Мультимодальная метафтонимия как инструмент создания национального имиджа

Знакомство с обзором лингвистических теорий, рассматривающих в когнитивном и лингвокультурологическом аспектах метафтонимию. Анализ особенностей мультимодальной метафтонимии, которая создается с использованием различных способов представления контента.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.06.2021
Размер файла 24,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Мультимодальная метафтонимия как инструмент создания национального имиджа

Гуань Шаоян, аспирантка (специализация -- «Политическая лингвистика»), Даляньский университет иностранных языков

Аннотация

В статье предлагается обзор современных лингвистических теорий, рассматривающих в когнитивном и лингвокультурологическом аспектах метафтонимию, а также взаимодействие метафоры и метонимии. Метафтонимия имеет не только контекстуальное значение, но, как глобальный способ концептуализации действительности, способ мышления, способна выражать и формировать национальную языковую картину мира, национальный менталитет, национальный имидж.

Особое внимание уделено мультимодальной (мультимедийной) ліетафтониліии, которая создается с использованием различных способов представления контента (совмещение текстов, изображений, музыки, фильмов и т. д.). Мультимодальная метафтонимия может рассматриваться в следующих аспектах: в собственно лингвистическом (как элемент формирования текста, присущий национальному языку); в когнитивном; в коммуникативном (как средство передачи автором адресату ценностных значений); в дискурсивном (как средство соединения художественного и публицистического дискурса, служащее трансляции ценностных ориентиров). Для интерпретации и анализа связей, которые устанавливаются между областью источника и областью цели, необходимы знания культурного и национального фона обращающегося к мультимодальной метафтонимии автора.

Семантические преобразования, связанные с исследуемым явлением, характеризуются ослаблением денотативных семантических компонентов и усилением вторичных компонентов, по которым происходит согласование значений. Рост числа посвященных ліетафтониліии работ связан со сложностью разграничения метафоры и метонимии, которые концептуальны по своей природе; могут войти в концептуальный национальнокультурный фонд и, следовательно, начать использоваться автоматически, неосознанно, стать «стершимися», конвенционализироваться. Основанная на разнообразии национальноспецифичных образов, созданных метафорами, метонимиями, которые выполняют в тексте функцию индивидуализации и характеризации, мультимодальная метафтонимия способна реализовывать когнитивную функцию -- осуществлять концептуализацию новых знаний, создавать новую перспективу для понимания реальности, национальный имидж.

Ключевые слова: метафтонимия; метафоры; метонимия; мультимодальность; лингвокультурология; журналистика; медиалингвистика; медиадискурс; средства массовой информации; СМИ; национальный имидж.

лингвистический когнитивный теория

Abstract

Multimodal Metaphtonymy as a Means of Creation of a National Image

Guan Shaoyang

The article presents a review of the modern linguistic theories of metaphtonymy in the cognitive and lin guoculturological aspects and studies the interaction between metaphor and metonymy. Metaphtonymy does not only have a contextual meaning but, as a global method of conceptualization of reality and a way of reasoning, is capable of expressing and forming the national linguistic worldview, national mentality and national image.

The article specially focuses on multimodal (multimedia) metaphtonymy which is created through using various methods of content representation (juxtaposition of texts, images, music, films, etc.). Multimodal metaphtonymy can be regarded in the following aspects: linguistic proper (as an element of text generation typical of the national language); cognitive; communicative (as a means of translation of valuesensitive meanings from the author to the addressee): discursive (as a means of bringing together artistic and publicistic discourses aimed to translate valuesensitive benchmarks). In order to be able to interpret and analyze the associations which are formed between the source domain and the target domain it is necessary to be aware of the cultural and national background of the author who uses metaphtonymy.

Semantic transformations involved in the phenomenon under study are characterized by attenuation of the denotative semantic components and reinforcement of the secondary components which serve the process of semantic agreement. The growing number of works devoted to metaphtonymy may be attributed to the problematic issue of distinguishing between metaphor and metonymy which are conceptual in their essence, may become part of the nationalcultural corpus and, consequently, can begin to be unconsciously used readymage, become “trite ” and be conventionalized. Being based on the multitude of various nationally specific images created by metaphors and metonymies which perform the textual functions of individualization and characterization, multimodal metaphtonymy is capable of realizing the cognitive function can conceptualize new knowledge and create new perspectives for realization of reality and national image.

Keywords: metaphtonymy; metaphors; metonymy; multimodality; linguoculturology; journalism; media linguistics; media discourse; mass media; national image.

Введение

Для того чтобы в полном объеме раскрыть сущность влияния на национальный имидж мультимодальной метафтонимии, необходимо охарактеризовать этот феномен и указать точки взаимодействия мультимодальности и метафтонимии в современной теории лингвистики.

Мультимодальность является объектом рассмотрения теории коммуникации и социальной семиотики. Мультимодальность характеризует практику общения в аспекте текстовых, аудио, речевых, пространственных и визуальных ресурсов, или режимов, используемых для составления сообщений. Суть мультимодальности состоит в использовании нескольких режимов (медиа) при отражении единого национального культурного наследия. Набор данных режимов, или элементов, определяет, как мультимодальность влияет на различные риторические ситуации, а также на восприятие национальной идеи или концепции аудиторией.

Смысл концепции может выражаться различными способами (режимами) -- от размещения изображений до определенной организации контента. В настоящее время -- в эпоху широкого распространения цифровых технологий -- названные методы приобретают особое значение в связи с переходом от изолированного текста в качестве основного источника информации к более частому использованию изображения. Хотя мультимодальность как область лингвистических исследований сложилась только в XX в., практика общения и создания произведений (текстов, изображений, музыки, фильмов и т. д.) всегда была по своей природе мультимодальной.

Обзор научных исследований

Современные языковеды признают, что «метафора и метонимия особенно эффективны в тесном взаимодействии» [Шарманова 2011], которое позволяет концептуально осмыслять новые мировоззренческие представления, так как по мере развития системы языковых концептов усложняются механизмы отражения в языке окружающей действительности. На базе метафтонимии формируются принципы интеграции метафорического и метонимического переноса.

Такой сложный и неоднозначный феномен лингвистики, как метафтонимия, совмещает в себе свойства метафоры и метонимии. Метафора в данном случае рассматривается как проекция разных концептуальных элементов, исходной и целевой сфер, метонимия тоже понимается как проекция смежных элементов -- концептуальных областей [Шарманова 2011: 195].

Когнитивный подход к анализу мультимедийной метафтонимии позволяет нам воспринимать это концептуальное взаимодействие в комплексе и прослеживать его непосредственное влияние на национальный имидж и менталитет. Соответствующая функциональная направленность и конкретное влияние мультимедийной метафтонимии может рассматриваться в четырех аспектах:

в собственно лингвистическом (как элемент формирования текста, присущий национальному языку);

в когнитивном (как способ осмысления реальности и ее сложных явлений);

в коммуникативном (как средство передачи автором адресату ценностных значений);

в дискурсивном (как средство соединения художественного дискурса и дискурса нехудожественных текстов, что, в свою очередь, требует интерпретации ценностных ориентиров).

Мультимодальная метафтонимия представляет собой способ метафорического конструирования фрагмента действительности, при котором в установлении связей (проекций) между областями знаний задействуются разные модусы (модальности) коммуникации -- каналы и семиотические системы. При этом суть метафтонимическо го переноса состоит в том, что некое концептуальное содержание, или область цели, выражается через другую область знаний -- оболочку, или область источника.

Когнитивная наука начала изучение этого феномена в конце прошлого столетия; тогда возникла гипотеза о том, что метафто нимия может рассматриваться не только как троп или средство создания художественного образа, но и как способ мышления человека в целом.

Теория мультимодальной метафтонимии предполагает, что человек концептуализирует окружающую действительность и впоследствии отражает ее языковыми средствами при помощи метафор и метонимии. Концептуальная метафтонимия привлекла к себе интерес научного сообщества и стала разрабатываться в рамках так называемой теории воплощенного познания, сформулированной психологамикогнитивистами. К примеру, такие абстрактные феномены, как любовь, жизнь или спор/дебаты, чаще всего номинируются в речи при помощи конкретных «физических» понятий, причем, как правило, основой системы координат является человеческое тело [Шарманова 2011: 196].

Будучи механизмом мышления, мультимодальная метафтонимия не ограничивается исключительно языковой семиотической системой -- она является основой для передачи смысла во всех модальностях, среди которых, помимо устной и письменной речи, выделяются изображение, музыка, звуки, жесты, запахи, вкус и осязание и особенным образом -- национальнокультурная модель мира. Согласно данной теории, человеческое тело является каналом взаимодействия с окружающей средой, а значит, все концепты о внешнем мире, содержащиеся в сознании индивида, а на более высоком уровне -- нации строятся вокруг чувственного восприятия действительности.

Мультимодальность в данной теории понимается так, что содержание, или область цели, выражается через оболочку, или область источника; и если области цели и источника относятся к разным модальностям, то метафорические проекции становятся мультимодальными [Кибрик 2010: 138].

Мультимодальная метафтонимия нередко анализируется с опорой на теорию концептуальной метафтонимии. В качестве элементов смешения также допускается рассматривать концепты, выраженные в разных модальностях. Однако семиотические системы пользуются разными наборами знаков для построения концептов, «буквальный перевод» из одной модальности в другую невозможен [Хованова 2010: 83].

Также немаловажными для интерпретации и анализа связей, которые устанавливаются между областью источника и областью цели, являются знания культурного и национального фона обращающегося к мультимодальной метафтонимии автора. «ВРЕМЯ» может рассматриваться как ценный ресурс при сопоставлении с материальными ценностями (ДЕНЬГИ) в одной национальной культуре (западноевропейской), но при этом описываться с привлечением совершенно другой областиисточника в иной культурной среде. Подобная зависимость также влияет на построение мультимодальной метафтонимии.

Изучение метафтонимии связано с рассмотрением номинации посредством отсылочного семантического феномена. При смещении ссылка становится метафтоними ческой; она идентифицирует объекты, символически указывая на их характеристики. Семантические преобразования, связанные с исследуемым явлением, характеризуются ослаблением денотативных семантических компонентов и усилением вторичных компонентов, по которым происходит согласование значений. Интерес в этом отношении представляют работы тех исследователей, которые говорят о необходимости анализа не новаторских, а реляционных основ семантической структуры метафтонимии.

При таком подходе метафтонимическая смежность рассматривается сквозь призму структурных противопоставлений, которые принадлежат к семантическим компонентам лексических единиц. Роль метафтонимии в речи определяется текстовыми функциями. Таким образом, метафтонимия определяет языковое содержание сообщения и синтагматически -- в контексте, и семантически, создавая знак, предназначенный не только для лексических целей, но и для обеспечения связности текстовых элементов, моделирования смысловых компонентов, семантического сжатия.

Анализ современных российских и зарубежных лингвистических исследований позволяет сделать определенные выводы относительно когнитивной природы мультимодальной метафтонимии. Нельзя не согласиться с тем фактом, что метонимия и метафора -- две ментальные единицы, которые являются фундаментом для «базовых свойств» национальнокультурной картины мира.

Однако не всегда можно провести четкую грань между метафорой и метонимией, что объясняется рядом общих черт. Метафора и метонимия:

концептуальны по своей природе;

могут войти в концептуальный национальнокультурный фонд и, следовательно, начать использоваться автоматически, неосознанно, стать «стершимися», конвенцио нализироваться;

значительно расширяют область лексических значений за счет того, что, как правило, в процессе переноса языковое выражение областиисточника используется для обозначения областицели.

Семантические модификации языковых значений посредством метафоризации и ме тонимизации на основе взаимодействия стремления к новациям и устойчивости рассматриваются в рамках теорий различных исследователей (N. Riemer; A. Barselona и др.). Н. Ример, анализируя глаголы, принадлежащие к тематической группе hit / percussion -- «удар», предлагает рассматривать метафору и метонимию в аспекте кон венционализации и вводит два новых термина: гиперметафора и гиперметонимия [Маркиев 2016: 16].

Примеры метафтонимии представляют собой изначально метонимические семантические расширения, которые со временем обобщаются и конвенционализируются, так что перестают зависеть от связи с референтом, потому что их контексты употребления давно «переступили» область исходного значения. То же самое можно сказать и о гиперметафорах и гиперметонимиях, которые, изначально являясь метафорическими и метонимическими выражениями концепта, с которым на данный момент всякая связь отсутствует, продолжают передавать значение, ранее выражавшееся неконвенциональной метафорой или метонимией [Хованова 2010: 85].

В настоящее время лингвистыкогнитивисты признают, что мультимодальная ме тафтонимия является эффективным средством концептуализации новых элементов, возникающих в национальном менталитете и национальнокультурной картине мира, поскольку семантическое усложнение концептов актуализирует языковые механизмы для комплексного отображения усложняющихся реалий. Мультимодальная метафто нимия и ее влияние на национальный имидж и национальнокультурную картину мира демонстрируют процесс появления более сложных когнитивных структур. «Они представляют собой сложные скоординированные системы, в которых определенная нация осваивает и перенимает опыт взаимодействия с внешним миром» [Маркиев 2016: 16].

Так, метафтонимическое фразовое отглагольное имя turnoff -- «a person or thing that people don't find interesting or attractive» в английской и американской языковой картине мира представляет собой систему взаимосвязанных компонентов, основанную на метафтонимическом значении фразового глагола: «отрицать» -- «потерять интерес»; в ходе развития метафтонимии исключается существительное в результате метонимического перевода путем преобразования: «человек или вещь, которая отвергается, то есть то, в чем не найти ничего интересного или привлекательного» [Семенова 2016: 340].

Таким образом, нет никаких сомнений в том, что формирование подобных единиц не только вербализует новые концепции, но и усложняет стоящие за ними языковые семантические структуры. Следовательно, возникновение лингвистического феномена -- мультимодальной метафтонимии и его роль основаны на трех компонентах: семантическом, прагматическом и когнитивном [Борман 2013: 322]. Когнитивный компонент является наиболее важным в категоризации национальной картины мира, в рамках которой концептуальная реорганизация категорий происходит именно через механизмы метафорических, метонимических, метафтонимических и мультимодальных преобразований.

Заключение

Основываясь на разнообразии и богатстве национально-специфичных образов, созданных метафорами, метонимиями, которые выполняют в тексте функцию индивидуализации и характеризации, мультимодальная метафтонимия способна реализовывать когнитивную функцию -- осуществлять концептуализацию новых знаний, создавать новую перспективу для понимания реальности, национальный имидж и национальную языковую картину мира.

Литература

1. Борман Э. И. Мультимодальность как межкультурный и межъязыковой феномен // Языки. Культуры. Перевод. 2013. № 1. С. 320--332.

2. Глебова Л. Н., Платонова Ю. А. Мультимодальный образовательный текст массовых открытых онлайнкурсов (МООК): рекомендации по визуализации контента // Научный диалог. 2016. № 10 (58). С. 338--350.

3. Дехнич О. В. Метафора и лингвистический дискурс: к постановке проблемы // В мире научных открытий. 2014. № 32. С. 145--151.

4. Кондакова И. А. Персонификация с топонимической областью цели: метафора или метафтонимия? // Когнитивные исследования языка. 2016. № 27. С. 476--481.

5. Кибрик А. А. Мультимодальная лингвистика // Когнитивные исследования : сб. науч. тр. -- М. : Инт психологии РАН, 2010. С. 135--152.

6. Крылова М. Н. Антиномии как движущая сила языка [Электронный ресурс] // Филология и литературоведение. 2014. № 3. URL: http://philology.snauka.ru/2014/03/710 (дата обращения: 11.06.2019).

7. Маркиев В. Я. Метафорические, метонимические и ме тафтонимические модели вербализации концепта ЖИЗНЬ в английском и русском языках : дис. ... магистра филол. наук : 45.04.02 «Лингвистика». -- СПб., 2016. 94 с.

8. Милявская Н. Б. К вопросу о концептуальной метафто нимии и когнитивном моделировании значения новых ме тафтонимических единиц // Вестн. РГУ им. И. Канта. 2008. Вып. 2, Филологические науки. С. 91--96.

9. Хованова С. Ю. Метафтонимия среди механизмов формирования отглагольных имен типа pinup в современном английском языке [Электронный ресурс] // Вестн. Воронеж. гос. унта. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 1. С. 83--85. URL: https://cyberleninka.ru/article/ n/metaftonimiyasredimehanizmovformirovaniyaotglagolnyh imentipapinupvsovremennomangliyskomyazyke.

10. Падучева Е. В. Метафора и ее родственники // Сокровенные смыслы: слово. Текст. Культура : сб. ст. в честь Н. Д. Арутюновой / отв. ред. Ю. Д. Апресян. -- М. : Языки славянской культуры, 2004. С. 187--203.

11. Политическая лингвистика [Электронный ресурс]. 2016. № 1. 213 с. URL: http://politlinguist.ru/materials/pl/55.pdf.

12. Соколов А. Н. Прагматические аспекты перевода метонимии в поэтических текстах (на материале переводов поэтических произведений А. С. Пушкина на английский язык) : автореф. дис. . канд. филол. наук. -- Тюмень, 2004.

13. Семёнова Е. М. Метафтонимия как средство онтологи зации архетипа Light в медийном дискурсе США // Лингво культурология. 2016. № 10. С. 339--352.

14. Трунина Е. А. Метафтонимия как средство отражения ценностных смыслов в художественном дискурсе Б. Леберта // Вестн. ИГЛУ. 2013. № 4 (25). С. 109--113.

15. Шарманова О. С. Метафтонимия как концептуальное взаимодействие метафоры и метонимии // Вестн. ИГЛУ. 2011. № 1 (13). С. 194--200.

16. Эрдибаева Д. Э. Приемы и способы перевода терминов в области лингвистики (на материале немецкого и русского языков) [Электронный ресурс] // Молодой ученый. 2016. № 8. С. 1195--1199. URL: https://moluch.ru/archive/112/28781/ (дата обращения: 11.06.2019).

17. Barcelona A. Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective. -- Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 2000. 356 p. -- ISBN 3110163039.

18. Riemer N. Remetonymyzing Metaphor: Hypercategories in Semantic Extension // Cognitive Linguistics. -- Cambridge, 2002. P. 379--401.

References

1. Borman E. I. Multimodality as an Intercultural and Interlan

guage Phenomenon // Languages. Cultures Transfer. 2013. No. 1. P. 320--332. [Mul'timodal'nost' kak mezhkul'turnyy i

mezh"yazykovoy fenomen // Yazyki. Kul'tury. Perevod. 2013. №

1. S. 320--332]. -- (In Rus.)

2. Glebova L. N., Platonova Yu. A. Multimodal Educational

Text of Mass Open Online Courses (MOOC): Recommendations for Content Visualization // Scientific Dialogue. 2016. № 10 (58).

P. 338--350. [Mul'timodal'nyy obrazovatel'nyy tekst massovykh ot krytykh onlaynkursov (MOOK): rekomendatsii po vizualizatsii kontenta // Nauchnyy dialog. 2016. № 10 (58). S. 338--350]. -- (In Rus.)

3. Dekhnich O. V. Metaphor and Linguistic Discourse: to the Formulation of the Problem // In the World of Scientific Discoveries. 2014. No. 32. P. 145--151. [Metafora i lingvisticheskiy diskurs: k postanovke problemy // V mire nauchnykh otkrytiy. 2014. № 32. S. 145--151]. -- (In Rus.)

4. Kondakova I. A. Personification with a Toponymic Area of the Goal: Metaphor or Metaphonymy? // Cognitive Studies of Language. 2016. No. 27. P. 476--481. [Personifikatsiya s toponimicheskoy ob last'yu tseli: metafora ili metaftonimiya? // Kognitivnye issledovaniya yazyka. 2016. № 27. S. 476--481]. -- (In Rus.)

5. Kibrik A. A. Multimodal Linguistics // Cognitive Research : collection of scientific works. -- Moscow : Institute of Psychology, Russian Academy of Sciences, 2010. P. 135--152. [Mul'timodal'naya lingvistika // Kognitivnye issledovaniya : sb. nauch. tr. -- M. : Int psikhologii RAN, 2010. S. 135--152]. -- (In Rus.)

6. Krylova M. N. Antinomies as the Driving Force of the Lan

guage [Electronic resource] // Philology and Literary Studies. 2014. № 3. [Antinomii kak dvizhushchaya sila yazyka // Filologi ya i literaturovedenie. 2014. № 3]. URL: http://philology.

snauka.ru/2014/03/710 (date of access: 11.06.2019). -- (In Rus.)

7. Markiev V. Ya. Metaphoric, Metonymic and Metaphonymic Models of the Verbalization of the Concept of LIFE in English and Russian : thesis ... of Master of Philology Sciences : 45.04.02 “Linguistics”. -- Saint Petersburg, 2016. 94 p. [Metaforicheskie, metonimicheskie i metaftonimicheskie modeli verbalizatsii kontsepta ZhIZN" v angliyskom i russkom yazykakh : dis. ... magistra filol. nauk : 45.04.02 «Lingvistika». -- SPb., 2016. 94 s.]. -- (In Rus.)

8. Milyavskaya N. B. On the Question of Conceptual Metaph thonymy and Cognitive Modeling of the Meaning of New Met aphthonymic Units // Proceedings of RGU n. a. I. Kant. 2008. Vol. 2, Philology. S. 91--96. [K voprosu o kontseptual'noy met aftonimii i kognitivnom modelirovanii znacheniya novykh met aftonimicheskikh edinits // Vestn. RGU im. I. Kanta. 2008. Vyp.

2, Filologicheskie nauki. S. 91--96]. -- (In Rus.)

9. Khovanova S. Yu. Metaftonymy among the Mechanisms of Forming Verbal Names such as pinup in Modern English [Electronic resource] // Proceedings of Voronezh State Univ. Ser.: Linguistics and Intercultural Communication. 2010. No. 1. P. 83--85. [Metaftonimiya sredi mekhanizmov formirovaniya otglagol'nykh imen tipa pinup v sovremennom angliyskom

yazyke // Vestn. Voronezh. gos. unta. Ser.: Lingvistika i mezh kul'turnaya kommunikatsiya. 2010. № 1. S. 83--85]. URL:

https://cyberleninka.ru/article/n/metaftonimiyasredimehaniz movformirovaniyaotglagolnyhimentipapinupvsovremen nomangliyskomyazyke. -- (In Rus.)

10. Paducheva E. V. Metaphor and its Relatives // Intimate Meanings: the Word. Text. Culture : collection of articles in honor of N. D. Arutyunova / resp. ed. Yu. D. Apresyan. -- Moscow : Languages of Slavic Culture, 2004. P. 187--203. [Metafora i ee rod stvenniki // Sokrovennye smysly: slovo. Tekst. Kul'tura : sb. st. v chest' N. D. Arutyunovoy / otv. red. Yu. D. Apresyan. -- M. : Yazyki slavyanskoy kul'tury, 2004. S. 187--203]. -- (In Rus.)

11. Political Linguistics [Electronic resource]. 2016. № 1. 213 p.

[Politicheskaya lingvistika. 2016. № 1. 213 s.]. URL: http://

politlinguist.ru/materials/pl/55.pdf. -- (In Rus.)

12. Sokolov A. N. Pragmatic Aspects of the Translation of Metonymy in Poetic Texts (Based on the Translation of A. S. Pushkin's Poetical Works into English) : synopsis of thesis ... of Cand. of Philol. Sciences. -- Tyumen, 2004. [Pragmaticheskie aspekty perevoda metonimii v poeticheskikh tekstakh (na materiale perevodov poeticheskikh proizvedeniy A. S. Pushkina na an gliyskiy yazyk) : avtoref. dis. . kand. filol. nauk. -- Tyumen', 2004]. -- (In Rus.)

13. Semenova E. M. Metaphonymy as a Means of the Ontologi zation of the Light Archetype in the US Media Discourse // Lin guoculturology. 2016. No. 10. P. 339--352. [Metaftonimiya kak sredstvo ontologizatsii arkhetipa Light v mediynom diskurse SShA // Lingvokul'turologiya. 2016. № 10. S. 339--352]. -- (In Rus.)

14. Trunina E. A. Metaphonymy as a Means of Reflecting Value

Meanings in the Artistic Discourse of B. Lebert // Proceedings of IGLU. 2013. № 4 (25). P. 109--113. [Metaftonimiya kak

sredstvo otrazheniya tsennostnykh smyslov v khudozhestvennom diskurse B. Leberta // Vestn. IGLU. 2013. № 4 (25). S. 109-- 113]. -- (In Rus.)

15. Sharmanova O. S. Metaphonymy as a Conceptual Interac

tion of Metaphor and Metonymy // Proceedings of IGLU. 2011. № 1 (13). P. 194--200. [Metaftonimiya kak kontseptual'noe

vzaimodeystvie metafory i metonimii // Vestn. IGLU. 2011. № 1 (13). S. 194--200]. -- (In Rus.)

16. Erdibaeva D. E. Receptions and Methods of Translation of Terms in the Field of Linguistics (on the material of the German and Russian languages) [Electronic resource] // Young Scientist. 2016. No. 8. P. 1195--1199. [Priemy i sposoby perevoda termi nov v oblasti lingvistiki (na materiale nemetskogo i russkogo yazykov) // Molodoy uchenyy. 2016. № 8. S. 1195--1199]. URL: https://moluch.ru/archive/112/28781/ (date of access: 11.06. 2019). -- (In Rus.)

17. Barcelona A. Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective. -- Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 2000. 356 p. -- ISBN 3110163039.

18. Riemer N. Remetonymyzing Metaphor: Hypercategories in Semantic Extension // Cognitive Linguistics. -- Cambridge, 2002. P. 379--401.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Рассмотрение понятий дискурса и имиджа образовательного учреждения. Анализ жанровых особенностей и функций рекламы. Исследование коммуникативных, лингвистических и паралингвистических средств создания имиджа университета с помощью электронных ресурсов.

    дипломная работа [243,7 K], добавлен 16.07.2010

  • Характеристика научно-популярных лингвистических текстов с различных позиций. Описание семантических особенностей художественных сравнений. Определение грамматических способов выражения сравнений. Характеристика функций художественных сравнений.

    контрольная работа [35,7 K], добавлен 05.08.2010

  • Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.

    курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014

  • Семиотические системы в лингвистических исследованиях. Становление семиотики в синхроническом и диахроническом аспектах. Художественный текст как сложный семиотический знак. Запах в художественном тексте как средство экспликации авторского замысла.

    дипломная работа [131,8 K], добавлен 09.10.2013

  • Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.

    методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Спичрайтинг как подготовка и написание текстов для устных выступлений перед аудиторией. Его назначение и содержание, предъявляемые требования. анализ Послания Президента РФ Дмитрия Медведева в контексте коммуникативных, лингвистических функций языка.

    дипломная работа [77,7 K], добавлен 30.04.2011

  • Исследование рерайтинга как полноценной сферы в производственной деятельности, именуемой копирайтингом. Определение значения и сущности рерайтинга в деле создания уникального контента. Основные правила и обязанности мастеров создания текстового материала.

    курсовая работа [36,6 K], добавлен 31.07.2019

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Зарождение понятия "компонентный анализ" в лингвистических исследованиях. Применение метода "компонентного анализа" в лингвистической практике. Взаимодействие метода компонентного анализа с другими методами лингвистических исследований.

    курсовая работа [415,4 K], добавлен 27.03.2003

  • Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.

    дипломная работа [130,1 K], добавлен 11.02.2014

  • Рассмотрение общих вопросов антропонимики. Изучение истории антропонимической терминологии и происхождения фамилий в мире. Анализ особенностей происхождения русских и европейских фамилий. Представление различных способов образования английских фамилий.

    курсовая работа [70,1 K], добавлен 13.08.2015

  • Сопоставительный анализ универсальных характеристик, национально-культурных особенностей фразеосемантического поля соматизмов в английском и русском языках; понятия "теория лингвистических полей". Анализ фразеологических единиц с составными компонентами.

    дипломная работа [132,6 K], добавлен 14.06.2011

  • Понятие и функции имиджа. Основные характеристики публичной речи. Сравнительный анализ принципов и языковых стратегий построения имиджа публичной персоны в английском и итальянском языках на примере интервью актрис Моники Белуччи и Дженнифер Лопес.

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 25.12.2008

  • Внешний вид и применение государственной печати, описание Национального Флага и история создания Национального Гимна Соединенных Штатов Америки. Перевод текста с английского языка на русский, особенности формирования времен глаголов в английском языке.

    контрольная работа [22,6 K], добавлен 17.12.2010

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Пословицы и поговорки - выразители языкового сознания народа, их отличие от фразеологизмов и крылатых выражений. Паремиологический фонд русского языка. Анализ опросов представителей разных профессий, оценка моделей речевого поведения, значимых паремий.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 07.02.2012

  • Выявление структур представления знаний и учета взаимосвязи лингвистических и психологических процессов. Сравнение понятий ситуации (средство передачи мысленного образа, имеющего семантического содержание) и дискурса (процесс порождения связного текста).

    реферат [34,2 K], добавлен 21.08.2010

  • Характеристика способов образования индивидуально-авторских неологизмов в текстах современных поэтов. Изучение особенностей их функционирования. Неологизм и авторский неологизм: критерии определения. Анализ типичных и внетипных способов словообразования.

    реферат [45,0 K], добавлен 10.07.2010

  • Характеристика понятия педагогический дискурс, особенности использования метафоры в нем. Метафора как инструмент в объяснительно-пояснительной речи учителя русского языка. Описание приема "текст-метафора" на основе лингвистических сказок Ф.Д. Кривина.

    дипломная работа [367,9 K], добавлен 21.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.