К вопросу об амбивалентности письма: взаимопроникновение текста и общественно-политического контекста

Особенность изучения взаимной включенности социально-политического контекста и текста на примере известного испанского писателя-философа Мигеля де Унамуно. Проведение исследования интраисторического пути борьбы с экзистенциальной несправедливостью.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 03.05.2021
Размер файла 30,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

К вопросу об амбивалентности письма: взаимопроникновение текста и общественно-политического контекста

Т.К. Жорж

Аннотация

В статье рассматривается -- на примере известного испанского писателя-философа Мигеля де Унамуно -- неизменно актуальный вопрос взаимной включенности социально-политического контекста и текста. Произведения литературы неизбежно «хранят память» конкретной историко-политической ситуации, которая отразится и в философско-публицистических эссе, и в поэзии, даже если писатель склонен анализировать общественно-политические проблемы в общегуманистическом ракурсе. Историческая ситуация Испании 30-х годов ХХ века подтолкнула уже немолодого мыслителя -- автора нравственно-этических философских романов, эссе и стихотворных циклов -- к открытому решительному осуждению режима, что стало причиной карательных санкций и ускорило его смерть, а также превратило в духовного лидера и символ антифранкистского гуманизма. Статья написана с учетом результатов опроса-тестирования студентов иберо- романистов. В условиях сокращения аудиторных часов и виртуализации учебного процесса даже ключевые события историко-культурного процесса стран изучаемого языка не получают должного освещения, что лишает студентов возможности изучить опыт чужих ошибок, а история, как известно, развивается по спирали.

Ключевые слова: амбивалентность письма, контекст, диалогичность, Мигель де Унамуно, вульгарно-социологический подход.

Abstract

ON THE AMBIVALENCE OF WRITING: Interpenetration of a Text and Socio-Political Context

T.K. George

The article considers the invariably relevant issue of mutual inclusion of socio-political context and text on the example of the famous Spanish novelist and philosopher Miguel de Unamuno. Works of literature “keep the memory” of a particular historical and political situation, which will be reflected in philosophical and journalistic essays and poetry, even if the writer is inclined to analyze social and political problems from a general humanistic perspective. The historical situation in Spain of the 30s of the 20th century has prompted an elderly thinker -- the author of moral and ethical philosophical novels, essays and poetic cycles -- to openly and decisively condemn the regime, which caused punitive sanctions and accelerated his death, as well as turned into a spiritual leader and symbol of anti-Franco humanism. The article is written taking into account the results of a surveytesting of Iberian Romance Department students. Given the reduction in classroom hours and the virtualization of the educational process, even key events in the historical and cultural process of the countries of the language being studied do not get adequate coverage, which deprives students of the opportunity to study the experience of other people's mistakes, and history, as you know, develops in a spiral.

Keywords: ambivalence of writing, context, dialogic, Miguel de Unamuno, vulgar-sociological approach.

Литература и политика неизменно взаимосвязаны. Писатель, даже уединившись в «башне из слоновой кости» (`Чогге de тагШ”) [1, с. 1214], является выразителем политических оценок, имплицитных или эксплицитных. Вспомним тезисы М.М. Бахтина о взаимной включенности культурно-исторического компонента и текста, Ю. Кристевой об «амбивалентности письма», являющейся (наряду с диалогичностью) «атрибутом исключительного действия, позволяющего писателю войти в период истории, исповедуя амбивалентную мораль -- как отрицающую, так и утверждающую» [2, с. 195-196]. Безусловно, есть писатели, оказавшие значительное и даже определяющее влияние на интеллектуальную и духовную жизнь целого мира. Примеров тому множество.

Испанский писатель и философ Мигель де Унамуно (1864-1936), обдумывая критерии подлинной жизни (не без влияния изученного опыта Л. Толстого), ввел термин «ин- траистория»: внутренняя, т.е. действующая изнутри, сущностная народная история, противопоставленная внешней, действующей извне, поверхностной государственно-политической истории. Критически переоценив идеи социализма, Унамуно обращается к внутреннему миру человека, ставшего центром мироздания в системе ценностей философа. Выраженный «антропоцентризм» [3, с. 221-230] писателя категорически не приемлет мелкую и ничтожную, обособившуюся от человека, «игнорирующую глубинно человеческие, всеобщие проблемы» [1, с. 1214], а посему бедную содержанием «литературщину» (“Шета^г^то“) [4, с. 105].

Очевидно, что индивид и общество немыслимы друг без друга; поэтому плод самореализации человеческого духа -- литературное произведение -- не бывает «только индивидуальным или только социальным» [5, с. 338]. Внешняя общественная жизнь -- социальный компонент -- неизменно присутствует в произведении, но в идеале -- в имплицитном виде, опосредованно, индивидуализировавшись, превратившись в факт духовной жизни автора. Однако «социальные страсти, в диахроническом плане, не успевают и априори не успеют -- при накале актуальной борьбы -- выкристаллизоваться в глубокие, константные индивидуализированные чувства, атрибут искусства не сиюминутного, одномоментного, но вечного» [там же]. Время выявляет экзистенциальную вечную суть. Художественность как сущностный критерий не приемлет преобладания социального компонента, экс- плицитности в вопросе отражения социальной жизни, поэтому, отвернув вульгарно-социологический подход, Унамуно выдвинул критерии «веч- низма»1 и антропо-ориентирования. Таким образом, писатель, не только не отрицая, но и всячески подчеркивая социальность искусства Унамуно в пику модернизму предложил окказиональный термин «вечнизм», в котором подчеркнул наличие декантированной веками, непреходящей ценности совершенных, образцовых творений литературы и искусства общепризнанных вечнистов-классиков: «Вечнизм, а не модернизм - вот чего я хочу; нет модернизму, который лет через десять, когда мода на него пройдет, будет казаться устаревшим и гротескным» [6, с. 1189]. (Здесь и далее перевод наш - Т.Ж.). В статье «Социализм и искусство» (1886) писатель отмечает: «Искусство избранных, утонченных, посвященных, аристократов - не искусство. <. .> Искусство несоциальное не есть искусство, это нечто иное, похожее на искусство, как обезьяна на человека» [7, с. 575]. В статье «Эстетизм Аннунсио» (1898) Унамуно пишет о первичности социального компонента, социальной ответственности искусства, несовместимости искусства с глухостью к социальным диссонансам: «Пока есть те, кто страдает от голода, жажды или холода, эстетическая проблема будет вторичной. Самое прекрасное - накормить голодного, напоить жаждущего, одеть голого; высшая красота - красота творений милосердия. Искусство украшает жизнь; прекрасной же делают ее только сострадание и справедливость, сплавленные воедино» [8, с. 660]. и развивая концепцию социальной ответственности искусства, решает вопрос наличия социального компонента в литературе в экзистенциалистском «общечеловеческом ракурсе» [9, с. 850] См. об этом подробнее: [3].. Главное, что будет воссоздаваться в литературном произведении -- «извечные стремления души индивида к экзистенциальной правде и бессмертию -- единые для богатого и бедного, хозяина и раба, великого и ничтожного. Ибо эти внутренние влечения -- извечные, общечеловеческие» [там же]. Решительно не приемля разделение общества на классы, Унамуно отвергает и деление литературы по классовой принадлежности: «Допуская тот факт, что история -- игра в борьбу классов, искусство, литература будут вне, над этой борьбой, объединяя борющихся в человеческое братство» [5, с. 338]. Вечное (т.к. истинное) искусство «волнует и учит быть человеком» независимо от классовой принадлежности; но главная его цель -- «утешить человека, рожденного, чтобы умереть» [там же]. Точка опоры и деятельной любви -- вспомним образ святого мученика отца Мануэля из одноименной новеллы или деревенского священника из романа «Мир во время войны» (“Paz en la guerra”, 1897) -- идея народа, которому нужен утешитель и ориентир. Это (найденный во многом под влиянием исповедальной автобиографии Л. Толстого) интраистори- ческий путь борьбы с экзистенциальной несправедливостью. В зрелом уже возрасте писатель выразил свой идеал агониста, тщетно жаждущего уверовать:

LVI«Al frisar los sesenta, mi otro sino,

el que dejй al dejar mi natal villa,

brota del fondo del ensueсo y brillaun nuevo porvenir en mi camino.

Vuelve el que pudo ser y que el destinosofocу

en una catedra en Castilla,

me llega por la mar hasta esta orilla trayendo nueva rueca y nuevo lino.

Hacerme, al fin, el que soсй, poeta,

vivir mi ensueсo del caudillo fuerteque el fugitivo azar prende y sujeta;

volver las tornas, dominar la suerte,

y en la vida de obrar, por fuera inquieta,derretir el espanto de la muerte»4[10, c.105].

Интересно, что этот поэтический манифест Унамуно согласуется с тем образом писателя, поэта и философа, который сложился у его современников. Другой исполин испанского культурно-философского движения Хосе Ортега-и-Гассет, как известно, исконный оппонент Унамуно, отметил его «непоколебимую веру в то, что нет цели более гуманной, нежели служение публике -- зрителям, читателям -- будь то поэзией, арией или полемикой» [11, с. 262].

Унамуно -- яркий пример философа, для которого «не были приемлемы никакие формы групповой ортодоксии » [12, с. 297], он не был «ни правым, ни левым» [13, с. 105], «ни фашистом, ни большевиком» [14, с. 177; 15, с. 402], всю жизнь алкал правды, понимания высшего смысла и предназначения человека, бога и вечности. Однако писатель также всегда интересовался и живо откликался на злободневные жизненные вопросы. Так, общественно-политическая обстановка в Испании 30-х годов тревожит философа, который умирает 31 декабря 1936 года и застает момент роста популярности и прихода к власти ультраправой Фаланги, что стало причиной кровопролитной гражданской войны, кровавого террора и диктатуры. Об обеспокоенности историей страны, идеологией Испанской Фаланги, проблемами фашизма свидетельствует, в частности, статья «Е1 fajismo еп е1 гето de Еврапа» («Фа- шиза в Испанском королевстве»), опубликованная 28 ноября 1922 в газете «Е1 Socialista». Сделав экскурс в этимологию отсутствующего в испанском языке слова fqjismo Авторский окказионализм fajismo, конечно, представляет трудности для перевода.

С. Гончаренко, например, предлагает вариант «бацилла фашизофрении» [16]., Унамуно анализирует и оценивает современную ситуацию как явление одного порядка с карлистскими войнами:

«Y el carlismo no ha sido ni ha signifi-cado en Espaсa otra cosa que el fajismo, el nacionalismo troglodltico, aunque a veces se disfrace hasta de Socialismo, lo que Menйndez y Pelayo llamo la democracia frai- luna. Mejor que democracia, oclocracia, o Gobierno de turbas, de masas y no de pueblo.

Los despechugados de Millan Astray son las camisas negras de Mussolini. Y son los cesarianos, cien veces peores que los pretorianos, con ser йstos tan aborrecibles. текст писатель экзистенциальный

Estamos como hace un siglo, como en 1822, como en 1833, cuando estallo la primera guerra civil carlista, la de los siete anos; como en 1873, cuando estallo la se- gunda. Solo que ahora los carlistas se agrupan en torno al trono. Es el sentido carlista de la Regencia.

Ira estudiando todo esto el joven Otoncito, el vastago imperial de los Habs- burgos, que juguetea entre las encinas de El Prado?

Carlismo, fajismo, Tercio, colonization imperialista de Marruecos, poder personal... todo se enlaza. Y por otro lado, carreras de caballos, “skating-ring”, timbas, choriceria, jugadoras de “lawn-tennis” y jviva la bagatela!» [17] «И карлизм никогда не был и не означал для Испании ничего иного, нежели, фа-шизу, пещерный национализм, хотя он иногда маскируется даже под Социализм, что Менендес-и- Пелайо назвал монашеской демократией. Лучше, чем демократия, охлократия, или Правительство толпы, массы, а не народа.

Распоясавшиеся люди Мильяна-Астрая - это те же чернорубашечники Муссолини.

Цезарианцы, в сто раз хуже преторианцев, хотя эти такие отвратительные.

Мы - как в прошлом веке, как в 1822, как в 1833, когда разразилась первая карлистская гражданская война, семилетняя; как в 1873, когда разразилась вторая. Единственный момент: сейчас карлисты группируются вокруг трона. Это карлизм Регентства.

Подмечает ли все это юноша Отонсито (Альфонсо де Бурбон [1907-1938] -- Т.Ж.), имперский отпрыск Габсбургов, играющий меж дубов Прадо?

Карлизм, фа-шиза, полк иностранного легиона, империалистическая колонизация Марокко, личная власть ... все совпадает. И, с другой стороны, скачки, «skating-ring», игорные дома, сосисочные, игроки «lawn-tennis» и ... да здравствуют пустячки!».

Даже в свой поэтический дневник «Песенник» Унамуно включает стихотворение «Фашизм» (17.10.1928), подчеркнуто злободневное, хоть и выдержанное с привлечением традиционных экзистенциалистских мотивов (nada, abismo -- ничто, пропасть):

«No un manojo, una manada

es el fajo del fajismo;

detras del saludo nada,

detras de la nada abismo» «Это не шайка, это стая, / фа-шиза; / за приветствием - нет ничего, / а далее - бездна». [18, c. 159].

Гневная отповедь философа-пред- экзистенциалиста См. об этом подробнее: [3]. фалангистам стала ярчайшим событием в истории мировой культуры и истории в целом. Члены профашистской партии выступали с ультранационалистическими речами 12 октября 1936 на праздновании дня испанской расы, в обстановке групповой истерии и расколола страны после вооруженного переворота 18 июля 1936 года. Отдельные фразы пожилого уже (на восьмом десятке лет) писателя и философа, дерзкая характеристика политики и самой сути правящего режима, вошли в фонд поговорок и пословиц (“Vencerйis, pero no convencerйis”; “Callar significa asen- tir“). Приведем выдержки из речи Унамуно, за которую он поплатился местом ректора университета Саламанки и которая, без преувеличения, ускорила его кончину:

«Ya sй que estais esperando mis palabras, porque me conocйis bien y sabйis queno soy capaz de permanecer en silencio ante lo que se esta diciendo. Callar, a ve- ces, significa asentir, porque el silencio puede ser interpretado como aquiescencia. <...> Por desgracia hoy tenemos demasia- dos invalidos en Espana y pronto habra mas si Dios no nos ayuda. Me duele pensar que el general Milan Astray pueda dictar las normas de psicol^a a las masas. Un invalido que carezca de la grandeza espiri- tual de Cervantes se sentira aliviado al ver como aumentan los mutilados a su alrede- dor. El general Millan Astray no es un es- prntu selecto: quiere crear una Espana nueva, a su propia imagen. Por ello lo que desea es ver una Espana mutilada, como ha dado a entender.

Este es el templo del intelecto y yo soy su supremo sacerdote. Vosotros estais pro- fanando su recinto sagrado. Diga lo que diga el proverbio, yo siempre he sido profe- ta en mi propio pa^s. Vencereis, pero no convencereis. Vencereis porque teneis so- brada fuerza bruta, pero no convencereis porque convencer significa persuadir. Y para persuadir necesitais algo que os falta en esta lucha, razon y derecho. Me parece inutil pediros que penseis en Espana» [19, с. 37]9.

Подытоживая, отметим, что не вызывает сомнений тот факт, что политика и сейчас, и всегда -- поле жесточайшего разделения мнений и взглядов. Позиция писателя -- его политические предпочтения, гражданская позиция, отношение с государственными институтами власти и общественно-политическими силами -- неизбежно привлекает внимание общественности. Писатель, непосредственно касающийся политических тем, и писатель, намеренно их игнорирующий, равно транслируют свое отношение к политической картине мира. Так, уже сам факт ухода в жанр фэнтези, утопии или философской притчи также может способствовать выражению авторского кредо. Мы не касаемся случаев использования книг в качестве платформы выражения собственных политических взглядов, превращения литературного творчества в агитационно-пропагандистское действо -- история литературы знает и такие примеры.

В этой связи представляется особенно важной задачей педагога университета формировать не узкого специалиста в конкретной области, равно гуманитария или нет, но, прежде всего, личность, обладающую широким спектром знаний, включая историю, философию, мировую литературу, способную рассуждать и анализировать феномен со всех сторон, оценивая с позиций прошлого и перспективы будущего.

«Я уж знаю, что вы ждете, что я скажу, вы же меня хорошо знаете и понимаете, что я не смогу смолчать пред тем, что здесь говорится. Молчать иногда означает соглашаться, потому что молчание может быть истолковано как одобрение. <...> К несчастью, у нас сейчас слишком много инвалидов в Испании, а вскоре будет больше, если Бог нам не поможет. Мне больно и подумать, чтобы генерал Мильян-Астрай навязывал массам психические нормы. Инвалиду, которому не хватает величия духа Сервантеса, отрадно видеть, как растет число инвалидов вокруг него. Не будучи лучшим образчиком духа, генерал Мильян-Астрай желает создать новую Испанию по собственному образу и подобию. Но то, что он на самом деле хочет, и он сам нам это только что дал понять, так это искалечить Испанию.

Это храм ума и я - его верховный священник. Вы оскверняете это священное место. Что бы там ни говорила пословица, я всегда был пророком в моей стране. Вы победите, но не убедите. Победите, потому что с вами в избытке грубая сила, но не убедите, потому что, чтобы убедить, надо доказать. И чтобы доказать, вам надо что-то, чего у вас нет в этой борьбе, а именно, правды и законности. Мне кажется бесполезным просить вас думать об Испании».

Опросы-тестирования студентов-лингвистов 2--3 курсов иберо-романистики МПГУ (29 человек, 2016--2019 гг.) продемонстрировали, что более 93% (27 человек) знают литературу, историю, философию стран изучаемого языка поверхностно. В условиях сокращения аудиторных часов и виртуализации учебного процесса даже ключевые события историко-культурного процесса стран изучаемого языка не получают должного освещения, что лишает студентов возможности изучить опыт чужих ошибок, а история, как известно, развивается по спирали.

Список источников и литературы

1. Unamuno, M. de. Literatura y literates. Ensayos: 2 vols. Madrid: Aguilar, 1958. Vol. II. P. 1214-- 2017.

2. Kristeva, J. Semiфtica 1 / tr. Josй Martin Arancibia. Madrid: Fundamentos, 2001. 272 p.

3. Гусева, Т.К. Экзистенциалистские мотивы Л. Андреева и М. де Унамуно. М.: РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2015. 326 с.

4. Unamuno, M. de. Turrieburnismo // De esto y de aquello / Ordenaciфn, prфlogo y notas de Manuel Garcia Blanco. Buenos Aires: Sudamericana, 1951. Vol. II. P. 105-107.

5. Unamuno, M. de. ^Existe una literatura proletaria? // Repertorio Americano. № 22. Tomo XVII. San Josй, 08.12.1928.

6. Unamuno M. de. Arte y cosmopolitismo // Ensayos: 2 vols. Vol. II. P. 1189-1192.

7. Unamuno, M. de. Socialismo y arte // Obras completes. Vol. IX. Madrid, 1966. Р. 575-576.

8. Unamuno, M. de. El esteticismo annunziano // Obras completas. Madrid: Libreros, 1958. Vol. VIII. Р. 657-662.

9. Unamuno, M. de. La novela contemporвnea y el movimiento social // Obras completas / Introducciфn por M. Garcia Blanco. Vol. IX. Madrid: Escelicer, 1966. Р. 844-852.

10. Unamuno, M. de. Antologia poйtica. Madrid: Alianza, 2007. 145 p.

11. Ortega y Gasset, J. En la muerte de Unamuno // Obras completas. Vol. V Madrid, 1947. P. 262-264.

12. Fagan, K. La libertad de conciencia en Miguel de Unamuno // Alpha: Revista de artes, letras y filosofia. Universidad de Los Lagos. 2009. № 29. P. 291-301.

13. Cano, J. L. Unamuno y la guerra civil // Historia y poesia. Barcelona: Antropos, 1992. P. 105-117.

14. Kazantzakis, N. Spain / tr. Amy Mims. Berkeley: Creative, 1983. 254 p.

15. PasqualMezquita, E. La politica del щltimo Unamuno. Salamanca: Anthema, 2003. 496 р.

16. Гончаренко, С. Фашизм // Переводы из Мигеля де Унамуно.

17. Unamuno, M. de. El fajismo en el reino de Espana // El Socialista. 28.11.1922.

18. Unamuno, M. de. Cancionero. Diario poйtico. Buenos Aires: Losada, 1953. 486 p.

19. Nьnez Florencio, R. «Encontronazo en Salamanca: “Vencerйis pero no convencerйis”» // La Aventura de la Historia. Madrid: Ed. Arlanza, 1998. № 184. Р 35-39.

References

1. Cano J.L. Unamuno y la guerra civil. Historia y poesia. Barcelona, Antropos, 1992, pp. 105-117.

2. Fagan K. La libertad de conciencia en Miguel de Unamuno. Alpha: Revista de artes, letras y filosofia. Universidad de Los Lagos, 2009, No. 29, pp. 291-301.

3. Goncharenko S. Fashizm. Perevody izMiguel de Unamuno

4. Guseva T.K. Ehkzistencialistskie motivy L. Andreeva iM. de Unamuno. Moscow, RIC MGGU im. M.A. Sholohova, 2015, 326 p. (in Russian)

5. Kazantzakis N. Spain, tr. Amy Mims. Berkeley: Creative, 1983, 254 p.

6. Kristeva J. Semiotica 1, tr. Josй Martin Arancibia. Madrid: Fundamentos, 2001, 272 p.

7. Nunez Florencio R. Encontronazo en Salamanca: “Vencerйis pero no convencerйis”, La Aventura de la Historia. Madrid, Ed. Arlanza, 1998, No. 184, pp. 35-39.

8. Ortega y Gasset J. En la muerte de Unamuno, Obras completas. Vol. V, Madrid, 1947, pp. 262264.

9. Unamuno M. de. Antologiapoйtica. Madrid, Alianza, 2007, 145 p.

10. Unamuno M. de. Arte y cosmopolitismo, Ensayos, 2 vols, Vol. II, pp. 1189-1192.

11. Unamuno M. de. El esteticismo annunziano, Obras completas. Madrid, Libreros, 1958, Vol. VIII, pp. 657-662.

12. Unamuno M. de. ^Existe una literatura proletaria? Repertorio Americano. № 22, Tomo XVII, San Josй, 08.12.1928.

13. Unamuno M. de. La novela contemporвnea y el movimiento social. Obras completas. Introducciфn por M. Garda Blanco. Vol. IX. Madrid, Escelicer, 1966, pp. 844-852.

14. Unamuno M. de. Literatura y literatos. Ensayos, 2 vols. Madrid, Aguilar, 1958, Vol. II, pp. 12142017.

15. Unamuno M. de. Socialismo y arte, Obras completes. Vol. IX. Madrid, 1966, pp. 575-576.

16. Unamuno M. de. Turrieburnismo, De esto y de aquello. Ordenaciфn, prфlogo y notas de Manuel Garda Blanco. Buenos Aires: Sudamericana, 1951, Vol. II, pp. 105-107.

17. Pasqual Mezquita E. Lapolitica del ultimo Unamuno. Salamanca, Anthema, 2003, 496 p.

18. Unamuno M. de. El fajismo en el reino de Espana. El Socialista. 28.11.1922.

19. Unamuno M. de. Cancionero. Diariopoйtico. Buenos Aires, Losada, 1953. 486 p.

Об авторах

Жорж Татьяна Константиновна, доктор филологических наук, профессор, кафедра теории и практики перевода и коммуникации, Московский педагогический государственный университет

George T.K., ScD in Philology, Professor, Theory and Practice of Translation and Communication Department, Moscow Pedagogical State University

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основные методы достижения адекватности в переводе, грамотная идентификация переводческой проблемы. Исследование переводческих трансформаций при переводе общественно-политического текста на примере приветственной речи американского президента Б. Обамы.

    курсовая работа [48,9 K], добавлен 11.07.2010

  • Теоретические аспекты рассмотрения особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Анализ конкретного текста и выявление влияния контекста на перевод специальных терминов.

    курсовая работа [77,3 K], добавлен 09.11.2012

  • Понятие политического дискурса, а также тактики, стратегии, аргументации и убеждения, используемые в нем. Система лингвистических средств, характерная для построения политического текста со значительным аргументативным потенциалом и компонентом.

    курсовая работа [22,9 K], добавлен 29.01.2009

  • Сущность понятия "перевод", главные особенности процесса. Комментированный перевод сборника рассказов испанского писателя Мигеля Хилы "Рассказы на ночь", "Как я умер", "Воспоминания моего детства", "Бабушка Энрикета". Переводческий комментарий, реалии.

    дипломная работа [144,2 K], добавлен 23.09.2011

  • Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.

    реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014

  • Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.

    дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009

  • Характеристика дискурса - текста в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. Специфика общественно-политической речи современной коммуникации. Язык политики как разновидность функционального языка. Понятия немецкого политического дискурса.

    курсовая работа [68,1 K], добавлен 30.04.2011

  • Исследование композиционно-речевых форм в структуре англоязычных художественных текстов, проведение разбора повествования, описания и рассуждения. Представление о формально-грамматическом (синтаксическом), речевом и логико-смысловом строении текста.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 23.08.2015

  • Понятие и специфика композиции, сферы применения данного термина. Композиционная структура текста документа. Требования к композиции документа и порядок ее формирования, сущность рубрикации. Правила разбивки текста. Варианты организации текста письма.

    контрольная работа [36,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Структурный анализ текста-монолога. Составление диалога между незнакомыми людьми, находящимися в лифте. Барьеры непонимания в живом коммуникативном взаимодействии. Анализ ситуации общения "переговоры". Разные значения синонимов в зависимости от контекста.

    контрольная работа [32,8 K], добавлен 22.06.2010

  • Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологических единиц через контекст произведения. Лексико-семантические модификации при переводе произведения А.П. Чехова "Вишневый сад".

    дипломная работа [193,5 K], добавлен 28.01.2011

  • Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.

    дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Роль аллюзии в механизме получения инференционного знания. Понятие имплицитности коммуникации, ее виды. Роль фоновых знаний в создании вертикального контекста произведения, участие языковой личности автора и читателя в создании контекста.

    автореферат [42,6 K], добавлен 16.04.2007

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Анализ особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Характеристика научно-технического языка. Анализ текста и выявление влияния контекста на перевод медицинских терминов.

    дипломная работа [159,6 K], добавлен 28.10.2012

  • Характеристики политического дискурса. Определение и характеристики языковой личности. Лингвокультурный портрет женщины-политика на примере федерального Канцлера Германии Ангелы Меркель. Особенности и основные черты немецкого политического дискурса.

    дипломная работа [144,8 K], добавлен 09.10.2013

  • Англоязычные тексты инструкций, контрактов и рекламные тексты, их типологические характеристики. Коммуникативное задание текста, источник текста, получатель текста, тип информации (когнитивная, эмоциональная, эстетическая) и доминанты перевода.

    учебное пособие [1,8 M], добавлен 12.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.