу/погі `сосна' вместе с осет. паг/паги `ель' предположительно восходит к древнеиранскому *паси-/ пасуі- [Абаев, 1973, с. 177-178]. Эта позиция, поддержанная Д.И. Эдель ман [Эдельман, 2015, с. 508]1, не является общепризнанной. Т.В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванов, а также Дж. Чёнг считают осетинское слово заимствованием из грузинского па%уі `ель' [Гамкрелидзе, Иванов, 1984,т.II, с. 634; Чёнг, 2008, с. 69] Следует при этом отметить, что в праиранском языке-основе не было названия ни для ^ «сосны», ни для «ели» [Эдельман, 2009, с. 63-66, 168-173]. Осетинское пжгу с грузинским па^ впервые сопоставил А.Н. Генко [1930, с. 741].. Грузинское па%уі вместе с армянским пос/пос'і `кипарис' вначале было признано заимствованием из западноиранских языков [Андроникашвили, 1966, с. 347-348]. Показательно, что Г.А. Климов не включил груз. па%уі в свой «Этимологический словарь картвельских языков» [Климов, 1964], однако впоследствии реконструировал пракартвельский (а также - прагрузинско-занский) этимон na?w- `ель',кудаотнес,помимогрузинскогоna?vi,мегрельскоеnuzu/nu?uисванскоеnezwra`ель,сосна(женскогопола)'.Вкачествезаим-ствованийсюдаотнесеныещеиосет.naz/nazu`ель',nжzy/nжzi`сосна',бацбийскоеna?v`ель',удинскоеna?w`ель'[Климов,1985,с.172;СКЯ,с.213], а также все западно-иранские формы того слова[Гамкрелид-зе,Иванов,1984,т.II,с.634-635] и ингушское nжћ`дуб'[Генко,1930,с.741], хотя для последнего из них в настоящее время реконструирован прасеверокавказский этимон *n?vитз, откуда пранахское *naит[Nikolayev, Starostin, 1994, с. 803].

Нам трудно судить о достоверности пракартвельской реконструкции, но если осетинское слово действительно заимствовано из картвельской формы, то априори правдоподобно заимствование североосетинских (иронской и дигорской) форм не непосредственно из грузинской, а из югоосетинской (кударской) формы. Об этом говорят как экстралингвистические, так и лингвистические данные. Во-первых, Южная Осетия находится между Грузией и Северной Осетией, поэтому она вполне могла быть передаточным звеном в цепи заимствований из грузинского. Во-вторых, спирантизация ? > z в иронском диалекте осетинского языка явление довольно позднее: она свершилась во второй половине XIX - начале ХХ вв. Все иранские формы со спирантом z в словарях осетинского языка представлены со свистящей аффрикатой ?. Если бы иронские naz `ель',nжzy `сосна' происходили непосред-ственноизгрузинскогоna?vi`ель',товсловаряхосетинскогоязыкабылибыпредставленывформе*na? `ель',*nж?y`сосна'. Между тем,в самом раннем из словарей осетинского языка находим nжzi/nжћi `сосна'[Шёгрен,1844,т.II,с.105,277].Это говорит о том, что формы naz,nжzy в иронский диалект осетинского языка были заимствованы со спирантами.

Единственный пример ранней спирантизации свистящей аффрикаты в иронском диалекте - общеосетинское raz `перёд' - недавно поставлен под сомнение. В.И. Абаев возводил осет. raz к древнеиранскому *frви-, не оговорив возникающие серьезные фонетические трудности [Абаев, 1973, с. 341, 354; принято: Расторгуева, Эдельман, 2007, с. 56-57]. Однако древнеиранское поствокальное *с в осетинском языке регулярно отражается в виде ?. Следовательно, из др.-иран. *frви- в осетинском ожидали бы *ra?,анеraz. Причина спирантизации свистящей аффрикаты не ясна. Имея в виду эту трудность, Дж. Чёнг выводит осет. raz из формы им.п. ед.ч. frвnр того же иранского слова, предположив раннюю утрату носового и озвончение конечного -і [Чёнг, 2008, с. 303-304]. Эта позиция представляется нам более правдоподобной, что лишает аналогии пример *na? > naz.

В то же время, в ранних заимствованиях из других языков, содержащих спирант г, последний в осетинском языке не подвергается аффрикатизации. Так, общеосетинское razy/arazi `согласный, довольный 'из арабско-персидского rвzо[Абаев,1973,с.358]сохранило свой спирант. Это означает, что и слово naz,nжzy могло проникнуть в осетинский (иронский) со спирантом. А раз так, то в качестве посредника приходится искать язык (или диалект), для которого субституция ?>z является нормой.

Таким посредником мог быть кударский диалект осетинского языка, не знающий свистящих аффрикат и подвергающий фонему 5 языка-донора субституции г. Так, ойконим Sa-zel-et в Южной Осетии [ТЮО, т. I,с.289-290], несомненно, восходит к груз. ?eli `брус; дерево', осложненному грузинскими аффиксами sa- и -et-. Ойконим Zarc'em восхо-дит к параллельно употребляемой грузинской форме?arc'emi. [Там же,т.II, с. 281]. Даже в недавних заимствованиях из иронского диалекта, содержащих свистящую аффрикату, находим ту же самую субституцию. Так, фамильное имя Jаyojtа `Дзагоевы' в Южной Осетии превратилось в Zаyojtа, и в этом спирантизованном виде вернулось в Северную Осетию. Следовательно, и иронские паг, пагу могли пройти через кударское посредство.

Что касается дигорской формы nж?i-, то она, учитывая дигорско-грузинские (дигорско-рачинские) прямые контакты, может восходить непосредственно к грузинской na?vi `ель'.

В анализируемом слове представляют интерес и некоторые другие особенности. Расщепление первоначального значения `ель' на два самостоятельных значения - `ель' ~ `сосна', сопряженное с фонетической дифференциацией архетипа (naz ~ nжzy), присуще всем диалектам и говорам осетинского языка, что свидетельствует о едином источнике этих инноваций. О солидном возрасте данных преобразований свидетельствует и карачаево-балкарский язык, в котором в качестве заимствования из аланского субстрата находим, с одной стороны, пэгэ `ель; ёлка' [РКБС, с. 159], а с другой - паг `пихта' [Там же, с. 419].

Возникает вопрос: если лексемы naz `ель' и nжzy `сосна' возникли на югоосетинской почве, то как они соотносились с югоосетинским moqo `сосна', и в чем заключалась необходимость заимствования нового слова в значении `сосна'?

Тут перед нами нет ясной картины. Но можно высказать предположение, что лексема паг/пагу была заимствована в осетинский язык в значении `ель', но затем распространилась на какую-то разновидность `сосны', а потом уже стала обобщающим названием всех разновидностей `сосны', вытеснив в этом значении лексему moqo `сосна'. Причем, в апеллятивной лексике moqo и пагу являются, можно сказать, абсолютными синонимами (об этом - выше), однако слово moqo в значении `сосна' имеет дополнительную коннотацию - `мощное, стройное, высокое дерево', отсутствующее у пагу. Именно по этой причине слово moqo в Южной Осетии употребляется в качестве прозвища высоких, стройных, плотно сложенных мужчин (автору этих строк известен некий Moqo из фамилии Kokojtа), тогда как употребление в этом же значении слова пагу совершенно исключено. Об этом же свидетельствуют слова осетинской народной песни:

Fyngtж samadtaj

Syрdжg moqotжj <...>

Fynddжs ramardtaj

Syрdжg bulk'ontжj

«Вытесал столы / из настоящей (букв. чистой) сосны1, / пятнадцать убил / одних только (букв. чистых) полковников» Один из наших информантов, РШу Gacyr (сел. Ruk'), утверждает, что тсдс неохотно используется в качестве строительного материала ввиду особой плотности ее древесины. Однако в литературе отмечено противоположное мнение [Айларты, 2012, с. 8]. Ср. перевод В.И. Абаева [Абаев, 1958, с. 49, 270].. То есть герой этой песни - Puxaty Ilik'o - столы вытесал из самого крепкого дерева, а в бою убил пятнадцать самых сильных и именитых противников.

Кроме того, слово moqo многозначно. Часть значений, помимо основного значения `сосна', зафиксирована нами. Но, прежде чем перейти к их изложению, следует упомянуть имеющиеся опыты лексикографического описания рассматриваемого слова.

В глоссарии, составленном к языку сборника устного народного творчества осетин, слово moqo, упомянутое в цитированной песне, толкуется так: «Мохъо - хъжды мыггаг» [ИАС, т. II, с. 650] («Moqo - разновидность дерева»). В переводе этой же песни у В.И. Абаева интересующее нас слово фактически оставлено без перевода: «Вытесали столы из чистого (дерева) moqo» [Абаев, 1958, с. 49]. В «Осетинско-русско-немецком словаре» В.Ф. Миллера слово moqo подано от имени редактора А.А. Фрей- мана, собиравшего лексический материал также и в Южной Осетии: «*Mоqo (?) `назв[ание] одного грибовидного растения' <...> Moqoxor! `едящий «moqo»' (насмешка)» [Миллер, 1929, с. 823]. В вышедшем недавно «Дигорско-русском словаре» читаем: «мохъо `низкорослое кустарниковое дерево из семейства пихтовых (растет в горах)'» [ДУД, с. 376]. В небольшом глоссарии, помещенном в газете «Ржстдзинад», мохъо дано в качестве слова, бытующего на ограниченной территории горной зоны Алагирского ущелья Северной Осетии, и только в значении `еловая шишка' (Ржстдзинад. 2007. № 130).

Как видим, среди лексикографов нет единодушия в отношении значений слова moqo, а значение `сосна' и вовсе не зафиксировано. Однако кроме этого значения, нами зафиксированы еще и следующие:

«мохъобжласы къалиуы жнгжс чи у, ахжм кжрджг, зайы цъыф- жастыты, хонынч ма йж чъаобийы мохъо, уырыссагау - `хвощ'», т.е. «трава, на вид похожая на ветку дерева moqo, иначе называемая “moqo, растущая на заболоченных участках”, а по-русски - `хвощ'» (информант Джиоты Раисж, сел. Тыбылты хъжу);

«бжласы цъжх хъуына», т.е. `древесный мох' (город Къуайса);

«чъымара доны цъжх хъуынатж», т.е. «зеленая плесень на заболоченной воде», `ряска'.

Как соотносятся эти значения с основным - `сосна'? Начнем с того, что значение `сосна' - общеюгоосетинское, т.е. помимо основного,

кударского, диалекта оно известно цалагомскому (рукскому) и чисанскому говорам иронского диалекта. Переносные значения в этих говорах нами не зафиксированы. Следовательно, значение `сосна' у рассматриваемого слова, поддерживаемое и данными топонимии Южной Осетии, первично, а все остальные значения вторичны. Что касается значения `грибовидное растение', зафиксированное А.А. Фрейманом, то это, скорее всего, результат неверно понятого значения `древесный мох'. Во всяком случае, наш специальный опрос не выявил ничего похожего на «гриб» среди значений этого слова. Значение `еловая шишка' может свидетельствовать о том, что в прошлом moqo означало не только `сосна', но и `ель'. Эволюцию в сторону значения `дерево из семейства пихтовых' в дигорском диалекте вполне можно объяснить аналогией на тюркской почве - как было сказано выше, осетинское (аланское) naz `ель' в карачаево-балкарском языке отразилось в виде naz `пихта'.

В настоящее время в диалектах Южной Осетии различаются названия следующих хвойных: moqo `сосна', iwnaz `ель; смолистая ель', naz `сосна; ель', soc'i `пихта' и ріс'і `пихта'. В иронских говорах Северной Осетии им соответствуют: naz `ель', с'iwnaz `смолистая ель' (разновидность ели) [Абаев, 1973, с. 163] и п^у `сосна' [Там же, с. 177]. Отсутствие лексемы moqo `сосна' в иронских говорах Северной Осетии коррелирует с фактом отсутствия в топонимии Северной Осетии названий на moqo. В то же время в горной зоне Северной Осетии интересующая нас лексема представлена в значениях, примыкающих к исходному `сосна'. Все это говорит о продвижении лексемы moqo с юга Осетии на ее север в очень далекие времена, проделав путь, который впоследствии «повторила» близкая по значению лексема naz, nжzy. Дополнительные сведения культурно-исторического характера можно извлечь из этимологии лексемы moqo.

Фонетический облик осетинского moqo свидетельствует об его заимствовании. В частности, корневая -о- в исконно осетинской (иранской) лексике уместна в позиции перед носовым, а во всех остальных позициях она обычно свидетельствует о заимствованном характере соответствующей лексемы. Незакономерным является и соответствие иронско-кударского -о- дигорскому -о-. В исконно иранской лексике дигорскому -о- отвечает иронско-кударское -и-.

Мы полагаем, что осет. moqo `сосна' так или иначе связано с названием дуба в дагестанских языках [ТЮО, т. II, с. 221-222]. Учитывая, что ауслаутная -о в осетинском может восходить к сочетаниюиз адыгского (кабардинского) д'ма `сын' в таких антропонимах, как Sozy- гудо, xcyqo и пр.

Этимон осетинского слова можно восстановить в виде *moqwд. Далее, учитывая надежно установленные случаи умлаута в осетинском языке [Чёнг, 2008, с. 172-180], этимон осетинского moqo можно восстановить и в виде *maqwд. Обе эти реконструкции подводят нас к прасеверокав- казскому *mhoqwe `дуб', откуда идет пралезгинское *maqIwa (> табасаранское maqIw, лезгинское meyw, рутульское maxIw, цахурское moql, гельмецкое (диалект цахурского) maqIwa) и пр. [Nikolayev, Starostin,1994, с. 803], ср.: [Старостин, 1988, с. 124]. Осетинское слово является продолжением одной из этих форм, хотя конкретный источник заимствования трудно указать ввиду недостаточной изученности осетинских заимствований из дагестанских языков. Лишь недавно появились работы О.А. Мудрака по кавказским (прежде всего - прадаргинским) элементам в осетинском языке, включающие анализ даргинско-осетинских фонетических соответствий [Мудрак, 2014; Мудрак, 2016а, с. 85-94; Мудрак, 2016б].

Отталкиваясь от соответствий, установленных О.А. Мудраком, предложенное нами сближение осетинского moqo с дагестанским материалом приходится несколько скорректировать. В частности, даргинская увулярная смычная в осетинских заимствованиях отражается двояко:

даргинская q - в виде k-, g-l, -k-, -g:, -gl, -r / b%;

даргинская неполносмычная q - в виде x-, k-/g-l-, -g(:)-, -g:- / -m/-,-rx- [Мудрак, 2016а, с. 87].

В нашем же случае увулярная смычная языка-донора сохранена.

О чем это может говорить?

Позиция О.А. Мудрака в целом отвечает представлениям осетино- ведов о позднем появлении увулярной смычной q в осетинском языке [Абаев, 1949, с. 25, 377; Цаболов, т. II, с. 137, 147]. Автор этих строк также указывал на данное обстоятельство в связи с анализом некоторых топонимов Южной Осетии [ТЮО, т. I, с. 493-494]. Однако, как видно, например, из древнегрузинского qven- (qwn-) в da-qven-a `постричь', `побрить', а также из груз. qvin-i `волос', считающихся заимствованиями из аланского qwyn `волос' [Андроникашвили, 1966, с. 70, 127-128;

Абаев, 1973, с. 327], увулярная смычная q существовала в осетинском языке уже в аланское время. В качестве непосредственного источника заимствования грузинского слова следует предполагать не иронский диалект, как считает М.К. Андроникашвили, а кударский. Следовательно, в каких-то говорах древней Южной Осетии увулярная смычная q бытовала задолго до того времени, когда под влиянием северотюркских языков она проникла в большинство говоров Северной Осетии. Логичнее предположить, что в говоры Южной Осетии фонема q вошла не из тюркских языков (через североосетинское посредство),а из кавказского субстрата, который, скорее всего, состоял как из вай- нахских языков (так думают некоторые ученые, обзор литературы см. в [ТЮО, т. I, с. 38-41]), так и из дагестанских. В конечном итоге наша позиция сводится к следующему допущению: увулярная смычная q проникла в осетинский язык в весьма отдаленное время вместе с заимствованиями из кавказских языков, а под влиянием тюркских языков эта фонема распространилась и на исконно иранскую часть осетинской лексики.

Существует еще одна возможность объяснения происхождения слова moqo. Изолированное на картвельской почве грузинское muxa `дуб' идет из указанного дагестанского источника [Климов, Халилов, 2003, с. 213]. В древнегрузинском языке различались фарингальная аспирата (фарингальный абруптив) q и увулярная смычная (абруптивная) q. Первая из них к концу древнегрузинского языкового периода перешла в X. Это позволяет реконструировать древнегрузинский этимон в виде *muqa. Но и данная реконструкция не является безупречным источником осетинского слова. Во-первых, осет. moqo предполагает на конце сочетание -wa (см. выше). Во-вторых, осет. -u- представляет собой результат довольно позднего (в пределах XVIII в.) сужения аланского *-о-, поэтому причина его вторичного «расширения» остается неясной. И, наконец, древнегрузинское посредство не снимает вопроса о происхождении фонемы q в осетинском слове.

Таким образом, связь с дагестанским материалом остается наиболее предпочтительной для осетинского слова. И хотя конкретные пути продвижения из дагестанских языков в осетинский нам не ясны, обращает на себя внимание отсутствие правосточнокавказского *mhoqwe `дуб' на вайнахской почве. Это исключает возможность заимствования рассматриваемой лексемы из вайнахского источника или через его посредство. Если верна гипотеза о наличии в кавказском субстрате осетинского языка дагестанских элементов, то следует обратить внимание еще на один топоним из горной зоны Осетии, который мы пытались объяснить из дагестанского: ороним Res, возможно, связан с андийским resa `лес' [ТЮО, т. I, с. 77]. Не исключено, что более тщательное исследование топонимии Осетии выявит наличие и других дагестанизмов, что позволит точнее определить пути их проникновения в осетинский язык.

Остается добавить, что перенос значения `дуб'> `сосна' ~ `ель' - не является спецификой осетинского языка. Латинское quercus `дуб' (*perkwu) родственно древневерхненемецкому furha `сосна', `ель' [Buck, 1949, с. 529, 530] ср.: [Шрадер, 1913, с. 200; Кретов, 2000, с. 71, 75], а древневерхненемецкое tanna `ель' и родственные предположительно восходят к прагерманской основе со значением `дуб' [Buck, 1949, с. 531].

Библиографический список / References

осетинский диалектный топонимия сосна

1. Абаев, 1949 - Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. Т. I. М.; Л., 1949.[Abaev V.I. Osetinskii yazyk i fol'klor [Ossetian Language and Folklore]. T. I. Moscow; Leningrad, 1949.]

2. Абаев, 1958 - Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. М.; Л., 1958. [Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskii slovar' osetinskogo yazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Ossetic Language]. T. I. Moscow; Leningrad, 1958.]

3. Абаев, 1973 - Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. Л., 1973. [Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskii slovar' osetinskogo yazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Ossetic Language]. T. II. Leningrad, 1973.]

4. Айларты, 2012 - АйлартыИ. Иронфарн. Дзжуджыхьжу, 2012. [Ailarty I. Iron farn [Ossetian farn]. Vladikavkaz, 2012.]

5. Андроникашвили, 1966 - АндроникъашвилиМ.К. Наркъвевебииранул-кар- тулиенобривиуртиертобидан. Т. I. Тбилиси, 1966. [Andronik'ashvili M.K. Nark'vevebi iranul-kartuli enobrivi urtiertobidan [Studies in Iranian-Georgian Linguistic Contacts]. T. I. Tbilisi, 1966.]

6. Гамкрелидзе, Иванов, 1984 - Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Т. I-II. Тбилиси, 1984. [Gamkrelidze T.V.,

7. Ivanov Vyach. Vs. Indoevropeiskii yazyk i indoevropeitsy. Rekonstruktsiya i istoriko- tipologicheskii analiz prayazyka i protokul'tury [Indo-European and the Indo- Europeans. A reconstruction and historical typological analysis of a protolanguage and a proto-culture]. T. I-II. Tbilisi, 1984.]

8. Генко, 1930 - Генко А.Н. Из культурного прошлого ингушей // Записки коллегии востоковедов. Т. V. Л., 1930. С. 681-761. [Genko A.N. Iz kul'turnogo pro- shlogo ingushei [From cultural past of Ingushs]. Zapiski kollegii vostokovedov. T. V. Leningrad, 1930. Pp. 681-761.]

9. ДУД - Дигорон-уруссагдзурдуат / Дигорско-русскийсловарь / Сост. Така- зовФ.М. Дзжужгигьжу, 2003. [Digoron-urussag dzurduat. Digorsko-russkii slovar' [Digor-Russian Dictionary]. Takazov F.M. (ed.). Vladikavkaz, 2003.]

10. ИАС - Иронаджмысфжлдыстад. Т. I, II. Дзжуджыхьжу, 1961 [Iron ad®my sfsldystad [Ossetian Folklore]. T. I, II. Vladikavkaz, 1961.]

11. Климов, 1964 - Климов Г.А. Этимологический словарь картвельских языков.

12. М., 1964. [Klimov G.A. Etimologicheskii slovar' kartvel'skikh yazykov [Etymological Dictionary of Kartvelian Languages]. Moscow, 1964.]

13. Климов, 1985 - Климов Г.А. Дополнения к «Этимологическому словарю картвельских языков». II // Этимология 1983. М., 1985. С. 166-179 [Klimov G.A. со Dopolneniya k «Etimologicheskomu slovaryu kartvel'skikh yazykov». II. Etimologi- ya 1983. Moscow, 1985. Pp. 166-179.]

14. Климов, Халилов, 2003 - Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков: Сопоставление основной лексики. М., 2003. [Klimov G.A., Khalilov M.Sh.

15. Slovar' kavkazskikh yazykov: Sopostavlenie osnovnoi leksiki [A Dictionary of Cau- ~ casian Languages: Comparison of basic vocabulary]. Moscow, 2003.]

16. Кретов, 2000 - Кретов А.А. О вторичности значения `дерево' в и.-е. праязыке // Этимология 1997-1999. М., 2000. С. 70-76 [Kretov A.A. On Secondary Character of the Meaning `tree' in Indo-European protolanguage. Etimologiya 19971999. Moscow, 2000. Pp. 70-76.]

17. Миллер, 1929 - Миллер В.Ф. Осетинско-русско-немецкий словарь. Т. II. Л., 1929. [Miller V.F. Osetinsko-russko-nemetskii slovar' [Ossetian-Russian-German Dictionary]. T. II. Leningrad, 1929.]

18. Мудрак, 2014 - Мудрак О.А. Кавказизмы в осетинском языке (фонетическая адаптация, разбор семантического поля) // Родной язык. 2014. № 1 (2). С. 76-129. [Mudrak O.A. Caucasian loanwords in Ossetic: The phonetic adaptation, analysis of semantic domains. Rodnoyyazyk. 2014. № 1(2). Pp. 76-129.]

19. Мудрак, 2016а - Мудрак О.А. Даргинские основы. Т. I: Этимологический словарь. М., 2016. [Mudrak O.A. Darginskie osnovy. T. I: Etimologicheskii slovar' [Dargi stems: Etymological Dictionary]. Moscow, 2016.]

20. Мудрак, 20166 - Мудрак О.А. Кавказизмы в осетинском языке (разбор семантических полей «скот», «коневодство») // Родной язык. 2016. № 2 (5). С. 53-86. [Mudrak O.A. Caucasian loanwords in Ossetic: The semantic domains of livestock and horses. Rodnoy yazyk. 2016. № 2 (5). Pp. 53-86.]

21. Расторгуева, Эдельман, 2007 - Расторгуева В.С., Эдельман Д.И. Этимологический словарь иранских языков. Т. III. М., 2007 [Rastorgueva V.S., Edel'man D.I. Etimologicheskii slovar' iranskikh yazykov [Etymological Dictionary of the Iranian Languages]. T. III. Moscow, 2007.]

22. РКБС - Русско-карачаево-балкарский словарь / Сост. Х.И. Суюнчев. М., 1965. [Russko-karachaevo-balkarskii slovar' [Russian-Karachai-Balkar Dictionary]. H.I. Sujunchev (ed.). Moscow, 1965.]

23. Старостин, 1988 - Старостин С.А. Индоевропейско-севернокавказские изоглоссы // Древний Восток: этнокультурные связи. М., 1988. С. 112-163. [Starostin S.A. Indoevropeisko-severnokavkazskie izoglossy [Indo-European North Caucasian isoglottic lines]. Drevnii Vostok: etnokul'turnye svyazi. Moscow, 1988. Pp. 112-163.]

24. ТЮО - ЦховребоваЗ.Д., ДзиццойтыЮ.А. ТопонимияЮжнойОсетии. Т. I. М., 2013. Т. II. М., 2015. [Tskhovrebova Z.D., Dzitstsoity Yu.A. Toponimiya Yuzhnoi Osetii [Toponymy of South Ossetia]. T. I. Moscow, 2013. T. II. Moscow, 2015.]

25. Цаболов, 2010 - Цаболов Р.Л. Этимологический словарь курдского языка. Т. II. М., 2010. [Tsabolov R.L. Etimologicheskii slovar' kurdskogo yazyka [Etymological Dictionary of Ктй^Ц. T. II. Moscow, 2010.]

26. Цагаева, 1975 - Цагаева А.Д. Топонимия Северной Осетии. Ч. II. Орджоникидзе, 1975. [Tsagaeva A.D. Toponimiya Severnoi Osetii [Toponymy of North Ossetia]. Part II. Ordzhonikidze, 1975.]

27. Чёнг, 2008 - Чёнг Дж. Очерки исторического развития осетинского вокализма / Пер. с англ. Владикавказ; Цхинвал [Cheung J. Ocherki istoricheskogo razvitiya osetinskogo vokalizma [Studies in the Historical Development of the Ossetic Vocals lism]. Vladikavkaz; Tskhinval, 2008.]

28. Шёгрен, 1844 - Шёгрен А.М. Осетинская грамматика с кратким словарем m осетинско-российским и российско-осетинским. Ч. I. Грамматика. Ч. II. Словарь. Пб., 1844. [Sjцgren A.M. Osetinskaya grammatika s kratkim slovarem ose- tinsko-rossiiskim i rossiisko-osetinskim [Ossetic grammar with Ossetian-Russian and

29. Russian-Ossetian short dictionary]. Part I. Grammar. Part II. Dictionary. St. Petersburg, 1844.]

30. Шрадер, 1913 - Шрадер О. Индоевропейцы / Пер. с нем. СПб., 1913. [Schrader O. Indoevropeitsy [Indo-Europeans]. St. Petersburg, 1913.]

31. Эдельман, 2009 - ЭдельманД.И. Сравнительнаяграмматикавосточноиранскихязыков: лексика. М., 2009. [Edel'man D.I. Sravnitel'naya grammatika vostoch- noiranskikh yazykov: leksika [The Comparative Grammar of the East-Iranian Languages. Vocabulary]. Moscow, 2009.]

32. Эдельман, 2015 - Эдельман Д.И. Этимологический словарь иранских языков. Т. V. М., 2015. [Edel'man D.I. Etimologicheskii slovar' iranskikh yazykov [Etymological Dictionary of the Iranian Languages]. T. V. M., 2015.]

33. Buck, 1949 - Buck C.D. A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. Chicago; London, 1949.

34. Nikolayev, Starostin, 1994 - Nikolayev S.L., Starostin S.A. A North Caucasian Etymological Dictionary. Moscow, 1994.

Сведения об авторе

Дзиццойты Юрий Альбертович - кандидат филологических наук, доцент; заведующий кафедрой осетинской филологии и общего языкознания, Юго-Осетинский государственный университет имени А.А., г. Цхинвал, Республика Южная Осетия

Dzitstsoyti Juri А. - PhD in Philology; Head of the Department of Ossetian Philology and General Linguistics, South Ossetian State University named after A.A. Tibilov, Tskhinval, South Ossetia

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основные понятия топонимики и способы формирования географических названий. Исследование продуктивности различных способов словообразования. Продуктивность методов словообразования топонимов в топонимии регионов Соединенных Штатов и по стране в целом.

    курсовая работа [37,3 K], добавлен 05.07.2013

  • Топонимы как элементы лексической системы языка, семантика их значения и морфологическая форма. Хронологическое формирование топонимии страны. Влияние кельтской, латинской, скандинавской и французской компонент на современную топонимическую карту Англии.

    реферат [57,8 K], добавлен 06.04.2011

  • Сопоставительная лингвокультурология как прикладной аспект общей науки, ее статус как научной дисциплины. Методология соотносительного исследования в сопоставительной лингвикультурологии. Лингвокультурологическое поле "Местность графства Глостершир".

    дипломная работа [906,0 K], добавлен 17.05.2015

  • История происхождения слова "хлеб" и его лексическое значение. Исследование слов-родственников, синонимов и антонимов. Использование слова "хлеб" во фразеологических оборотах, рифмах, русском фольклоре, названиях кинофильмов и детском речевом творчестве.

    контрольная работа [3,3 M], добавлен 13.04.2012

  • Экстралингвистические основы изучения говора села Шабельское, методы сбора диалектного материала. Общая характеристика кубанских говоров. Интровертный словарь говора как источник диалектного материала. Типология диалектизмов и микротопонимы в говоре.

    дипломная работа [189,5 K], добавлен 10.11.2015

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • История вопроса о разграничении форм одного и того же слова и разных слов. Правила образования грамматических форм. Характеристика морфем, их классификация. Интерфиксы как особый вид служебных элементов слова. Классификация корней, их отличительные черты.

    реферат [28,8 K], добавлен 04.09.2009

  • Определение статуса слова "падеж". Подбор лингвистических терминов, которые пронизывают нашу речь. Рассмотрение синонимов среди лингвистической терминологии. Предикативы - слова категории состояния. Общая характеристика звука современной русской речи.

    презентация [81,3 K], добавлен 14.04.2015

  • Слово как важнейшая единица языка. Лексическое значение слова, что такое лексическая сочетаемость. Синонимы, антонимы, омонимы. Многословие и лексическая неполнота. Слова с ограниченной сферой употребления. Слова иноязычного происхождения, афоризмы.

    контрольная работа [32,1 K], добавлен 11.12.2011

  • Определение понятия "триллер" и его жанровые особенности. Анализ "графосемантической модели" на основе понятийного поля "Angst" в современном немецком языке на материале триллеров автора Petra Hammesfahr "DieLuge", "DieMutter", "DerPuppengraber".

    курсовая работа [36,0 K], добавлен 16.06.2014

  • Определение коммуникативного намерения автора с опорой на собственную интуицию на примере отрывка из текста. Установление образа автора и характера дискурса. Ролевые отношения автора и адресата. Лексико-грамматический анализ ключевых слов текста.

    курсовая работа [20,2 K], добавлен 23.07.2011

  • История исследования Кавказа в лингвистическом отношении. Характеристика картвельской (южной) группы кавказских языков, письменная и литературная традиция грузинского языка. Лексика абхазо-адыгской группы и классификация нахско-дагестанских языков.

    реферат [28,6 K], добавлен 26.04.2011

  • Исторический характер морфологической структуры слова. Полное и неполное опрощение; его причины. Обогащение языка в связи с процессом переразложения. Усложнение и декорреляция, замещение и диффузия. Исследование исторических изменений в структуре слова.

    курсовая работа [68,0 K], добавлен 18.06.2012

  • Характерные черты иероглифического письма как сложной знаковой системы. Изучение происхождения китайских письменных знаков, их структура и дифференциация. Исследование вопроса реформы иероглифической письменности. Создание китайского алфавита в 1913 году.

    курсовая работа [1,0 M], добавлен 13.01.2013

  • Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.

    курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012

  • История происхождения уральских диалектов. Отличительные черты и признаки, фонетические, морфологические и синтаксические особенности уральской речи. Просторечные слова и выражения уральцев. Диалектные слова и профессионализмы в сказах П.П. Бажова.

    реферат [26,9 K], добавлен 14.04.2013

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Лексика с точки зрения ее происхождения, исконно русская и заимствованная лексика в названиях парфюмерной продукции. Анализ названий парфюмерной продукции с точки зрения происхождения, заимствования французского, немецкого, английского и других языков.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 15.04.2010

  • Понятие чужой речи как нового речевого слоя в повествовании автора, введенного им рассказчика, героя повествования. Способы передачи чужой речи в русском языке: прямая, косвенная и несобственно-прямая речь. Авторские слова, вводящие в чужую речь.

    курсовая работа [32,0 K], добавлен 12.01.2012

  • Языки Северной и Южной Америки, Африки, Австралии, Азии, Европы. Какими бывают языки в странах и чем они различаются. Как языки влияют друг на друга. Как появляются и исчезают языки. Классификация "мертвых" и "живых" языков. Особенности "мировых" языков.

    реферат [129,7 K], добавлен 09.01.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.