Десемантизованные компаративные единицы в русском языке

Рассмотрение основных типов образных сравнений, извлеченных из ресурса "Национальный корпус русского языка". Возможность замены слов наречиями. Исследование особенностей использования клишированных фраз в русском языке как сравнительных конструкций.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 05.05.2021
Размер файла 23,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Даляньский университет информатики Neusoft

Десемантизованные компаративные единицы в русском языке

Ли Тинтин

Аннотация

статья посвящена изучению типов образных сравнений, извлеченных из ресурса «Национальный корпус русского языка».

Ключевые слова: десемантизованное сравнение, компаративная единица, картина мира.

Abstract

the article is devoted to the study of the types of figurative comparisons extracted from the resource “National corpus of the Russian language".

Keywords: desemantized comparison, comparative unit, world picture.

Основная часть

Необходимость изучения сравнительных конструкций в языке обусловливается, как считает О. А. Берелехис, важным местом, которое занимает механизм сравнения в мышлении человека. По свидетельству ученого, как правило, сравнительные конструкции привлекаются к анализу изолированно и не рассматриваются как система средств, отражающих результат определенной логической операции; пока не осуществлено комплексное исследование сравнительных конструкций, нет полного анализа структуры функционально-семантического поля сравнения, иерархии компонентов, их семантики и функционирования [1, 14].

Источником материала нашего исследования является ресурс «Национальный корпус русского языка», отражающий актуально используемые в русском языке образные сравнения.

Наше внимание в исследованном материале привлекли сравнения, основной функцией которых является не столько образная характеристика сопоставляемых явлений, сколько выражение эмоционального отношения к предмету речи или интенсификации действия. Такие сравнения мы назвали десемантизованными.

Известно, что явление десемантизации активно проявляется в современной разговорной речи. «По мнению В. Г. Гака, первым шагом к функциональному перерождению слова является его семантически избыточное употребление. Более частой причиной употребления «избыточного» слова В. Г. Гак считает выполняемую им структурную и, в частности, связующую функцию. Нередко пределом семантического развития слов и выражений является их эмфатиза- ция» [2, 69].

Если, по мнению В. Г. Гака, результатом такого процесса оказывается предел семантического развития слов и выражений, то, на наш взгляд, их можно в таком случае обозначить как десемантизованные.

Нами было выделено три группы десемантизо- ванных сравнений. Первая группа -- это сравнения- интенсификаторы, используемые, чтобы сообщить о степени проявления признака или степени интенсивности действия. Отличительной чертой таких сравнений служит возможность их замены наречиями типа «быстро, медленно, сильно, громко» и др.

Что ты, как собака, на людей кидаешься? (Николай Коляда «Рогатка») [5] = злобно

Словарь сравнений русского языка [3]: Бросаться / броситься (кидаться / кинуться) на кого как бешеные собаки. Неодобр. О людях, дружно и злобно обрушивающихся на кого-л. с бранью, яростными упреками, обвинениями и т.п.

Да что за спешка?! Вы словно с цепи сорвались... Мюнхгаузен. (Григорий Горин «Тот самый Мюнхгаузен») [5] = быстро

Словарь устойчивых сравнений русского языка [4]: Как с цепи сорвался. Бежать, (выбегать, вбегать) -- стремительно, поспешно; лететь, нестись, мчаться. О человеке (неодобр.).

Словарь сравнений русского языка [3]: Бежать / побежать, мчаться / помчаться, нестись / понестись куда/ как с цепи сорвался. Пренебр. Об очень быстро, яростно, хаотично, внезапно и без раздумий побежавшем куда-л. человеке.

Она орёт и орёт, словно сошла с ума. (Николай Коляда «Мурлин Мурло») [5]= перевозбужденно, нелогично

Словарь устойчивых сравнений русского языка [4]: Словно с ума сошел. Ведет себя слишком бурно или необычно, безрассудно; делает что-л. с чрезмерным рвением (неодобр.).

Словарь сравнений русского языка [3]: Как с цепи сорвался. Неодобр. о людях, неожиданно начавших вести себя перевозбужденно, сумасбродно, нелогично.

-- Ой, Зиночка! -- снова заверещала одна из юнна- ток, как будто её змея ужалила. (Валерий Медведев «Баранкин, будь человеком!») [5] = громко

Но мне лично все равно, что уже двадцать четыре, годы летят как птицы, и не заметишь. (Людмила Петрушевская «Изолированный бокс») [5] = быстро

Словарь устойчивых сравнений русского языка [4]: Лететь как птица. Лететь, мчаться, нестись. Передвигаться с большой скоростью. О человеке, животных, средствах передвижения.

Словарь сравнений русского языка [3]: Лететь /полететь (нестись/понестись, прилетать/прилететь, улетать /улететь, уноситься /унестись) как птица (птицей). Одобр. О быстро и незаметно проносящемся времени.

В отдельную группу сравнений-интенсификаторов нами были отнесены десемантизованные сравнения со значением «обычно / необычно».

А вообще умирать не страшно. Как будто вернулся домой. Как в детстве. (Андрей Герасимов «Нежный возраст») [5] = обычно, привычно

Ты гляди, как он его опрокинул, а?Будто большой опыт имеет! Во молодежь пошла!(Николай Коляда «Барак») [5] = привычно

В финале нынешнего Гран-при всё складывалось как будто как обычно. (Игорь Порошин «Незнайка в тылу врага») [5] = обычно (буквально)

Вот ччерт... Ну, это как всегда! Извините... секундочку, в доме ни одной нормальной ручки, щщас, подождите. (Евгений Гришковец «Город») [5] = обычно (буквально)

Словарь сравнений русского языка [4]: Делать что-либо как будто ничего не случилось. Притворяться, будто бы ничего особого не произошло.

Теперь по моей системе мы должны перейти на карточные столы, -- говорил Стивен своему ассистенту так, как будто и не замечал вокруг никого. (Василий Аксенов. «Круглые сутки нон-стоп») [5] = привычно

Молча стоит в дверях, поочередно смотрит на остальных, как будто видит каждого впервые. (Борис Акунин «Чайка») [5]= необычно

Также были выделены десемантизованные сравнения-интенсификаторы, основной функцией которых является выполнение некоего речевого ритуала. Например:

Она с порога громко закричала -- как будто дед Иван был глухим, как пень. (Людмила Петрушевская «Маленькая волшебница») [5].

Словарь сравнений русского языка [3]: Глухой, как пень. Ничего не слышать, быть глухим. Основанием для сравнения служит понятие «глухой», то есть лишенный слуха. Связь между субъектом и объектом сравнения построена на ассоциативном совмещении понятий. Сравнение принадлежит системе языка. Образность стерта.

И тут мне сразу стало легче, как будто гора с плеч свалилась! [Валерий Медведев «Баранкин, будь человеком!»]

Словарь устойчивых сравнений русского языка [4]: Гора с плеч свалилась. Стало легко, наступило внезапное и полное освобождение от тяжелого морального груза, забот, переживаний.

Словарь сравнений русского языка [3]: Гора с плеч свалилась. О неожиданном и полном освобождении от тягостных забот, обязательств, тревог, стресса и т.п.

В данном конкретном примере сравнение играет роль клише, так как основание для сравнения «легче» выражено отдельно.

Зина была, как две капли воды, похожа на Зою: такая же золотистая, с большими красивыми глазами, сусиками-антенками. [Виктор Кологрив «Медовый луг»]

Словарь устойчивых сравнений русского языка [4]: Как две капли воды. Похожий на кого-л.; похожи (друг на друга), с трудом различимы. О людях.

Словарь сравнений русского языка [3]: Как две капли воды. Об абсолютном сходстве, исключительном подобии кого-, чего-л.

Что как в рот воды набрали? А, я забыл поздороваться. (Олег Тихомиров «Без репетиции») [5]

Словарь устойчивых сравнений русского языка [4]: В рот воды набрал. Молчит (не разговаривает или умалчивает о чем-то) -- совершенно, упорно.

Словарь сравнений русского языка [3]: В рот воды набрал. Неодобр. О чьем-л. упорном молчании, абсолютном нежелании говорить.

Выводы

Таким образом, десемантизованные сравнения в речи выполняют функцию сообщения о степени проявления признака или степени интенсивности действия (отличительной чертой таких сравнений служит возможность их замены наречиями, типа «быстро, медленно, сильно, громко» и др.); функцию указания: указывать на признак или действие, являющийся типичным или необычным (возможна замена их наречиями типа «обычно / необычно»); функцию выполнения некоего речевого ритуала (носитель языка интуитивно понимает, что в данной ситуации общения он должен произнести определенную клишированную фразу, которая представляет собой в русском языке сравнительную конструкцию).

Анализ устойчивых сравнений русского языка вносит вклад в описание русской национальной картины мира, поскольку их семантика и употребление раскрывают особенности отражения в русском языке национальных особенностей осмысления мира русским национальным сознанием.

образный сравнение русский наречие

Литература

1. Берелехис О. А. Некоторые проблемы описания функционально-семантического поля сравнения / О. А. Берелехис // Актуальные проблемы современного языкознания: Материалы научно-практической конференции / Изд-во Башкирск. ун-та.-- Уфа, 1998.-- С. 13-16.

2. Мандрикова Г. М. Слово в процессе десемантиза- ции / Г. М. Мандрикова // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология -- 2015.-- №2.-- С. 68-73.

3. Мокиенко В. М. Словарь сравнений русского языка. / В. М. Мокиенко.-- Спб.: Норинт, 2003.

4. Огольцев В. Н. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). / В. Н. Огольцев -- М.: Русские словари, 2001.

5. Национальный корпус русского языка.-- Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/new/ (дата обращения: 21.06.2019)

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

  • Сравнительные конструкции в современном русском языке. Анализ структурных и семантических особенностей сравнительных конструкций в творчестве С.Т. Аксакова. Особенности использования сравнений в повести "Детство Багрова-внука" и "Семейных хрониках".

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 15.05.2014

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Исследование правил в русском языке по теме исследования и проверка, насколько они соблюдаются в устной и письменной речи. Основные различия в употреблении слов с флексией и без флексии. Факторы, повлиявшие на изменение форм употребления изучаемых слов.

    дипломная работа [146,5 K], добавлен 25.04.2015

  • Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.

    контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010

  • Методическая разработка урока по теме "Словообразование": способы построения и образования слов в русском языке: приставочного, суффиксального, приставочно-суффиксального, бессуффиксного; лингвистическая игра. Орфографические правила написания слов.

    конспект урока [28,2 K], добавлен 14.11.2011

  • Национально-специфичное и заимствованное в языке. Окказиональные способы словообразования. Рост агглютинативных черт в процессе образования слов. Иноязычные аффиксы в русском языке и их продуктивность. Новые заимствования и их производные.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Синонимы иноязычных слов в русском языке. Грамматика русского языка, проверка правильности написания ряда слов, верная расстановка ударений в словах. Исправление ошибок построения предложений. Образование нужной формы имен числительных и существительных.

    контрольная работа [21,6 K], добавлен 29.12.2009

  • Происхождение конструкций типа "шуры-муры". Проблема классификации экспрессивных двухкомпонентных слов. Особенности строения редупликатов. Функционирование двухкомпонентных экспрессивных единиц. Значащая неточная редупликация в современном русском языке.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 25.04.2012

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Фразеология как раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов. Фразеологизм и его признаки. Происхождение и системность фразеологизмов русского языка. Крылатые афоризмы и выражения, пословицы и поговорки. Фразеологические сращения (идиомы).

    презентация [3,0 M], добавлен 30.10.2016

  • Положение русского языка в мире, популяризация русского языка и литературы. Положение ударения в фонетической структуре слова и развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Лексические заимствования в современном языке.

    творческая работа [13,3 K], добавлен 02.04.2010

  • Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014

  • Процессы, происходящее в современном русском языке, их положительные и отрицательные стороны. Условия протекания метаморфизации в языке, образность и экспрессивность как основные черты метафор. Демократизация и интернационализация литературного языка.

    реферат [10,5 K], добавлен 06.06.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.