Опыт семантического анализа русских дискурсивных слов: "пожалуй", "никак", "все-таки"

Анализ русских дискурсивных слов "пожалуй", "никак" и "все-таки", проведенный на основе комплексного подхода, учитывающего опыт экспликации значения языковой единицы различных школ семантического анализа. Интегральное исследование дискурсивных слов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 21.05.2021
Размер файла 63,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

(83) Скажите, а что же все-таки явилось причиной гибели Геннадия? [Олег Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней // «Октябрь», 2001]

(84) Вы, наверное, все-таки страдали, когда жена от вас ушла? [Фазиль Искандер. Муки совести, или Байская кровать (1980--1990)]

(85) А почему вы все-таки развелись? [Людмила Улицкая. Пиковая дама (1995-- 2000)] ~ почему все-таки; т.е. все-таки относится к оператору вопроса.

(86) -- А вот что ты все-таки говорил про храм толпе на базаре? [М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита, часть 1 (1929--1940)]

(87) -- Мне не ясно, что же у больного все-таки болело! [Григорий Горин. Почему повязка на ноге? (1960--1985)]

Во всех этих предложениях слово все-таки вписывает задаваемый вопрос в контекст некоторого предшествующего обсуждения или размышления. Поскольку все-таки употреблено в вопросительном предложении, ни мнение ", ни его альтернатива нигде не выражены, однако сам факт их противостояния сохраняется. Так, в вопросе А почему вы все-таки развелись? содержится отсылка к тому обстоятельству, что по этому поводу у говорящего имеются противоречивые или недостаточные сведения -- или же к тому факту, что говорящий уже пытался узнать ответ на этот вопрос и попытка оказалась безуспешной. Этот смысл может быть эксплицирован и усилен в перифразе, где все-таки относится к глаголу речи, ср.: Скажи все-таки, почему вы развелись.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, был предложен семантический анализ трех русских дискурсивных слов -- пожалуй, никак и все-таки, -- выполненный в рамках комплексного подхода, учитывающего опыт экспликации значения дискурсивных единиц, принадлежащий различным школам семантического анализа (толкование; эксплицитная перифразировка; концептуальный сценарий-схема, включающий набор семантических компонентов, и др.). Было показано, что дискурсивная единица пожалуй Р вводит мнение, сформировавшееся у говорящего в результате личного выбора из двух или нескольких альтернатив, сопровождающегося сомнениями, которые не теряют актуальность в том числе и после принятия решения. Дискурсивное слово никак выражает предположение, сделанное на базе непосредственно воспринимаемой ситуации и сопровождаемое удивлением; оно употребляется в вопросительном предложении, в том числе в таком, которое не обязательно требует ответа, а также в утвердительном. Предложенное описание семантика дискурсивного слова все-таки включает пять смысловых компонентов: «мнение «мнение не^»; «аргумент в пользу мнения «аргумент в пользу мнения не-«факт, подтверждающий мнение. В разных типах употребления в предложении со словом все-таки отражены два и или три из них: остальные уходят на задний план, но сохраняют свою актуальность. В утвердительном предложении различается три основных класса употреблений в зависимости от того, какому из компонентов -- «мнение "^>, «факт, подтверждающий мнение или «аргумент в пользу мнения -- соответствует фрагмент текста, вводимый словом все-таки. В вопросительном и побудительном предложении это дискурсивное слово взаимодействует с иллокутивной составляющей высказывания. Было продемонстрировано, что слова пожалуй и все-таки являются вторичными эгоцентриками, а никак -- первичным: он не подвергается ни гипотаксической, ни нарративной проекции. Проведенное исследование открывает перспективу интегрального исследования дискурсивных слов, позволяющего соединить методы классического семантического анализа, контекстно-семантического подхода, концептуального анализа и нарратологии. Полученные результаты послужат дальнейшему развитию семантической теории, могут быть также использованы в толковой и двуязычной лексикографии и в практике преподавания русского языка.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

Апресян В.Ю. Уступительность: механизмы образования и взаимодействия сложных значений в языке. Москва: Языки славянских культур, 2015. Moscow: [Apresjan, V.Ju. (2015). Con- cessivity: mechanisms of formation and interaction of complex meanings in the language. Moscow: Languages of Slavic Cultures. (In Russ.)]

Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. [Apresjan, Ju.D. (1995) Integral description of language and systematic lexicography. Moscow. (In Russ.)].

Апресян Ю.Д. Лингвистическая терминология словаря // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. 3-е изд. М.: Языки славянской культуры, 2003. [Apresjan Ju.D. (2003). Linguistic terminology of the dictionary. Apresjan Ju.D. e.a. New explanatory dictionary of synonyms of the Russian language. The third edition. Moscow, Yazyki slavyanskoy kultury, XVIII--XLIX. (In Russ.)]

Баранов А.Н. (1986) `Предположение' vs. `факт': «неужели» vs. «разве» // Zeitschrift fьr Slawistik, 1986, № 1. [Baranov, A.N. (1986). `Supposition' vs. `fact': “razve” and “neuzheli”. Zeitschrift fьr Slavistik, 1986, 1. (In Russ.)]

Баранов А.Н., Пайар Д. (1998) НЕУЖЕЛИ, или Фома неверующий // Киселева К., Пайар Д. (ред.) Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М., 1998. С. 300--306. [Baranov, A.N., Pajar, D. (1998). NEUZHELI, or doubting Thomas. Kiseleva, K., Pajar, D. (eds.) Russian discourse markers: contextual-sematic description. Moscow. (In Russ.)]

Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. [Benvenist E. (1974). General linguistics. Moscow, Progress. (In Russ.)]

Булыгина Т.В., Шмелев АД. Языковая концептаулизация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки руссской культуры, 1997. [Bulygina T.V., Shmelev A.D. (1997). Linguistic conceptualization of the world (on the basis of Russian grammar). Moscow, Jazyki russkoj kultury. (In Russ.)]

Гатинская Н.В. Лексико-грамматическая история лексемы пожалуй // Русский язык в научном освещении. № 2 (28). 2014. С. 126--152. [Gatinskaja, N.V. (2014). Lexico-grammatical history of the lexemepozhaluj. Russkij jazyk v nauchnom osveschenii, 2 (28), 126--152. (In Russ.)]

Жукова О.В. НИКАК, НЕ ИНАЧЕ КАК: сравнительный анализ двух дискурсивных слов // К. Киселева, Д. Пайар (ред.) Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантичекое единство. М., 2003. С. 131--143. [Zhukova O.V. (2003). NIKAK/NE INACHE KAK: a comparative analysis of the two discursive words In D. Palliard (ed.) Discursive words of Russian: contextual variation and semantic unity. Moscow. (In Russ.)]

Зализняк Анна А. Считать и думать: два вида мнения // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 187--194. [Zaliznjak, Anna A. (1991). Schitat' and dumat': two types of opinion. Logicheskiy analiz yazyka. Cultural concepts. Moscow. (In Russ.)]

Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. [Zaliznjak, Anna A. (2006). Linguistic polysemy and the ways of its description. Moscow: Languages of Slavic Cultures (In Russ.)]

Левонтина И.Б. Дискурсивные слова в вопросительных предложениях // Die Welt der Slaven, LIX, 2014, p. 201--218. [Levontina I.B. (2014). Discourse markers in the interrogative sentences. Die Welt der Slaven, LIX. (In Russ.)]

Падучева Е.В. Семантика вида и точка отсчета // Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1986, т. 45, № 5, с. 413--424. [Paducheva, E.V. (1986). The semantics of aspect and the point of reference. Izvestiya ANSSSR. Series literature and language. Vol. 45. (In Russ.)]

Падучева Е.В. Семантические исследования. М.: Языки русской культуры. 1996. (Изд-е 2-е, 2010). [Paducheva, E.V. (1996). Semantic investigations. Moscow: Languages of Russian Culture (In Russ.)]

Падучева Е.В. Модальность сквозь призму дейксиса // Традиционное и новое в русской грамматике. Сб. статей памяти В.А. Белошапковой. М.: Индрик, 2001. C. 184--197. [Paducheva, E.V. (2001). Modality in the prism of deixis. Traditional and new in Russian grammar. In memoriam V.A. Beloshapkova. Moscow: Indrik, 184--197. (In Russ.)]

Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004. [Paducheva, E.V. (2004). Dynamic models in lexical semantics. Moscow: Languages of Slavic Culture (In Russ.)]

Падучева Е.В. Эгоцентрические валентности и деконструкция говорящего. Вопросы языкознания, 2011, № 3, 3--18. [Paducheva, E.V. (2011). Egocentric valencies and the deconstruction of the speaker. Voprosy yazykoznaniya, 3. (In Russ.)]

Пайар Д. ВСЕ-ТАКИ, или Барьер взят // К. Киселева, Д. Пайар (ред.) Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М., 1998. С. 217--226. [Pajar, D. (1998а). VSJO-TAKI, or the barrier is taken. In Kiseleva, K., Pajar, D. (eds.) Russian discourse markers: contextual-sematic description. Moscow, 217--226. (In Russ.)]

Пайар Д. (1998b). ВСЕ ЖЕ, или мирное сосуществование // К. Киселева, Д. Пайар (ред.) Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М., 1998. С. 208--217. [Pajar, D. (1998b) VSJO ZHE, or peaceful coexistence. In Kiseleva, K., Pajar, D. (eds.) Russian discourse markers: contextual-sematic description. Moscow, 208--217. (In Russ.)] Пайар Д. (1998c) ТАКИ, или развязка // К. Киселева, Д. Пайар (ред.) Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М., 1998. С. 199--208. [Kiseleva, K., Pajar, D. (eds.) Russian discourse markers: contextual-sematic description. Moscow, 199--208. (In Russ.)]

Разлогова Е.Э. ПОЖАЛУЙ, или раздвоенность // К. Киселева, Д. Пайар (ред.) Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М.: Метатекст, 1998,

C. 331--336. [Razlogova, E.E. (1998а). POZHALUJ, or bifurcation. In Kiseleva, K., Pajar, D. (eds.) Russian discourse markers: contextual-sematic description. Moscow, 331--336. (In Russ.)]

Разлогова Е.Э. НЕБОСЬ, или вторжение // К. Киселева, Д. Пайар (ред.) Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. Москва, C. 326--331. [Razlogova, E.E. (1998b). NEBOS', or intrusion. In Kiseleva, K., Pajar, D. (eds.) Russian discourse markers: contextual-sematic description. Moscow, 326--331. (In Russ.)]

Разлогова Е.Э. Логико-когнитивные и стилистические аспекты семантики модальных слов. M.: Изд-во МГУ, 2004. [Razlogova, Е. Е. (2004). Logical, cognitive and stylistic aspects of the semantic of the modal words. Moscow: MGU. (In Russ.)]

Широкова Е.Г. Частица ТАКИ: семантика и условия употребления // Семиотика и информатика. № 8. М., 1982. [Shirokova, E.G. (1982). The particle TAKI: semantics and rules of use. Semiotika i informatika, 8, Moscow. (In Russ.)]

Шмелев, А.Д. Жизненные установки и дискурсные слова // Aspekteja [= Slavica Tamperensia, V]. Tampere, 311--322. [Shmelev, A.D. (1996). Life attitudes and discourse words. Aspekteja [= Slavica Tamperensia, V]. Tampere. (In Russ.)]

Шмелев А.Д. Некоторые тенденции семантического развития русских дискурсивных слов // Русский язык: пересекая границы. Дубна, 2001. С. 266--279. [Shmelev, A.D. (2001). Some tendencies of semantic evolution of the Russian discourse words. In: Russkij jazyk: peresekaja granitsy. Dubna, 266--279. (In Russ.)]

Шмелев А.Д. Русские авось и небось revisited // Die Welt der Slaven. 2017. Jg 62. 2. S. 276--303 [Shmelev, A.D. (2017). Russian avos' and nebos' revisited. Die Welt der Slaven, Jg 62, 2. (In Russ.)]

Ajimer K., Simon-Vanderbergen, A.M. (2006). Pragmatic markers in contrast. Amsterdam. Elsevier. Bonola A. (2017). Il corpus parallelo italiano-russo-italiano come strumento per l'indagine contrastiva delle marche discorsive e testuali: il caso di comunque e i suoi traduttivi russi. In O. In'kova,

D. Mancheva (eds.) (2017). Sopostavitel'noe yazykoznanie. Sofiya, 99--116.

Bybee J.L., Perkins R., Pagliuca W. (1994). The evolution of grammar: Tense, aspect and modality in the languages of the world. Chicago: University of Chicago Press.

Degand, L., Cornillie, B., Pietrandrea P. (eds.) (2013). Discourse Markers and Modal Particles: Categorization and description. Amsterdam. John Benjamins.

Diewald, G. (2011). Pragmaticalization (defined) as grammaticalization of discourse functions. Linguistics 49--2, 365--390.

Fisher K. (ed.) (2006). Approaches to discourse particles. Studies in pragmatics. Vol. 1. Elsevier.

Levin B., Rappaport H.M. (1998). Building verb meaning. In M. Butt, W. Geuder (eds). The Projection of Arguments: Lexical and Compositional Factors. CSLI Publications, 1998. P. 97--134.

Traugott, E.C. (2007). Discourse markers, modal particles, and contrastive analysis, synchronic and diachronic. Catalan Journal of linguistics, 6, 139--157.

Traugott, E.C., Dasher, R.B. (2002). Regularities in semantic change. Cambridge Univ. Press, 2002.

Weiss, D. (2018). Imperatives as a source for the emergence of new particles in Russian. Pragmati- calization. Language Change between Text and Grammar. LMU, Munich 19--20 January 2018.

Wierzbicka, A. (1972). Semantic primitives. Linguistische Forschungen. Bd. 22. Frankfurt am Main, 1972.

Wierzbicka, A. (1987). English Speech Act Verbs: A Semantic Dictionary. Sydney: Acad. Press, 1987.

Wierzbicka, A. (1991). Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin; N. Y.: Mouton de Gruyter, 1991.

Wierzbicka, A. (1992). Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in Culture- Specific Configurations. N. Y.: Oxford Univ. Press, 1992.

АС -- Активный словарь русского языка, т. 2. Отв. ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2014.

МАС -- Словарь русского языка. В 4-х тт. / Ред. А.П. Евгеньева. М.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сравнение лексикографических описаний дискурсивных слов, в толковых и грамматических словарях, их семантические различия в разных синтаксических позициях. Взаимосвязь дискурсивных слов на "-но" с краткими прилагательными, типовая семантика конструкции.

    курсовая работа [95,1 K], добавлен 11.10.2011

  • Определение значения ряда слов. Лексические единицы, характерные для речи представителей определенной профессии. История риторики как филологической науки. Ораторы, внесшие вклад в развитие красноречия в Древней Греции и Древнем Риме. Правописание слов.

    тест [16,2 K], добавлен 14.07.2015

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.

    реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Сучасні слов'янські народи та їхня етнічна спорідненість. Етнічна близькість слов'ян. Класифікація слов'янських мов. Походження і розвиток мови. Мови класифікують за генеалогічними зв'язками, типом організації і суспільним статусом, поширеністю.

    лекция [49,5 K], добавлен 17.12.2008

  • Историческое влияние экономических, политических и культурных контактов с другими странами на внедрение в русский язык иноязычных слов. Заимствование и освоение новых слов благодаря средствам массовой информации. Примеры происхождения некоторых слов.

    реферат [20,2 K], добавлен 02.04.2010

  • Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.

    дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".

    дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010

  • Процесс проникновения заимствований в русский язык. Причины проникновения иноязычных слов в нашу речь. Пути проникновения иностранных слов и освоение заимствованной лексики. Анализ различных точек зрения на проникновение иностранных слов в русский язык.

    курсовая работа [57,9 K], добавлен 22.01.2015

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Этимология как наука, которая объясняет происхождение слов, ее предмет и методы исследования, современные достижения и тенденции. Этапы объяснения написания слов через его первоначальный смысл. Принципы и правила работы с этимологическими словарями.

    презентация [606,4 K], добавлен 12.10.2013

  • Лексика как сложная система различных по происхождению, сфере употребления и стилистической значимости групп слов. Исследование семантики, звуковая и смысловая сторона языка, слова и морфемы. Лексико-семантическая группа слов со значением старость.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 14.04.2009

  • Основные аспекты, функции порядка слов в немецком языке. Средства и подходы к обучению. Учет возрастных и психолингвистических особенностей обучающихся на средней ступени. Анализ возможных трудностей и методические рекомендации по обучению порядку слов.

    дипломная работа [3,1 M], добавлен 21.01.2017

  • Определение слов с ударением на втором слоге. Формы настоящего и прошедшего времени единственного числа от глаголов. Определение слов с твердыми согласными перед е. Ошибки, вызванные нарушением лексической сочетаемости слов, и порядок их исправления.

    практическая работа [10,1 K], добавлен 25.08.2011

  • Стилистическая классификация заимствованных слов. Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Термины как слова, заимствованные из других языков. Канцеляризмы и речевые штампы.

    реферат [33,6 K], добавлен 09.11.2007

  • История исследований toujours и toujours est-il que как дискурсивных маркеров. Диахроническая связь различных значений toujours: граммемы (постоянного, итеративного, устойчивого и общего) и прагматемы (утверждающего, уступительного и тематического).

    курсовая работа [594,7 K], добавлен 10.12.2011

  • Понятие и механизм использования игры слов как одного из стилистических приемов. Семантическая структура слова и взаимодействие прямых и переносных значений как фактор стиля. Обыгрывание фразеологизмов как разновидность языковой игры на примере рекламы.

    курсовая работа [47,4 K], добавлен 22.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.