Межъязыковая фразеологическая эквивалентность и лакунарность: этнокультурный аспект (на материале русского и китайского языков)

Анализ явлений межъязыковой фразеологической эквивалентости и лакунарности в русском и китайском языках на материале фразеологизмов с компонентом-колоративом. Полные и неполные эквиваленты, коррелирующие с абсолютными и относительными языковыми лакунами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.04.2021
Размер файла 43,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

12. Krasnobaeva-Chernaya, Zh.V. (2018) Experience of understanding the axiological world image in phraseology: a structural organization (based on Russian, Ukrainian, English and German). Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. - Tomsk State University Journal of Philology. 54. pp. 98-116. (In Russian). DOI: 10.17223/19986645/54/6

13. Akhmanova, O.S. (1966) Slovar' lingvisticheskikh terminov [Dictionary of Linguistic Terms]. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya.

14. Kunin, A.V. (1984) Anglo-russkiy frazeologicheskiy slovar' [English-Russian Phraseological Dictionary]. Moscow: Russkiy yazyk.

15. Nelyubin, L.L. (2003) Tolkovyyperevodovedcheskiy slovar' [Explanatory Translation Dictionary]. Moscow: Flinta: Nauka. [Online] Available from: http://lab314.brsu.by/kmp- lite/kmp2/JOB/LingvoDSL/nelyubin_l_l_tolkovyy _pere-vodovedcheskiy_slovar.pdf (Accessed: 02.02.2020). (In Russian).

16. Kotorova, E.G. (1998) Mezh”yazykovaya ekvivalentnost' v leksicheskoy semantike: sopostavitel'noe issledovanie russkogo i nemetskogo yazykov [Interlanguage equivalence in lexical semantics: a comparative study of Russian and German languages]. In: Berliner slavis- tische Arbeiten. Vol. 5. Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New York; Paris; Wien: Lang. Europдischer Verlag der Wissenschaften.

17. Dolgopolov, Yu.A. (1973) Sopostavitel'nyy analiz somaticheskoy frazeologii (na materiale rus., angl. i nem. yazykov) [Comparative analysis of somatic phraseology (based on Russian, English and German languages)]. Philology Cand. Diss. Kazan.

18. Solodukho, E.M. (1977) Voprosy sopostavitel'nogo izucheniya zaimstvovannoy frazeologii [Issues of Comparative Study of Borrowed Phraseology]. Kazan: Kazan State University.

19. Arsent'eva, E.F. (1989) Sopostavitel'nyy analizfrazeologicheskikh edinits (na materiale frazeologicheskikh edinits, semanticheski orientirovannykh na cheloveka v angliyskom i russkom yazykakh) [Comparative Analysis of Phraseological Units (based on phraseological units semantically oriented to a person in English and Russian)]. Kazan: Kazan State University.

20. Kunin, A.V. (2005) Kurs frazeologii sovremennogo angliyskogo yazyka [A Course of Phraseology of Modern English]. Dubna: Feniks+.

21. Teliya, V.N. (1996) Russkaya frazeologiya. Semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokul 'turologicheskiy aspekty [Russian Phraseology. Semantic, Pragmatic and Linguocul- tural Aspects]. Moscow: Shkola “Yazyki russkoy kul'tury”.

22. Matveeva, Yu.O. (2016) Interlanguage counterparts of phraseological units with the component - musical term in the English and Russian languages. Vestnik Volzhskogo univer- siteta imeni V.N. Tatishcheva - Vestnik of Volzhsky University after V.N. Tatishchev. 3. [Online] Available from: https://cyberleninka.ru/article/n/mezhyazykovye-sootvetstviya- frazeologicheskih-edinits-s-komponentom-muzykalnym-terminom-v-angliyskom-i-russkom- yazykah. (Accessed: 27.01.2020). (In Russian).

23. Oparina, E.O. (2010) Osnovnye ponyatiya perevodovedeniya (Otechestvennyy opyt). Terminologicheskiy slovar'-spravochnik [Basic Concepts of Translation Studies (domestic experience). Terminological dictionary]. Moscow. [Online] Available from: https://gufo.me/dict/translatology (Accessed: 02.02.2020).

24. Stepanov, Yu.S. (2003) Frantsuzskaya stilistika (v sravnenii s russkoy) [French Stylistics (in comparison with Russian)]. Moscow: Editorial.

25. Gak, V.G. (1977) Sravnitel'naya tipologiya frantsuzskogo i russkogo yazykov [Comparative Typology of French and Russian Languages]. Leningrad: Prosveshchenie.

26. Bayramova, L.K. (2011) Linguistic Lacunary Units and Gaps. Vestnik Chelya- binskogo gosudarstvennogo universiteta - CSUBulletin. 25 (240). pp. 22-27. (In Russian).

27. Zherebilo, T.V. (2010) Slovar' lingvisticheskikh terminov [Dictionary of Linguistic Terms]. 5th ed. Nazran: Piligrim. [Online] Available from: https://lingvistics_dictionary.academic.ru. (Accessed: 20.02.2020). (In Russian).

28. Maslova, V.A. (2001) Lingvokul'turologiya [Linguoculturology]. Moscow: Akademi-ya. [Online] Available from: https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/ maslova/04.php. (Accessed: 02.02.2020). (In Russian).

29. Fedorov, A.I. (n.d.) Frazeologicheskiy slovar' russkogo literatumogo yazyka [Phraseological dictionary of the Russian literary language]. [Online] Available from: http://getword.ru/ru/slovari.php?table=fedDSL. (Accessed: 02.02.2020).

30. ^BKRS (Bol'shoy kitaysko-russkiy slovar') [^ BKRS (Large Chinese-Russian Dictionary)]. [Online] Available from: https://bkrs.info/. (Accessed: 02.02.2020). (In Russian).

31. Russian National Corpus. [Online] Available from: www.ruscorpora.ru. (Accessed: 02.02.2020).

32. Ozhegov, S.I. & Shvedova, N.Yu. (n.d.) Tolkovyy slovar' russkogo yazyka [Explanatory Dictionary of the Russian Language]. [Online] Available from: https://gufo.me/dict/ozhegov. (Accessed: 02.02.2020).

33. Markovina, I.Yu. & Sorokin, Yu.A. (2010) Kul'tura i tekst. Vvedenie v lakunologiyu [Culture and text. Introduction to Lacunology]. Moscow: GEOTAR-Media.

34. Shchitova, O.G., Shchitov, A.G. & Khua, K. (2018) Cognitive modeling of color naming in Russian and Chinese. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universi- teta - Tomsk State Pedagogical University Bulletin. 6 (195). pp. 81-87. (In Russian). DOI: 10.23951/1609-624X-2018-6-81-87

35. Murav'ev, V.L. (1980) Problemy vozniknoveniya etnograficheskikh lakun: posobiepo kursu tipologii russkogo i frantsuzskogo yazykov [Problems of the Emergence of Ethnographic Gaps: A Manual on the Typology Course of the Russian and French Languages]. Vladimir: Vladimir State Pedagogical Institute.

36. Zhuravleva, I.A. (2007) Vsemirnaya istoriya. Istoriya srednikh vekov [The World History. History of the Middle Ages]. Tula: Tula State University. [Online] Available from: https://alpan365.ru/istoriya-zhuravlyova/. (Accessed: 02.02.2020). (In Russian).

37. Akademik. (n.d.) Meditsinskaya entsiklopediya [Medical encyclopedia]. [Online].

Available from: https://dic. academic. ru/dic.nsf/enc_medicine/4410/%D0%91%

D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%8F. (Accessed: 02.02.2020).

38. Dobrovol'skiy, D.O. & Karaulov, Yu.N. (1994) Assotsiativnyy frazeologicheskiy slovar' russkogo yazyka [Associative Phraseological Dictionary of the Russian Language]. Moscow: ASM, Pomovskiy i partnery.

39. Ashukin, N.S. & Ashukina, M.G. (1960) Krylatye slova [Winged Words]. Moscow: Gosudarstvennoye. Izdatel'stvo khudozhestvennoy literatury.

40. Geosro.ru. (2019) Nefrit v kul'ture Kitaya [Jade in the culture of China]. [Online] Available from: https://geosro.ru/ob-istorii-izdelij-iz-nefrita. (Accessed: 02.02.2020).

41. Dal', V.I. (1863) Tolkovyy slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language]. Saint Petersburg; Moscow: [s.n.]. Vol. 1. [Online] Available from: https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/236774. (Accessed: 02.02.2020). (In Russian).

42. Znaniya. (2016) Pridumayte predlozheniye s frazeologizmami: kak s gusya voda, ni suchka ni zadorinki [Male a sentence with phraseological units: kak s gusya voda, ni suchka ni zadorinki]. [Online] Available from: https://znanija.com/task/20154037. (Accessed: 02.02.2020).

43. Ushakov, D.N. (n.d.) Tolkovyy slovar' russkogo yazyka [Explanatory dictionary of the Russian language]. [Online] Available from: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/804354. (Accessed: 02.02.2020).

44. Evgen'eva, A.P. (ed.) (1981) Slovar' russkogo yazyka [Dictionary of the Russian Language]. Vol. 1. Moscow: Russkiy yazyk.

45. Gufo.me. (2020) Stroitel'naya terminologiya [Construction Terminology]. [Online] Available from: https://gufo.me/dict/building_terms/. (Accessed: 02.02.2020).

46. Mikhel'son, M.I. (2004) Bol'shoy tolkovo-frazeologicheskiy slovar' russkogo yazyka [Large Explanatory and Phraseological Dictionary of the Russian Language]. [Online] Available from: http://www.ets.ru/pg/r/dict/mich_1.htm. (Accessed: 02.02.2020).

47. Voytsekhovich, I.V. (2007) Prakticheskaya frazeologiya sovremennogo kitayskogo yazyka [Practical Phraseology of the Modem Chinese Language]. Moscow: AST: Vostok - Zapad. [Online] Available from: https://nashol.com/tag/voicehovich/. (Accessed: 02.02.2020).

48. Vikislovar'. Otkrytaya entsiklopediya. Mnogoyazychnyy otkrytyy slovar'. [Wiktionary. The free encyclopedia. The free multilingual dictionary]. [Online] Available from: https://ru.wiktionary.org/wiki/. (Accessed: 02.02.2020).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.