Детский билингвизм: проблемы при усвоении русского и болгарского языков

Исследование влияния парканского диалекта на формирование нормированного болгарского языка. Анализ развития детского билингвизма, причин возникновения билингвизма. Изучение детского билингвизма в двуязычном и полиязычном Приднестровском обществе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.05.2021
Размер файла 20,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Приднестровский государственный университет им. Т.Г. Шевченко

Детский билингвизм: проблемы при усвоении русского и болгарского языков

Н.В. Кривошапова

В статье затрагивается вопрос о билингвизме детей, первым языком которых является болгарский, а вторым -- русский. Актуальность исследования заключается в том, что в Приднестровском регионе, полилингвальном по своей природе, дети-билингвы встречают некоторые трудности при усвоении русского и болгарского языка, такие как влияние парканского диалекта на формирование основ нормированного болгарского литературного языка. Как следствие, они допускают ошибки в правописании, произношении отдельных слов и выражений. Так как языком общения в семье продолжает оставаться болгарский, знание русского языка у детей-билингвов ограничивается объемом обиходно-бытовой речи.

Наша цель -- разобраться, как возникает, развивается детский билингвизм, каковы пути и социальные причины возникновения билингвизма. Материалом исследования мы выбрали записанную звучащую речь детей-билингвов в возрасте от 3 до 10 лет, результаты анкетирования. Это позволило выстроить механизм двуязычия и методику анализа речи билингва. Результат исследования -- примерные упражнения для работы с детьми-билингвами. В заключительной части статьи указаны преимущества и недостатки детского билингвизма, определяется место детского билингвизма в двуязычном и полиязычном Приднестровском обществе.

Ключевые слова: билингвизм, билингвальная среда, полиязычный, полилингвальная личность, дети-билингвы, зрительно-слуховое и чувственное познание

CHILDREN'S BILINGUALISM. PROBLEMS IN NATURAL LEARNING RUSSIAN AND BULGARIAN LANGUAGES

N.V. Krivoshapova

Pridnestrovian State University of T.G. Shevchenko

The article deals with the problem of children's bilingualism whose first language is Bulgarian, and the second is Russian. In polylingual Transnistrian region bilingual children meet some difficulties in their language assimilation (in this case, we mean Russian and Bulgarian languages). These difficulties are: the effect of Parkansky dialect on Bulgarian literary language; errors in spelling, in pronunciation of certain words and expressions. On the other hand, as the language of communication in family continues to be Bulgarian, Russian language skills are limited to everyday speech.

Our goal is to understand the mechanism of children's bilingualism developing. We would like to find out, what are the ways and the social causes of bilingualism. This research is based on speech records (bilingual children aged from 3 to 10 ages). As a result, we offer exemplary exercises for working with bilingual children. Finally, we've discussed the pros and cons of children's bilingualism in polylingual Transnistrian society.

Key words: bilingualism, bilingual environment polylingual, polylingual personality, bilingual children, auditory and visual-perceptual knowledge

Введение

Ранний детский билингвизм -- феномен, давно привлекающий внимание исследователей в аспекте механизмов усвоения языка в контексте речевой среды. Чем раньше начинается влияние на ребенка двух языков через речь на этих языках, тем слабее интерференция родного языка, тем прочнее, устойчивее коммуникативные навыки.

Известны многочисленные примеры раннего билингвизма.

Русский мальчик в возрасте двух лет заговорил по-молдавски (семья жила в Молдавии). Молдавский язык почти «не отставал» от родного русского. Мальчик свободно и чисто говорил и мыслил по-молдавски. В 12 лет он переехал в Болгарию, где не общался с носителями молдавского языка. Но молдавский язык не забыл, и когда 50 лет спустя вновь оказался в Молдавии, специалисты в области фонетики и славянской филологии моментально определили, что иностранец мог усвоить молдавские дифтонги только в раннем детстве.

В данном случае фонетика молдавского языка была усвоена в том возрасте, когда система произношения отличается гибкостью, пластичностью (установлено, что данный период истекает к 7 годам).

Примеры раннего билингвизма дают основание полагать, что в период до 5 лет, когда зарождается «языковое чутье», происходит интенсивное усвоение системы языка и его закономерностей, осознание того, что каждый из языков имеет собственную физиологическую базу. На более высоких ступенях изучения родной язык изучается как норма: варианты, исключения из правил, коннотации. Все это затрудняет усвоение языка как системы.

В раннем детстве язык усваивается без особых волевых усилий и языковые обобщения формируются неосознанно. Позднее такое усвоение не исчезает, но становится менее эффективным.

По генетической близости, по родству языков различают близкородственный и не близкородственный типы билингвизма. На первый взгляд первый тип проще: например, русскому не трудно заговорить по-польски, по-болгарски, ведь языки так близки.

Но эта легкость действительно имеет место лишь на ранних ступенях усвоения второго языка, а в дальнейшем, на продвинутых этапах обучения, начинаются трудности: различия между языками оказываются едва уловимыми и почти непреодолимыми. Крайне трудно избавиться от акцента в произношении, не допустить ошибки в сочетаемости слов, перейти с разноместного русского ударения, например, на польскую систему ударения на предпоследнем слоге, не ошибиться в интонации, в паралингвистических средствах (например, русские кивают головой вверх-вниз в знак согласия, а болгары покачивают из стороны в сторону).

Дети, в семьях которых родным является болгарский язык, плохо говорят по-русски и, попадая в результате социализации в русскоговорящую языковую среду, долгое время говорят с акцентом.

Обсуждение

С целью выявления особенностей билингвизма в среде дошкольников и младших школьников мы провели анкетирование среди детей старшей и подготовительных групп МОУ «Детский сад № 52» г. Тирасполя.

На вопросы «На каких языках Вы еще разговариваете? Какой язык для Вас первый, какой второй? Почему?» большинство респондентов ответили, что кроме родного, молдавского/украинского/болгарского языка, обладают хорошими знаниями русского языка, так как обучение в детском саду ведется на русском языке, а воспитание происходит в традициях русского народа. Для 83% опрошенных первым (родным) языком является русский, 20% респондентов ответили, что родной язык для них -- болгарский; дома, в окружении друзей они разговаривают на русском языке.

Следующая группа вопросов была поставлена перед респондентами с целью выяснить особенности функционирования языков в личной разговорной практике: «Где и на каком языке, на какие темы Вам проще говорить?» «На каком языке говорят у Вас дома?» «Вы говорите с акцентом?»80% респондентов на занятиях разговаривают на русском языке. В ситуациях узуального общения 50% опрошенных говорят на русском и на родном языке. Дома в семье принято говорить как на родном, так и на русском языке. У 60% респондентов проявляется акцент. Причиной считаем то, что многие новые артикуляционно сложные слова у детей-билингвов вызывают трудность в произношении и не сразу запоминаются.

Ознакомление детей-болгар с конкретными языковыми фактами русского языка осуществляется посредством зрительно-слухового (иллюстрации), а затем чувственного познания (игра в слова, составление словосочетаний и предложений).

Речевые упражнения подбираются так, чтобы преодолеть влияние родного языка и создать новую речевую привычку. Задачи обучения градуированы в зависимости от подготовки обучаемых, их познавательной активности и способности правильно выражать свои мысли на русском языке. билингвизм болгарский приднестровский

Часто дети-болгары не могут правильно выражать свои мысли на русском языке из-за отсутствия необходимого активного лексического запаса. Введение и усвоение новых слов и выражений нуждается в речевой практике, что приводит к закреплению новых языковых единиц и к изучению основ грамматики второго языка. С этой целью можно использовать ситуационные упражнения, выполняемые после недолгого обдумывания и требующие диалогического речевого общения. Речевая ситуация создает условия для самостоятельного общения, развивает речевые способности детей-билингвов под влиянием спонтанного или планируемого высказывания.

Главные проблемы на занятиях связаны с разработкой различных игр и заданий, которые были бы увлекательны для детей-билингвов и при этом были бы эффективны с точки зрения изучения русского языка. Непросто разработать новую языковую игру или новую интерпретацию игры, применить новые действия и навыки, приобретенные детьми, для обучения русскому языку. Педагоги подчеркивают, что, не владея данными способностями, они нередко не имеют шансов поддерживать внимание детей к занятиям, учитывать личные способности и возможности каждого ребенка. Дети дошкольного и школьного возраста, обучающиеся в двуязычной среде, не уступают в познавательных возможностях детям из повсеместной одноязычной среды и имеют ряд преимуществ [1. С. 13].

Дети, использующие в своей жизни два языка в течение всего периода в возрасте от 5 до 10 лет, в среднем показывают более высокие результаты при выполнении когнитивных тестов, лучше концентрируют внимание и сопротивляются отвлекающим факторам, проще и быстрее принимают решения и лучше реагируют на обратную связь, чем их одноязычные сверстники [1. С. 13].

Тем не менее многие учителя и родители опасаются, что слишком раннее изучение второго языка может не только задерживать овладение родным или обоими языками, но и вредить интеллектуальному развитию ребенка. Дети-билингвы проходят важнейшие этапы развития речи (первые слова, первые фразы) в том же возрасте, что и их «одноязычные» сверстники. Но при снижении интеллектуального уровня ребенка (врожденного или приобретенного вследствие нарушений в развитии) раннее изучение второго языка действительно может усиливать речевые сложности и приводить к общему недоразвитию речи. Раннее изучение второго языка несколько повышает риск развития заикания, которое обычно распространяется на оба языка. Исследователи советуют начинать учить второй язык после 5 лет [2]. Если ребенок отстает в речевом развитии, лучше отложить освоение второго языка на возраст старше пяти лет.

При этом многочисленные исследования последних лет говорят об огромном преимуществе «двуязычных» детей в школе. «Двуязычные» младшие школьники обнаруживают лучшую способность сосредоточиться на задании, не отвлекаясь на посторонние раздражители. Похожее увеличение способности концентрироваться -- признак хорошей рабочей памяти -- присуще и взрослым билингвам, тем, кто свободно овладел двумя языками в ранние годы. Возможно, это объясняется тем, что переключение с одного языка на другой способствует развитию умственных способностей, позволяет сосредотачиваться, отсеивать не относящуюся к делу информацию.

Выводы

Дети-билингвы свободно переключаются с одного языка на другой в зависимости от окружающей ситуации или контекста, крайне редко смешивая языки и вставляя отдельные слова из другого языка.

Таким образом, как видим, у билингвизма есть свои преимущества и недостатки. Поэтому если родители в семье говорят на русском и болгарском языках, то нет ничего плохого в том, что каждый из родителей будет говорить с ребенком на своем языке, но это разделение должно быть четким. Использование родного языка не замедляет освоение другого языка, и, если учитель или воспитатель на первых порах может подсказывать ребенку, что от него требуется, на его родном языке, динамика будет позитивной.

Список литературы

1. Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Методика обучения дошкольников иностранному языку: учеб. пособие. М.: ВЛАДОС, 2010.

2. Билингвизм -- преимущество или проблема? URL: http://www.emcmos.ru/articles/bilingvizm- preimushchestvo-ili-problema (дата обращения: 10.10.2016).

References

1. Protasova E.Yu., Homeland N.M. Methods of teaching preschoolers to a foreign language: Textbook. A manual for university students studying in the specialty “Foreign languages”. Moscow: VLADOS, 2010.

2. Bilingualism: Advantage or Problem? URL: http://www.emcmos.ru/articles/bilingvizm-preimushchestvo-ili-problema (Date 10.10.2016).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Проблема двуязычия как одна из центральных проблем в современной лингвистике. Типологии, причины возникновения и развитие билингвизма - владения двумя языками и умения с их помощью осуществлять коммуникацию. Достоинства и ограничения билингвизма.

    реферат [25,3 K], добавлен 26.04.2015

  • Билингвизм: понятие, основные разновидности, этапы возникновения и способы функционирования. Факторы возникновения и способы формирования двуязычия. Общее понятие про феномен бикультуральности. Место сопоставления культур в формировании билингвизма.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 01.09.2012

  • Билингвизм (двуязычие) как явление современного общества. Рассмотрение психологических, психофизиологических, лингвистических, социокультурных, методических причин возникновения интерференции. Современное состояние теории сочетаемости и валентности слов.

    курсовая работа [60,1 K], добавлен 20.01.2013

  • Тенденция развития русского литературного языка. Развитие научной терминологии после образования Советского Союза; создание слов, обозначающих новые явления (комсомолец, обком, целинник, колхоз, соцсоревнование, детсад). Понятие билингвизма и диглоссии.

    курсовая работа [26,9 K], добавлен 14.05.2012

  • Условия и закономерности развития билингвальной и бикультурной личности (полилингвальной, поликультурной) в процессе обучения и преподавания иностранных языков и культур. Сущность, особенности становления механизма билингвизма на начальном этапе обучения.

    эссе [21,7 K], добавлен 23.03.2014

  • Билингвизм как культурный феномен. Проблематика билингвизма в лингвистике. Коммуникативные ситуации и речевой этикет в условиях русско-французского двуязычия русских дворян начала XIX века. Эпистолярный жанр и эпистолярная традиция в Европе и в России.

    диссертация [202,4 K], добавлен 01.04.2011

  • Аккумулирующее свойство слова. Язык и национальная принадлежность художественного произведения. Проблемы художественного билингвизма, автоперевода и перевода. Язык и шедевры литературы. Лингвокультуроведение как комплекс наук о связи языка и культуры.

    реферат [42,5 K], добавлен 19.10.2012

  • Педагогические вопросы двуязычия и интерференции. Характеристика активного билингвизма. Организационные условия преподавания русского языка в классах с полиэтническим составом. Особенности преодоления явлений интерференции в русской речи учащихся-башкир.

    дипломная работа [55,0 K], добавлен 24.03.2010

  • Перевод как разновидность межкультурной коммуникации. Структура немецкого патента. Характерные особенности патентов Великобритании. Сущность понятия "девербализация". Приёмы для становления умений и навыков трансформации. Формирование навыка переключения.

    контрольная работа [14,9 K], добавлен 03.01.2010

  • Проблемы языковых контактов в современной лингвистике. Актуальные проблемы билингвизма в полиэтнической среде, интерференция как следствие двуязычия, виды интерференции. Опыт рассмотрения явлений интерференции в речи жителей северо-востока Башкортостана.

    курсовая работа [26,2 K], добавлен 23.03.2010

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Историческая двуязычность русской культуры. Изучение речи российских женщин-дворянок начала XIX века на материале писем. Специфика культурно-языковой ситуации, развитие и особенности эпистолярного жанра.

    дипломная работа [54,7 K], добавлен 14.06.2007

  • Теории возникновения языка как средства коммуникации между людьми. Учение Энгельса о происхождении языка. Процесс образования отдельных языков, основные закономерности их развития. Образование, формирование и развитие словарного состава русского языка.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 06.08.2013

  • История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.

    научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013

  • Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.

    реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011

  • Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009

  • История развития и характеристика баварского диалекта, его разделение на три языковые группы. Анализ фонетических, фонологических, морфологических, синтаксических и лексических особенностей диалекта, отличающих его от немецкого литературного языка.

    реферат [490,9 K], добавлен 06.07.2016

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

  • Славянские языки в индоевропейской семье языков. Особенности формирования русского языка. Праславянский язык как предок славянских языков. Стандартизация устной речи в России. Появление отдельных славянских языков. Территория образования славян.

    реферат [22,0 K], добавлен 29.01.2015

  • История и основные причины образования и распада древнерусского языка, его лексические и грамматические особенности. Место и оценка значимости русского языка в ряду других языков. Возникновение письменного языка у восточных славян, его течения и стили.

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 15.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.