Семантико-стилистические особенности стихотворения А. Вертинского "Аллилуйя"

В статье рассматриваются некоторые семантико-стилистические особенности стихотворения А. Вертинского "Аллилуйя". Выстраивается его "вертикальный контекст", раскрываются как декоративные, художественные детали, так и символические образы, текст и подтекст.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 03.05.2021
Размер файла 18,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Семантико-стилистические особенности стихотворения А. Вертинского "Аллилуйя"

Протопопова Н.В., студент 4 курс

факультет филологии переводоведения и межкультурной коммуникации Тихоокеанский государственный университет

Россия, г. Хабаровск

Научный руководитель: Приходько В.К.,

к. филол. наук, доцент кафедры русского языка и издательского дела Тихоокеанского государственного университета

Аннотация

В статье рассматриваются некоторые семантикостилистические особенности стихотворения А. Вертинского "Аллилуйя". Выстраивается его "вертикальный контекст", раскрываются как декоративные, художественные детали, так и символические образы, текст и подтекст, описаны эксплицитный и имплицитный слои поэтического произведения. Выявляется стилистическая роль используемых автором выразительных средств.

Ключевые слова: инверсия, оксюморон, символ, образ, вертикальный контекст, фоновые знания. стихотворение символический контекст

Annotation

The article discusses some semantic and stylistic features of A. Vertinsky's poem "Hallelujah ". Its "vertical context " is built up, both decorative and artistic details, as well as symbolic images, text and subtext are revealed, the explicit and implicit layers of the poetic work are described. The stylistic role of expressive means used by the author is revealed.

Key words: inversion, oxymoron, symbol, image, vertical context, background knowledge.

Александр Вертинский прославился как поэт, композитор, автор- исполнитель, артист театра и кино. Стихотворение "Аллилуйя" написано в период 1916-1917 гг. и посвящено М. Юрьевой, балерине театра. Ей поэт посвятил несколько стихов: "Аллилуйя", "О шести зеркалах" и разяще обидный стих "Злая песенка". С 1915-1917 гг. - это период Пьеро в творчестве А. Вертинского, и все его стихотворения и песни носят ироничное название "грустные песенки".

Целью данной статьи является построение "вертикального контекста" стихотворения "Аллилуйя" при помощи фоновых знаний, рассмотрение эксплицитного и имплицитного слоя произведения, а также всевозможных художественных нюансов и выразительных средств, используемых автором.

Под вертикальным контекстом в статье понимается заложенная в тексте информация культурного и историко-филологического характера, для понимания которой нужны экстралингвистические, или фоновые знания. Под фоновым знанием понимается социально-культурный фон, характеризующий воспринимаемую речь [1].

Исследователи выделяют следующие основные виды фоновых знаний: реалии (современные и устаревшие) и объем филологического знания. Реалии - это язык (например, имена известных личностей, топонимы данной страны), культура и наука современного мира, а также его история. Объем филологического знания - это фоновые знания, необходимые для полного и глубокого понимания текста и достаточные для распознавания в тексте даже скрытых нюансов: цитат, трансформированных устойчивых сочетаний, значений авторских символов [4], [5].

Для лингвистического анализа необходимо привести стихотворение полностью:

Ах, вчера умерла моя девочка бедная,

Моя кукла балетная в рваном трико.

В керосиновом солнце закружилась, победная,

Точно бабочка бледная, - так смешно и легко!

Девятнадцать шутов с куплетистами Отпевали невесту мою.

В куполах солнца луч расцветал аметистами.

Я не плачу! Ты видишь? Я тоже пою!

Я крещу твою ножку упрямую,

Я крещу твой атласный башмак.

И тебя, и не ту и ту самую,

Я целую - вот так!

И за гипсовой маской, спокойной и строгою,

Буду прятать тоску о твоих фуэте,

О полете шифонном... и многое, многое,

Что не знает никто. Даже братья Патэ!

Упокой меня. Господи, скомороха смешного,

Хоть в аду упокой, только дай мне забыть, что болит!

Высоко в куполах трепетало последнее слово "Аллилуйя" - лиловая птица смертельных молитв [2].

Судьба М. Юрьевой неизвестна. Видимо, она эмигрировала; в газете "Русская Америка" №440 упоминается М. Юрьева как учитель в балетной школе [3].

А. Вертинский относился к индивидуалистам. Направление индивидуализм в литературе противопоставляет себя идее и практике подавления личности, особенно, если это подавление осуществляется обществом и государством. Так же индивидуализм - это одно из декадентских течений - символизм. В театре символизм весьма востребован и органичен. Образ Вертинского в период написания "Аллилуйя" (1916 -1917 гг.) - образ чёрного Пьеро. Страдающий о мире, его бедах, белый Пьеро стал циничным, а лёгкая грусть превратилась в язвительную тоску. Маленький наивный Пьеро повзрослел. Возможно, из-за того, что Пьеро увидел пустоту мира, он решил похоронить в своём творчестве свою влюблённость в М. Юрьеву, которая, вероятно, как-то сильно его обидела ("Злая песенка"), но в отличие от смерти в сюжете стихотворения, известно, что балерина не умерла и живёт где-то в Штатах, открыла свою балетную школу.

Стихотворение "Аллилуйя" написано анапестом. Рифма мужская, перекрёстная. Анализ в статье осуществляется построчно.

Начинается стихотворение с междометия "ах", которое можно принимать и за удивление, и за страх, и за горе, и за обиду. Но возглас "ах" эмоционально слаб, потому что за ним стоит запятая, как будто автор только набрал воздуха в грудь, чтобы что-то сказать, но так и не сказал.

"Моя девочка бедная" - инверсия. А. Вертинский акцентирует, что не просто девочка, а "бедная девочка" "Бедная" не материально, а духовно, эмоционально уставшая. Инверсия замедляет темп стихотворения. В сочетании слов "кукла балетная" снова используется инверсия, но уже с пренебрежением: не куколка как что-то милое, ценное, дорогое, а просто кукла с уничижительным добавлением: "в рваном трико". Трико - одежда для балерин, поверх которого надевают купальник. Следует задаться вопросом: почему трико рваное? Не драное, не порванное, а рваное. Вероятно, оно может прийти в ужасный вид от больших нагрузок, от старости, от въевшейся грязи. А. Вертинский в этом стихотворном отрезке также использует оксюморон: соединяет в одном контексте возвышенную красавицу-куклу (возможно, тряпичную, обрядовую, оберег, амулет) и рваную одежду.

Образ "керосинового солнца" - окказионален. Он может означать, что нечто, принятое бедной девочкой за солнце, таковым не было, что это солнце всего лишь иллюзия. Героиня стихотворения верила, что она кружилась действительно вокруг настоящего солнца, а не вокруг обычной лампы. "Победная", но как бабочка, летящая на огонь, а не на свет. Бледная бабочка - это мотылёк, являющийся символом воскрешения, бессмертия, трансформации, способности превращения в красоту.

В общественном мнении профессия актрисы, балерины и проститутки не разделялись, например, в чеховском рассказе "Панихида" отец умершей актрисы подал в церкви записку: "За упокой рабы Божьей блудницы Марии"[7, с. 352]. Именно поэтому актёров хоронили за оградой кладбища и, соответственно, не отпевали. Но у А. Вертинского героиню стихотворения отпевают шуты с куплетистами, то есть, те, кто сам будет похоронен за оградой, но зачем они это делают? Театр - это их религия.

Цвет и настроение стихотворения актуализируются в строке: "В куполах солнца луч расцветал аметистами". Аметисты имеют фиолетовый цвет, он получается при сочетании синего и красного. Если продолжить обращаться к церковным символам, можно сказать, что красные купола покрашены так в честь великомучеников, а синие - в честь Богородицы. Вероятно, отпевание происходило в цирке или театре, под светом синих и красных софитов.

"Ты видишь? Я тоже пою" - вопрошает Пьеро. Таким образом, отпевающих становится двадцать. В нумерологии число двадцать является магнитом, упорядочивающим систему.

Продолжая тему символов, можно отметить, что в православии людей крестят с головы до живота, а у А. Вертинского - ноги и башмак. Не туфельки, не пуанты, а простой башмак, хоть и сделанный из атласа.

В цирках и театрах артисты часто носили гипсовые маски, которые выражали эмоции их героев. На афишах и барельефах театра часто можно увидеть изображения грустной и веселой маски (фр. masque) - гипсовые или картонные накладки с прорезями для глаз, прикрывающие лица актёров, призванные передавать характер персонажа. Маски изображали как лица людей, так и головы зверей или мифических героев [6, с. 779], [8, с. 852].

У Пьеро, видимо, тоже такая была. Фуэте (с фр. "хлестать, взбивать") - общепринятое сокращение названия виртуозного движения в танце, которое исполняется рядом быстрых оборотов, стоя на одном месте, а шифонный полёт передает мелькание балетной пачки.

Далее в стихотворении встречаются имена собственные - "Братья Патэ". Братья Патэ организовали российский филиал французской компании, который занимался производством собственных и распространением зарубежных фильмов в России (1909-1913 гг.). Они же первыми начали производство грампластинок с записями речей В.И. Ленина.

Таким образом, стихотворение А. Вертинского "Аллилуйя", посвященное балерине М. Юрьевой, написано на ее смерть, хотя балерина в тот момент времени была жива. Это своеобразная художественная месть женщине, вероятно, обидевшей в свое время поэта. Пренебрежение к актрисе выражается через образы "куклы в рваном трико", которую отпевают шуты и музыканты. Ее глупость и легкомыслие воплощаются также в образе бабочки - мотылька, летящей навстречу керосиновому солнцу - лампе. Ножка у балерины упрямая, как и ее упрямый характер. Птица - часто отождествляется с душой умершего человека. Лиловый цвет нередко символизирует тоску и депрессию творческого человека. "Аллилуйя" - последнее молитвенное слово, восхваляющее Бога, трепещущее под куполом театра, храма искусств, - это лиловая птица, душа умершей балерины-куклы в рваном трико. Художественный факт захоронения любимой женщины - это психологический акт избавления от безответной, болезненной любви, а также насмешка над высокомерной и благополучной балериной, отвергнувшей любовь горестного Пьеро.

Использованные источники

1. Ахманова О.С. "Вертикальный контекст" как филологическая проблема / О.С. Ахманова, И.В. Гюббенет // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1977. - № 3. - С. 47--54.

2. Вертинский А.Н. Аллилуйя [Электронный ресурс] / А.Н. Вертинский. - Режим доступа: https://www.culture.ru/poems/3270/alliluiya (дата обращения:

25.05.2020) .

3. Гольдин Б. Американский балетмейстер - постановщик русских балетов / Б. Гольдин // Русская Америка. - 2011. - №440.

4. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно -художественного текста (на английском материале) / И.В. Гюббенет. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 112 с.

5. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно - художественного текста / И.В. Гюббенет. - Изд. 2-е, доп. М.: Книжный дом "Либроком", 2010. - 208 с.

6. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М. Прохоров. - М.: Советская энциклопедия, 1989. - С. 779. - 1632 с.

7. Чехов А.П. Панихида / А.П. Чехов // Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А.М. Горького. - М.: Наука, 1974--1982. - С. 351--355.

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 86 т. (82 т. и 4 доп.) / Гл. ред. И.Е. Андреевский Т.18: Малолетство - Мейшагола, с. 718--720. - СПб., 1890--1907. - С. 852.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Когнитивно-функциональная специфика заголовка в структуре текста, его типология в лингвистике. Специфика грамматических структур заголовков английских художественных произведений, их семантико-стилистические, инвариантные и вариативные особенности.

    дипломная работа [56,2 K], добавлен 23.01.2013

  • Понятие речевой культуры. Синонимы. Синонимический ряд. Синонимия. Семантические синонимы–стилистически нейтральные слова. Стилистические синонимы. Семантико-стилистические синонимы и их эквиваленты. Идеографические и стилистические синонимы.

    реферат [42,4 K], добавлен 31.10.2007

  • Вивчення теоретичних аспектів категорії числа іменників. Дослідження іменників семантико-граматичного числа в словнику української мови. Аналіз особливостей вживання іменників семантико-граматичного числа в усному, писемному мовленні та в різних стилях.

    курсовая работа [35,4 K], добавлен 07.10.2012

  • Терминологические единицы профессионального подъязыка медицины в области анатомии скелета человека в английском и русском языках. Анализ структурных и семантико-парадигматических характеристик. Структурно-грамматические особенности медицинских терминов.

    дипломная работа [63,3 K], добавлен 13.02.2013

  • Подходы к определению сказки. Реалии как способ лексической организации сказочного текста. Специфика перевода стилистических особенностей и языковых реалий в сказочных текстах. Стилистические трансформациии и транслатологические особенности лексики.

    курсовая работа [71,4 K], добавлен 27.05.2015

  • Стилистика и стилистические особенности речи. На чем держится контакт политического лидера с народом. Лингвистическая семантика и прагматика. Теория речевого воздействия. Лаконичность и тактичность Путина. Двусмысленность и гибкость Черномырдина.

    реферат [46,8 K], добавлен 28.01.2013

  • Жанр судебного разбирательства как форма юридического дискурса. Стилистические приемы и средства передачи жанровых признаков судебного разбирательства в юридическом триллере. Синтаксические стилистические средства создания жанра судебного разбирательства.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 08.04.2013

  • Понятие синонимии русского языка. Классификация синонимов и их стилистические функции в публицистических текстах. Стилистически неоправданное употребление синонимов. Функционирование синонимов в публицистике и их взаимосвязь с газетными жанрами.

    курсовая работа [96,6 K], добавлен 29.04.2011

  • Интернет как виртуальная коммуникативная среда; история развития Интернет-сообществ в мире и в России. Система жанров Интернет-коммуникаций; лексико-стилистические особенности комментариев пользователей официальных групп СМИ социальной сети "ВКонтакте".

    дипломная работа [170,3 K], добавлен 15.06.2012

  • Предложение как синтаксическая единица, которая служит средством общения (коммуникации). Стилистические особенности простых осложненных предложений. Ошибки, стилистические сложности, конструкции речи.

    реферат [23,9 K], добавлен 29.06.2008

  • Анализ эволюционного пути развития артикля в английском языке. Его значение как компоненты структуры и как служебной части речи. Описание типов артикля. Характеристика его функциональных свойств и условий употребления. Его стилистические особенности.

    курсовая работа [133,3 K], добавлен 23.12.2015

  • Теоретические основы языково-стилистических особенностей заголовков в прессе Оренбуржья. Стилистические особенности и типы заголовков статей, их смысловая наполняемость. Синтаксические и лексико-фразеологические приемы актуализации заглавий в газетах.

    курсовая работа [34,7 K], добавлен 26.06.2014

  • Лексико-грамматические особенности философского текста, стилистические аспекты его перевода. Стилистические особенности языка Т. Гоббса и И. Канта. Сравнительный анализ отрывка перевода трудов Т. Гоббса "Левиафан" и И. Канта "Критика чистого разума".

    дипломная работа [83,2 K], добавлен 29.07.2017

  • Дослідження іменникової демінутивізації в українській та латинській мовах. Лексико-семантичні групи найпоширеніших іменників-демінутивів у кожній мові, особливості їх функцій. Зіставний аналіз семантико-функціональних ознак іменників-демінутивів.

    статья [21,0 K], добавлен 14.08.2017

  • Понятие функционального стиля в современной лингвистике. Исследование специфики межуровневых стилистических средств газетного-публицистического текста, их отличие от художественного. Словообразование в газетной статье в английском и в узбекском языках.

    диссертация [205,5 K], добавлен 17.08.2011

  • Придаточное предложение и его место в синтаксическом поле гипотаксиса в немецком языке. Лингвостилистические, грамматические и функционально-стилистические особенности сложноподчиненного и придаточного предложения. Модели сложноподчиненного предложения.

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 28.03.2010

  • Активные речевые процессы в средствах массовой информации. Стилистические особенности использования просторечий в средствах массовой информации. Механизм проникновения просторечных и разговорных слов в литературный язык, в публицистический стиль.

    курсовая работа [31,4 K], добавлен 06.12.2010

  • Аналіз повтору як стилістичної фігури, що увиразнює поетичне мовлення Олега Ольжича. Вивчення поезії митця, що насичена повторами різних видів - лексичним, фонетичним, синтаксичним. Функції повтору, який є семантико-стилістичною домінантою у творах поета.

    статья [31,7 K], добавлен 17.08.2017

  • Дослідження англійських та українських дієслівних парадигм. Семантичні особливості складносурядних речень в українській мові і англійському перекладі роману "Коханець леді Чаттерлі". Аналіз семантико-стилістичних особливостей поліпредикативних речень.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 08.09.2011

  • Имена собственные в рекламном дискурсе. Основные функции онимов. Рекламный текст, его характеристика. Рекламный дискурс как вид коммуникации и социокультурный феномен. Антропонимы в языке англоязычной рекламе. Роль прагматонимов в рекламном тексте.

    курсовая работа [73,9 K], добавлен 09.08.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.