У истоков русской этимологической лексикографии: "Опыт о ближайшем сродстве языка славяно-российского с греческим" Константина Экономида
Роль, место и значение труда ученого Константина Экономида в российской науке. Исследование трехтомного труда "Опыт о ближайшем сродстве языка славяно-российского с греческим", анализ его источников, определение его места в истории русского языкознания.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.05.2021 |
Размер файла | 26,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
У истоков русской этимологической лексикографии: "Опыт о ближайшем сродстве языка славяно-российского с греческим" Константина Экономида
Л. В. Долгушина
Новосибирский государственный университет Новосибирск, Россия
Аннотация
Действительный член Петербургской академии наук, грек по происхождению, Константин Экономид в 1828 г. издал трехтомный труд «Опыт о ближайшем сродстве языка славяно-российского с греческим», в котором сравнивает грамматику и лексику церковнославянского, русского и греческого языков. Два из трех томов этого сочинения представляют собой собрание словарных материалов. В статье впервые в отечественной науке дается подробное описание этого труда, анализируются его источники, уточняется его место в истории русского языкознания.
Ключевые слова
греческий язык, славянский язык, русский язык, этимология, лексикография, словарь, сравнительно-историческое языкознание Для цитирования экономид русское языкознание греческий
At the Origin of the Russian Etymological Lexicography:
“The Experience of the Kinship of the Slavic-Russian Language and Greek” by Konstantin Economid
L. V. Dolgushina
Novosibirsk State University Novosibirsk, Russian Federation
Abstract
Purpose. The origins of Russian etimological lexicography are of special interest for study. The famous Greek enlightener, preacher and theologian Konstantin Economid was forced to flee to Russia in 1821, during the Greek uprising.Knowledge and abilities of K. Economid were in demand in Russian society: he was elected a member of the St. Petersburg Academy of Sciences and wrote and published a number of his works in Russia. One of the most significant works in the heritage of the Greek scientist is the work “Experience of the affinity of the language of Slavonic- Russian with Greek.” This work was written in Greek and translated into Russian in Vienna the by the Embassy's priest Gavriil Menglicky.
Results. “The experience of the kinship of the Slavic-Russian language and Greek” consists of three volumes. The first volume is devoted to the comparative analysis of the Russian and Church Slavonic languages - on the one hand, and the Greek language - on the other. The phonetics, word formation, morphology and syntax of the languages are compared. This is followed by the analysis of the Slavic and Greek alphabets and the sounds of these languages; the comparative analysis of the declension and conjugation of verbs, comparison of invariable parts of speech, comparative analysis of word formation nouns in Greek, Church Slavonic and Russian languages. The second and third volumes of the “Experience” are devoted to vocabulary. In these two volumes, Greek scholar gathered the Russian and Church Slavonic words, either directly borrowed from the Greek language, or ascending, according to the scientist, to the common ancestor of the Slavic, European and Asian languages - phracopelasgian language (the termof K. Economid). In the dictionary, the scientist gives his etymology of Russian and Church Slavonic words (and sometimes the etymology of other scientists).
Conclusion. The study of this work of K. Economid, as well as the history of its creation in the broad context of science and social life of the era is important for the study of the history of the formation and development of Russian linguistics, and, in particular, Russian lexicography and etymology.
Keywords
Greek, Slavic, Russian, etymology, dictionary, lexicography comparative historical linguistics For
Введение
В XVIII - начале XIXв. в России наблюдается значительный рост интереса к научному изучению языков, к составлению словарей и грамматик. В качестве примера можно назвать труды по русской грамматике В. Е. Адодурова, М. В. Ломоносова, А. А. Барсова.
В XVIII в. появляются «Лексикон треязычный...» Ф. П. Поликарпова-Орлова, первый словарь иностранных терминов «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», лексикон В. Н. Татищева, русско-французский словарь А. Д. Кантемира, первый толковый словарь - шеститомный «Словарь Академии Российской», изданный в 1789-1794 гг.; увеличивается интерес и к вопросам происхождения и образования отдельных слов: появляются этимологические заметки Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Татищева и других писателей и ученых. Труды их послужили фундаментом для дальнейшего развития русского языкознания и, в частности, лексикографии [Биржакова, 2010. C. 14-114].
В начале XIXв. еще большее количество ученых обращается к исследованиям в области русского языкознания. Одним из них был член Петербургской академии, грек по происхождению, Константин Экономид (можно встретить и другие варианты - Константин Иконому, Константинос Икономос, греч. Kњvoxavxvvoз Oikovo^oз).
Роль и место труда К. Экономида в российсской науке
Константин Экономид родился в 1780 г. на севере Греции. Он был сыном священника и сам в 21 год получил сан священника. В молодости преподавал в церковном училище в городке Царицани в Фессалии и был известен как прекрасный знаток богословия и греческого языка, обладающий к тому же незаурядным даром художественного слова: он писал подражания Гомеру, составлял проповеди (причем первую свою проповедь он написал в 12 лет). С детства К. Экономид знал и латинский язык.
В 1808 г. его как выдающегося преподавателя и проповедника пригласили для преподавания в г. Смирну. В 1821 г., во время греческого восстания, К. Экономиду удалось бежать в Одессу, и вскоре из Одессы по приглашению русского императора он переехал в Петербург. Греческий проповедник и просветитель оказался востребован в российском обществе (по выражению Янниса Суриаса, «принят при дворе и получает почести» [Houpiaз, 2007. Р. 23]): он был избран членом Петербургской академии наук и, по высочайшему повелению Александра I, приступил к работе над сочинением «Опыт о ближайшем сродстве языка славяно-российского с греческим» [Экономид, 1828] ', над которым работал 5 лет. Это сочинение было закончено и издано уже при другом русском императоре, Николае I.
Во время пребывания в России, которое составило более 10 лет, К. Экономид тесно общался с представителями элиты Российской империи. Так, он был близко знаком с графом Иоанном Каподистрией и по его просьбе составил на греческом языке «Последование в честь Св. Александра Невского» [Houpiaз, 2007. P. 23]. А один из экземпляров «Опыта о ближай- Далее ссылки на это издание приводятся в круглых скобках с указанием тома и страниц. шем сродстве языка славяно-российского с греческим» был подарен К. Экономидом
В.А. Жуковскому, и в данный момент этот экземпляр с дарственной надписью автора находится в библиотеке поэта, хранящейся в Томске.
В 1830 г. увидел свет другой капитальный труд К. Экономида, над которым он работал во время пребывания в России: «О подлинном произношении греческого языка» (издан в Петербурге). В этом труде ученый критикует реконструкцию древнегреческого произношения, предложенную Эразмом Роттердамским.
В 1831 г. К. Экономид переехал в Германию, где Академия наук избрала его в число своих членов. А в 1834 г. он вернулся в уже свободную от турецкого владычества Грецию, где провел последние годы жизни до кончины в 1857 г. (подробнее о жизни и деятельности К. Экономида можно прочитать в статье Г. Дестуниса [1860] и книге Х. Яннараса [Hawapaз, 1992]).
Одним из самых значительных трудов в наследии греческого ученого является уже упоминавшееся выше сочинение «Опыт о ближайшем сродстве языка славяно-российского с греческим». Это произведение было написано автором на греческом языке и переведено на русский состоявшим при венском посольстве священником Гавриилом Менглицким.
«Опыт о ближайшем сродстве языка славяно-российского с греческим» (далее - «Опыт») состоит из трех томов.
Первый том посвящен сравнительному анализу русского и церковнославянского языков, с одной стороны, и греческого языка, с другой. Языки сравниваются с точки зрения фонетики, словообразования, морфологии и синтаксиса. Здесь следует отметить, что К. Экономид хотя и видит несомненное различие между современным ему русским языком и, как он выражается, языком «священных книг» (называя также первый «российским», а второй «славянским»), тем не менее он считает «российский» одним из диалектов славянского и часто называет эти два языка объединяющим термином «славянороссийский».
Содержание первого тома «Опыта» следующее:
Предисловіе Введеніе ОтдЬленіе IАлфавитъ
О дьіханіи въ речешияхъ Отд'Ьленіе II
О образованіи словъ Имя
Объ именахъ производныхъ Склоненіе
Таблица окончаній именъ Имена Россійскіе МЬстоименіе Глаголъ
Объ окончаншхъ Глаголовъ Глаголъ Россійскій О неизмЬняемыхъ частицахъ речи О сложныхъ реченіях ОтдЬленіе III
Словосочиненіе согласовашемъ реченій О косвенныхъ падежахъ Словосочиненіе
Итак, первый том содержит обширное предисловие, где автор излагает свои взгляды на происхождение славянского и греческого языков и дает оценку трудам некоторых ученых - предшественников. Далее следует анализ славянского и греческого алфавитов, соотношения звуков этих языков; рассуждения о придыхании, сравнительный анализ именного склонения и спряжения глаголов, сопоставление неизменяемых частей речи, сравнительный анализ словообразования существительных в греческом, церковнославянском и русском языках. В отдельный раздел вынесено образование сложных слов посредством сложения корней, и завершает том сравнение греческого и славянского синтаксиса.
Для анализа грамматики К. Экономид привлекал труд Йозефа Добровского «Institutiones linguaeslavicae dialecti veteris» (1822) и пользовался работой Варфоломея (Ернея) Копитара «Грамматика славянского языка Крайны, Каринтии и Штирии» (1808) (т. 1, с. 177).
К. Экономид разделял представление некоторых славистов своего времени (тогда эти идеи еще не были общепринятыми) об одном общем языке-предке славянских, европейских, азиатских языков, которые мы теперь называем индоевропейскими. О происхождении этих языков Экономид пишет так: «... уподобляются корню дерева, разделяющемуся на ветви, отрасли и отростки. Таково же и разделение языков европейских и некоторых азиатских. Источником и корнем всех этих языков некоторые новейшие писатели считают древний индийский (санскрит). то, что он сроден - нет сомнения, но что он корень европейских языков - невероятно» (т. 1, с. 27-29).
Этим общим языком-предком ученый считает некий фракопеласгийский язык (термин К. Экономида). Подтверждения существования фракопеласгийского языка исследователь находит в свидетельствах античных авторов - Гомера, Геродота и других (впрочем, эти свидетельства он достаточно свободно интерпретирует), а также в языковых данных греческих диалектов, сопоставляемых с данными различных европейских языков. Вообще, хорошее знание греческих диалектов - как исторических, так и современных, и привлечение диалектного материала для сравнительного анализа языков, несомненно, является сильной стороной работы К. Экономида.
Нужно принимать во внимание, что греческий ученый создавал свой труд в то время, когда сравнительно-историческое языкознание в России, да и в Европе, только формировалось. Хотя А. Х. Востоков являлся современником К. Экономида, у нас нет свидетельств, что последний был знаком с ним лично или с его трудом «Рассуждение о славянском языке». Но с определенной увереностью можно утверждать, что греческий ученый стремился соответствовать научному уровню своего времени - он был достаточно хорошо знаком с работами многих выдающихся филологов. Так, он лично знал и неоднократно беседовал с филоло- гом-славистом, словенцем по происхождению, Варфоломеем (Ернеем) Копитаром (о чем сам свидетельствует в предисловии к своему «Опыту» (т. 1, с. 177). В том же предисловии К. Экономид высоко оценивает работы немецкого филолога Якоба Гримма (на грамматику Гримма он неоднократно ссылается в разных частях своего сочинения), чешского слависта Йозефа Добровского, немецкого востоковеда и филолога Юлиуса Клапрота, датского исследователя Расмуса Раска (т. 1, с. 19-21). В то же время К. Экономид многократно ссылается на очень значимую для него работу Иогана Кристофа Аделунга «Митридат», которая соответствовала скорее прошлому, чем настоящему филологической науки, и в которой языки сгруппированы по географическому, а не по генеалогическому принципу [Волошина, 2014.
С.321].
Второй и третий тома «Опыта» посвящены лексике, или, как называет автор, «речениям», и представляют собой собрание словарных материалов. Каждый из томов является достаточно объемным (порядка 2 000 лексем в каждом). Второй том содержит лексику на буквы от Аз до Покой, а третий - на остальные буквы церковнославянского алфавита.
Славянскую лексику для своих словарных материалов К. Экономид брал из шеститомного «Словаря Академии Российской» (изданного в 1789-1794 гг.), который был первым в России собственно толковым словарем и содержал слова, взятые составителями из современных им светских и духовных книг, а также из памятников древнерусской письменности.
Словарная статья у греческого ученого построена следующим образом: заголовочное слово отмечено звездочкой, если оно является заимствованием (как правило, из греческого языка, но иногда втречаются заимствования из других языков). Не отмеченные звездочкой слова являются, по мнению автора труда, словами, происходящими из общего для славянского и греческого языков языка-предка. Далее, в скобках, дается перевод слова на новогреческий язык и соответствие из диалектов древнегреческого языка (т. е. древнегреческое слово, имеющее, по представлению К. Экономида, тот же древний корень, что и славянское). Отмечаются также корреспондирующие звуки двух языков, восходящие к звуку языка-предка. Часто приводятся слова современных греческих диалектов и слова других языков (итальянского, латинского, немецкого и пр.), восходящие, по мнению автора, к тому же корню.
Иногда словарная статья содержит дополнительные сведения и примечания. Так, автор словарных материалов сообщает о том, что славянские лексемы очень редко начинаются на «а», а в заимствованных из греческого словах перед «а» часто появляются вставные начальные звуки (т. 2, с. 3-4); приводит краткие сведения из мифологии (например, о почитании славянами водных божеств - в статье «Бугъ» (т. 2, с. 26)).
Изредка К. Экономид приводит этимологию, заимствованную у других ученых. Так, в статье, посвященной лексеме «бояринъ» («боляринъ, баринъ»), он упоминает, что это слово Татищев считает сарматским по происхождению, означающим «господин» (т. 2, с. 19-20). Иногда при слове вместо развернутого толкования дана отсылка к другой словарной статье.
Заметим, что К. Экономид следует некоторым принципам, значимым и для современных составителей этимологических словарей: например, он привлекает диалектную и просторечную лексику. Иногда этимология, предложенная ученым, соответствует современным представлениям, иногда нет.
Приведем некоторые примеры этимологии, предложенной греческим ученым.
Существительное «боярин» он возводит к глаголу «бояться», считая последний однокоренным греческому 9oЯs®: «Боярин (как и «боязнь», от «боюсь») соответствует 9oapoз (ф = Я, Яoapog) вместо 9oЯspog» (т. 2, с. 20).
Существительное «вода» исследователь считает родственным греческому й5ор и латинскому unda, uda, отмечая, что в славянских словах часто присутствует начальный согласный звук там, где в греческом языке - гласный с придыханием (т. 2, с. 48).
Существительное «время» и греческое прилагательное «Osp^фз» (`теплый') К. Экономид считает происходящими от одного древнего корня, объясняя, что их значения соотносятся почти как у лексем «год» и «лето» (т. 2, с. 54).
Лексему «лес» автор «Опыта» считает родственной греческому прилагательному «Saouз» (`густой, густо поросший деревьями'), которое, в свою очередь, он считает родственным греческому Xaoioз (`косматый, волнистый, густо поросший лесом') и приводит в доказательство следующую цепочку: «Л^съ, Xaioз = Xaooз = Saooз o0sv Xaoioз = Saoщз S = X» (т. 2, с. 286).
Греческую лексему «oкXaЯ^voз» ученый считает заимствованием из славянского и так объясняет появление вставного звука [k]: «Очевидно, что одни из наших Византийских историков прибавили К, а другие © между С и Л, дабы не говорить EXaЯio^ или сокращенно EXaЯi^; ибо ни одно греческое речение не начинается с ok, они же хотели образовать сие имя по-гречески для избежания грубого выговора; и притом, может быть, по аттическому, а не по лаконическому диалекту, потому что лаконцы не в начале, но в середине слова прибавляли X к о, говоря soXoз и uoXoз» (т. 1, с. 141-142).
Славянское же самоназвание К. Экономид считает восходящим к одному корню с греческим «kXsoз»: «Славянское С часто сходствует с латинским С и с греческим К. От кХиш и KXssњ производится kXsoз (слово, слава, молва), и «Слованъ» есть греческое KXsavoз, а с F KXsFaivoз (KA^avoз, KXsuavoз)... - славный (как бы от кХаш, KXaFњ, кХаиш, по форме на а, вместо формы на s и и - кХеш, кХиш) (т. 1, с. 142).
Греческий ученый отдает себе отчет в том, что его этимология может оказаться ошибочной: «. может быть, быв обманут подобнозвучием литер и аналогиею сходных между собою букв, или какой-то связью понятий, почел слово вовсе различное и инородное сродным с речением греческим» (т. 1, с. 145). Однако даже ошибочные, но добросовестные этимологические изыскания имеют ценность, поскольку «этимологическое решение в значительной степени основывается на научном восстановлении, реконструкции изменений... и почти всегда представляет собой гипотезу. Следствием этого является множественность этимологических толкований одного слова, не только сменяющих друг друга, но и нередко допускаемых специалистами на определенном этапе развития науки... Поэтому этимологические решения, даже гипотетические, имеют научную и общественую значимость» [Варбот,1994. С. 4].
Здесь можно вспомнить и слова Р. М. Цейтлин об этимологических изысканиях ученых XVIII - начала XIX в.: «Далеко не всегда эти изыскания имели научное значение, чаще дело сводилось к фантастическим измышлениям, к лингвистически неправомерным догадкам на основании внешнего звукового сближения слов различных языков, тем не менее трудно переоценить положительную сторону этих исканий» [1958. С. 21].
Первые действительно научные с современной точки зрения этимологические словари возникли много позже (если не считать оставшуюся в рукописи работу А. Х. Востокова «Этимологическое словорасписание») - в 1853 г. в Западной Европе был издан «Этимологический словарь романских языков» Фридриха Кристиана Дица, а в 1886 г. появился «Этимологический словарь славянских языков» Франца Миклошича. (Об истории создания этимологических словарей славянских языков можно подробнее прочитать в статье О. Н. Труба- чева [2004].)
Заключение
Размышляя о многолетней работе, проделанной в начале XIXв. греческим ученым, нельзя не отметить, что любое новое направленияе в науке нуждается в определенной базе, которую создают труды предшественников. Труд К. Экономида явился одним из элементов этой базы, на которой воздвиглось здание современной научной этимологии и этимологической лексикографии, а изучение работ этого ученого в широком контексте науки и общественной жизни эпохи имеет значение для более полного понимания истории формирования и развития русского языкознания.
Список литературы / References
1. Биржакова Е. А. Русская лексикография XVIII века. СПб., Нестор-История, 2010. 212 с.
2. Birjukova E. A. Russkaya leksikografiya XVIII veka [Russian lexicography of the 18th century]. St. Petersburg, Nes- tor-History, 2010, 212 p. (inRuss.)
3. Дестунис Г. О жизни и трудах Константина Экономоса // Странник. 1860. № 3. С. 1-23.
4. Destunis G. O zhizni I trudakh Konstantina Ekonomosa [On the life and work of Constantine Economos]. Strannik [Wanderer], 1860, no. 3, p. 1-23. (inRuss.)
5. Волошина О. А. «Митридат» Аделунга и теория происхождения языка» // Вестник Ниже- город. ун-та. 2014. № 3 (1). С. 320-326.
6. Voloshina O. A “Mitridat” Adelunga I teoriya proiskhozhdeniya yazyka [“Mithridates” Adelunga and theory of language origin]. BulletinofNizhnyNovgorodUniversity, 2014, № 3 (1), p. 320-326. (inRuss.)
7. Варбот Ж. Ж. Предисловие // Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М.: Рус. яз., 1994. Т. 1. С. 4-7.
8. Warbot J. J. Predislovie [Preface]. In: Chernykh P. Ya. Istoriko-etimologicheskii slovar' sovremennogo russkogo yazyka [The Historical-etymological dictionary of modern Russian language]. In 2 vols. Moscow, Russky yazyk, 1994, vol. 1, p. 4-7 (in Russ.)
9. ЦейтлинР. М. Краткийочеркисториирусскойлексикографии. М., 1958. 135 с.
10. Zeitlin R. M. Kratkii ocherk istorii russkoi leksikografii [A brief essay on the history of Russian lexicography]. Moscow, 1958, 135 p. (inRuss.)
11. Трубачев О. Н. Принципы построения этимологических словарей славянских языков // Труды по этимологии. Слово. История. Культура. М., 2004. Т. 1 С. 192-211.
12. Trubachev O. N. Printsipy postroeniya etimologicheskikh slovarei slavyanskikh yazykov [Principles of Construction of Etymological Dictionaries of Slavic Languages]. In: Trudy po etimologii. Slovo. Istoriya. Kul'tura [Proceedings on etymology. Word. History. Culture]. Moscow, 2004, vol. 1, p. 192-211 (in Russ.)
13. riavvapвз X. OpBoSo^a каї Дйоп отпvsњxspn ETXaSa, A0^va: skS. Ao^oз, 1992 493 с. riavvapвз Ch. Orthodoxy and West in modern Greece. Athens, Vols, 1992, 493 p. (in Greek)
14. Soфpiaз Г. KњvoTavuvoз OiKovopoз оsЈ OiKovopњv тофЛо7,оуіко spyo «q 0sopla rаv «rpappauKњv» Ts%vњv». A0pva: ISpnpa Pi^apsfou Екк7,пошотікрд E%o7.qз, 2007 496 p.
15. Surias J. Constantine Economos filological work “q 0sopla of “Граццатжй^” Tsyvrov”. Athens, Foundation of Rizarios Ecclesiastical School, 2007, 496 p. (in Greek)
16. Списокисточников / Source List
17. Экономид К. Опыт о ближайшем сродстве языка славяно-российского с греческим: В 3 т. СПб., 1828. Т. 1. 531 с.; Т. 2. 464 с.; Т. 3. 496 с. (нагреч. ирус. яз.)
18. Economid K. The experience of the near affinity of the Slavic language-Russian from the Greek. In 3 vols. St. Petersburg, 1828, vol. 1, 531 p., vol. 2, 464 p., vol. 3, 496 p. (in Greek and Russ.)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.
реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014Тайны языкознания и их значение для восприятия русского языка. Признаки, свойства предмета или явления действительности, отличающие его от других окружающих предметов или явлений. Значение знаний истоков возникновения лексики родного языка.
сочинение [15,6 K], добавлен 01.12.2007История индоевропейского языкознания, сходство санскрита с греческим и латинским. Масштабный сдвиг согласных в германском языке, выводы лингвистов в индоевропейском языкознании. Язык древних индоевропейцев в контексте материальной и духовной культуры.
реферат [26,6 K], добавлен 29.06.2010Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.
шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007Биография Ф.Ф. Фортунатова - выдающегося ученого-лингвиста, профессора сравнительного языкознания. Его роль в истории русского языкознания, в подготовке реформы русской орфографии. Близость к методологическим принципам младограмматического направления.
реферат [28,9 K], добавлен 15.07.2009Слово как одна из основных единиц языка, его роль и специфика взаимодействия друг с другом. Анализ различных связей между словами. Понятие лексикологии как науки о словарном составе языка, особенности ее разделов: семасиологии, этимологии, лексикографии.
реферат [13,8 K], добавлен 25.12.2010Причины и основные направления реформирования русского языка. Анализ и ключевые моменты основных реформ русского языка, оказавших влияние на современную речь и орфографию. Определение перспективы дальнейшего развития русского разговорного языка.
курсовая работа [31,5 K], добавлен 19.03.2015История появления русского языка. Специфические черты кириллицы. Стадии формирования алфавита в процессе становления русской нации. Общие черты, характерные для языка массовой коммуникации в современном обществе РФ. Проблема варваризации русского языка.
реферат [25,3 K], добавлен 30.01.2012Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.
реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.
эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013Зарождение научного языкознания. Методы исследования языка и учение Бодуэна Де Куртенэ о фонеме. Московская фонологическая школа. Биография и научная деятельность крупнейшего русского и польского языковеда. Закономерности в истории русского языка.
реферат [21,1 K], добавлен 26.02.2010Общие положения о языке Н.М. Карамзина в томе I "Истории Государства Российского". Собственно архаические особенности языка Карамзина в "Истории Государства Российского". Сложное предложение. Простое предложение. Подлежащее и сказуемое.
курсовая работа [68,9 K], добавлен 08.10.2006Нынешняя реформа по упрощению русского языка уже третья по счету в этом веке. Каждая принесла значительные изменения в правописании. Исследование нового свода правил правописания русского языка и анализ возможных трудностей в обучении школьников.
доклад [11,5 K], добавлен 24.02.2008Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.
контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009Коммуникативный аспект функции языка. Стилистическая диагностика текста и исследование языка Интернета. Характеристика исследуемого материала веблогов и форумов. Особенности методики их анализа, результаты исследований. Изучение параметров текстов.
курсовая работа [27,3 K], добавлен 10.11.2009Современное состояние русского языка в России. Засорение терминами и словесными оборотами иностранного происхождения. Нормы литературного языка. Широкое использование в русской речи слов и оборотов жаргонного характера. Языковая культура россиян.
реферат [14,5 K], добавлен 08.12.2014Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.
реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009Характеристика особенностей русской орфографии, ее основных принципов и истории развития. Изучение проектов сводов правил русского языка, предлагаемых разными авторами в разные эпохи. Рассмотрение современных тенденций реформирования основ правописания.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 25.05.2015Растущая национализация русского литературного языка, отделение его от церковно-книжных диалектов славянорусского языка и сближение с живой устной речью. Основные группы слов, "уязвимые" для проникновения иностранных слов; значение реформирования языка.
творческая работа [15,5 K], добавлен 08.01.2010История и основные причины образования и распада древнерусского языка, его лексические и грамматические особенности. Место и оценка значимости русского языка в ряду других языков. Возникновение письменного языка у восточных славян, его течения и стили.
курсовая работа [61,4 K], добавлен 15.07.2009