Когнитивный анализ личности хоккейного арбитра в лингвистическом аспекте (на примерах русского и английского языков)
Анализируется первый судейский опыт двух хоккейных представителей престижных хоккейных лиг — Континентальной хоккейной лиги и Национальной хоккейной лиги. Проводится детальный разбор речи профессионалов спортивной сферы: Э. Одиньша и Г. Деворски.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.06.2021 |
Размер файла | 26,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Когнитивный анализ личности хоккейного арбитра в лингвистическом аспекте (на примерах русского и английского языков)
Лашко Юлия Викторовна, аспирант, Сургутский государственный университет
Король Елена Витальевна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры лингвистики и переводоведения, Сургутский государственный университет
Аннотация
Спорт вызывает ряд ярких и сильных эмоций не только у зрителя, но и у всех участников спортивного действия. Эмотивность является составляющей коммуникативной функции языка и позволяет говорящему выразить свои эмоции, чувства, впечатления. В современной лингвистике большое внимание уделяется различным видам дискурса. Одной из актуальных задач лингвистики последних лет является поиск методов исследования институциональных дискурсов, которые дадут возможность подробно изучить структуру дискурсов, социальные, ментальные, культурные особенности спортивного общения. В данной работе рассматривается спортивный дискурс и его непосредственные участники: спортивные арбитры. В статье анализируется первый судейский опыт двух хоккейных представителей престижных хоккейных лиг -- Континентальной хоккейной лиги и Национальной хоккейной лиги. Проводится детальный разбор речи следующих профессионалов спортивной сферы: Эдуарда Одиньша и Грега Деворски. Описываются лингвистические и экстралингвистические особенности речи информантов. Материалом для анализа послужили интервью спортивных судей в русскоязычном и англоязычном СМИ. Интервью считается одним из основных информационных жанров в журналистской деятельности. Приводятся характеристики когнитивного опыта рассматриваемых личностей в спортивной сфере. Результаты анализа помогают составить коллективный языковой образ личности хоккейного арбитра. В статье представлен обзор современных способов анализа спортивного дискурса, которые были использованы при исследовании отрывков интервью. Так как дискурс является сложным и неоднозначным явлением, мы использовали следующие виды анализа в своей работе: неформализованный анализ (включающий в себя структурный и стилистический анализы), метод дискурс- анализа (метод лингвистического анализа).
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: когнитивный опыт; хоккейные арбитры; спортивный дискурс; дискурс-анализ; хоккей; когнитивная лингвистика.
ABSTRACT
Yu.V. Lashko
E.V. Korol'
Cognitive Analysis of the Personality of an Ice Hockey Referee: A Linguistic Study (by the materials of Russian and English languages)
Sport evokes a number of bright and powerful emotions not only in a viewer, but also in all participants of sports events. Emotivity is a component of the communicative function of language and allows the speaker to express their emotions, feelings and impressions. In modern linguistics, a lot of attention is being given to various types of discourse. One of the most important tasks of modern linguistics is to find methods for studying institutional discourses, which would make it possible to investigate the structure of discourses and the social, mental, and cultural features of sports communication in detail. This paper deals with the sports discourse and its participants: sports officials. The article presents the first refereeing experience of two ice hockey representatives of prestigious ice hockey leagues -- the Kontinental Hockey League and the National Hockey League. The article carries out a detailed analysis of the speech of two sports officials - Eduard Odin'sh and Greg Devorski. The article focuses on the linguistic and extra-linguistic features of professional speech of these informants. The material under analysis includes interviews with these sports referees in the Russian-language and English- language media. Interview is considered to be one of the main information genres in journalism. The authors characterize the cognitive experience of these personalities in the field of sports. The results of this analysis help create a collective linguistic image of the hockey official's personality. The article presents an overview of modern methods of analyzing sports discourse which were used in the study of interview fragments. Since discourse is a complex and ambivalent phenomenon, the authors used the following types of analysis in their work: non-formal analysis (which includes structural and stylistic analyses), and the method of discourse analysis (the method of linguistic analysis).
KEYWORDS: cognitive experience; ice hockey officials; sports discourse; discourse analysis; ice hockey; cognitive linguistics.
В последние десятилетия стал особенно заметен повышенный интерес лингвистов к изучению разных видов дискурса. Эта сфера научных исследований позволила расширить теоретическую базу своих наук не только лингвистам и вообще филологам, но и ученым других сфер гуманитарного знания -- историкам, психологам, социологам и др.
Существуют разные типологии дискурса в зависимости от его трактовок. Нас интересует дискурс с точки зрения социолингвистики. В данном аспекте он рассматривается как общение людей, которые принадлежат к той или иной социальной группе или находятся в какой-либо типичной речеповеденческой ситуации. С позиций социолингвистики можно выделить два основных типа дискурса: персональный (личностно ориентированный) и институциональный. В первом случае говорящий выступает как личность со всем богатством своего внутреннего мира, во втором случае -- как представитель определенного социального института [Карасик 2000: 5--20]. личность хоккейный арбитр лингвистический
В.И. Карасик выделяет различные виды дискурса в зависимости от социального института. В нашем исследовании рассматривается спортивный дискурс, в частности такой его жанр, как спортивное интервью.
Интервью считается одним из основных информационных жанров в журналистской деятельности. Интервью -- это целостный акт коммуникации, предполагающий диалогическое общение журналиста с респондентом в ситуации последовательного чередования вопросов и ответов с целью получения информации, мнений или суждений, представляющих общественный интерес [Ильченко 2016: 16].
В последние годы в электронных СМИ особой популярностью пользуется такой вид жанра, как интервью-портрет, приближающийся по структуре и хронометражу к беседе. Это продолжительное общение журналиста с собеседником, целью которого как раз и является раскрытие индивидуальности последнего перед аудиторией. Хронометраж интервью предопределяет и содержание разговора, когда журналист интересуется не только подробностями биографии своего визави у микрофона или в кадре, но и его взглядами, убеждениями [Ильченко 2016: 26--27].
Данный вид коммуникации включает в себя особенности как разговорного [Евтюги- на 2018: 13--15; Прядильникова 2016: 73-- 87], так и публицистического стиля [Евтюгина 2018: 17--27; Прядильникова 2016: 61--72].
Такой пример межличностного общения, демонстрирующий две его основные функции -- коммуникативную и прагматическую, -- а также экспрессивность речи, вызвал у нас особый интерес.
При исследовании спортивных интервью мы опирались на опыт анализа текстов, относящихся к другим типам дискурса. Так, были применены методы неформализованного анализа (включает в себя структурный и стилистический анализы) [Алтунян 2006: 48--52]. Использовался метод дискурс-анализа, для которого характерно расширение трактовки языка. Дискурс принято понимать как связный текст, рассматриваемый в совокупности с лингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами. Дискурс -- это текст в событийном аспекте, исследуемый как целенаправленное социальное действие [Методы анализа текстов... 2020]. В нашем случае дискурс рассматривается на прикладном уровне (анализ интервью) [Попова 2011: 217--218].
В качестве одной из разновидностей дискурс-анализа выступает метод лингвистического анализа. Британский исследователь Норман Фэркло следующим образом сформулировал его основные задачи: определение того, кто из участников коммуникации устанавливает тему беседы (кто производит повестку дня); выяснение того, как в дискурсе используются (или не используются) метафоры; выявление специфики этноса (как посредством языка, мимики, жестов создаются и подтверждаются идентичности участников коммуникации), фразопостроения, грамматики (особое внимание обращается на транзитивность, номинализацию и модальность) [Йоргенсен 2008: 146--147].
Всего было проанализировано 8323 слов (английский и русский языки), 41 399 знаков (без пробелов). Основная часть слов (83 %) несет смысловую нагрузку [Эдуард Одиньш: На войну в Боснию 2018; Эдуард Одиньш. 2013; NHL Officials: Greg Devorski 2020]. Предметом исследования послужили особенности представителей такой непростой профессии, как хоккейные арбитры. Нами были выбраны именно полевые судьи, т. е. рефери, которые непосредственно находятся на льду во время матча и вступают в наиболее близкий контакт со всеми участниками игрового действа. Методом нахождения контекстов были осуществлены выборочные процедуры, базировавшиеся на выборе предложений, в которых встречается та или иная информация. При проведении исследования материалов интервью мы проанализировали особенности языковой личности спортивного арбитра на когнитивном уровне и выделили две взаимосвязанные темы, которые представим в данной статье: первый опыт судейства и уже наработанный судейский опыт.
Рассмотрим выбранные темы на примере конкретных контекстов и особенностей конкретных личностей. Наше исследование касается двух самых популярных и престижных лиг в мире: КХЛ (Континентальная хоккейная лига) и NHL (National Hockey League -- Национальная хоккейная лига). Анализу подверглись выступления следующих хоккейных арбитров: Эдуард Одиньш (КХЛ) и Грег Де- ворски (Greg Devorski, NHL).
Грег Деворски (Greg Devorski) является арбитром Национальной хоккейной лиги (National Hockey League -- NHL) с сезона 1993/1994 годов, а также судьей Международной хоккейной федерации (International Ice Hockey Federation -- IIHF). Данный канадский линейный судья обсуживал матчи различных уровней, в том числе и международного значения, такие как зимние Олимпийские игры -- 2014 и другие матчи кубков и чемпионатов мира. Также канадский арбитр активно работает в своей лиге на матчах регулярного чемпионата, матчах плей- офф, финалах Кубка Стенли и «Всех звезд» [NHL Officials: Greg Devorski 2020].
Эдуард Одиньш является главным судьей Континентальной хоккейной лиги (КХЛ), судьей Международной хоккейной федерации (IIHF). Был не раз признан лучшим судьей КХЛ и четыре раза становился обладателем «Золотого Свистка». В Континентальной лиге работает с сезона-2008/2009. Данный арбитр обслуживает игры как своей лиги (регулярные чемпионаты, матчи плей-офф, финалы Кубка Гагарина), так и игры международного значения (матчи кубков мира, чемпионатов мира, Олимпийские игры -- 2002) [«Судьи: Эдуард Одиньш» 2020].
Как видно из биографии, выбор информантов не случаен. Они обладают многолетним опытом в судейской хоккейной сфере, обслуживают матчи уважаемых и престижных хоккейных лиг на высоком уровне, а также матчи международного значения. С одной стороны, в речевом поведении представителей хоккейных арбитров нашего исследования отражаются черты, характерные для рефери: преобладание в речи профессиональных слов и выражений, ориенти-рованность на решение конкретных задач, серьезность, сосредоточенность, четкость, прагматичность, точность выражения мысли и др. С другой стороны, анализ интервью позволяет обнаружить ряд иных черт, характерных для проявления индивидуальности языковой личности: преобладание простых по конструкции предложений, доброжелательность, эмоциональность, тонкое чувство юмора, ирония, логика, чувство гордости за свою деятельность и др.
Рассмотрим одну из выбранных нами тем анализа -- «первый опыт судейства».
Как мы знаем из общечеловеческого опыта, приступать к новому виду деятельности зачастую всегда тяжело. Наши информанты подтверждают данную теорию. Страх, неуверенность, напряжение, давление со стороны, безумное волнение, чувство гиперответственности и перфекционизма являются очевидными спутниками ответственного человека в не менее ответственной ситуации.
В интервью «Эдуард Одиньш: „На войну в Боснию привела жажда приключений"» часть беседы посвящена взаимоотношениям с игроками. Обсуждая начало карьеры в качестве судьи Континентальной хоккейной лиги, арбитр, чью речь мы анализируем, говорит о возможных сложностях, которые могут возникнуть в процессе работы [Эдуард Одиньш: «На войну в Боснию» 2018].
Вы работаете в КХЛ со времени ее основания. Пока игроки не узнали вас как следует, позволяли себе вольности?
(Эдуард Одиньш) Не без этого. Тогда в командах выступало достаточно хоккеистов, которые были старше меня. И они испытывали судей на прочность. Например, могли задать неудобный вопрос на повышенных тонах. Или посетовать на пропуск удаления, указав тем самым на некомпетентность. Все-таки нынешний Эдуард Одиньш -- это совсем другой человек, нежели был тогда.
Следует обратить внимание на следующее утверждение: Тогда в командах выступало достаточно хоккеистов, которые были старше меня. И они испытывали судей на прочность [Эдуард Одиньш: «На войну в Боснию» 2018]. В данном контексте очевидно, что автор данного высказывания подчеркивает возрастную разницу между участниками процесса, а также, используя устойчивое выражение испытывать на прочность, делает акцент на пренебрежительном отношении к людям, которые младше по возрасту, но выше с точки зрения статуса. Вышесказанный факт подтверждается следующими примерами из интервью: Например, могли задать неудобный вопрос на повышенных тонах. Или посетовать на пропуск удаления, указав тем самым на некомпетентность [Эдуард Одиньш: «На войну в Боснию» 2018]. Мы видим, что игроки в данной ситуации демонстрируют ярко выраженное враждебное коммуникативное поведение, которое, в свою очередь, характеризуется употреблением слов с негативной коннотацией: лексемы с отрицательной приставкой не- («неудобный», «некомпетентность») книжной лексики с отрицательным значением посетовать; а также слов, не характерных для этикетных норм позитивного общения, на повышенных тонах [Lashko 2019: 57--64].
В выбранном нами отрывке следует обратить внимание также на самоименование субъекта речи в конце его реплики. Наблюдается характеристика от третьего лица: Все-таки нынешний Эдуард Одиньш -- это совсем другой человек, нежели был тогда. В данном контексте образ человека, что был тогда, становится обвиативным, т. е. более далеким, находящимся вне поле зрения, прошлым. Таким образом Эдуард Одиньш дистанцируется от прошлого (на синтаксиче-ском уровне информант использует противопоставление нынешний -- тогда) и делает ставку на то, что нынешний Эдуард Одиньш проделал определенный путь в данной сфере и теперь совсем другой человек [Эдуард Одиньш: «На войну в Боснию» 2018].
Из данного короткого отрывка анализа можно сделать вывод, что судья находится под большим давлением на протяжении длительного времени не только в плане принятия решений, но и в коммуникативном аспекте.
Не каждая игра может показать, насколько арбитр способен противостоять психологическому давлению на льду. Некоторые игры очень сложны с точки зрения судейства, и арбитр может оказаться в невыигрышном положении. Решающим фактором в сложных ситуациях становится умение судьи противостоять оказываемому на него давлению. Одних судей это только закаляет, других может сломить [Кирсанова 2012: 65]. Психологическое давление на арбитра может проявляться по-разному и воздействовать на него в разной степени, что подводит нас к мысли о том, что судья должен обладать огромной выдержкой и терпением, чтобы не потерять контроль над игровым процессом и при этом обеспечить его безопасность. Э. Одиньш дает четкие реко-мендации, которые помогут в подобной ситуации давления: Диалог. Хотя иногда необходимо проявить жесткость и принципиальность. Но это зависит от вопроса игрока и его формулировки. Как тебя спросили, так ты и отвечаешь [Эдуард Одиньш: «На войну в Боснию» 2018; Эдуард Одиньш... 2013].
Упоминанием диалога явно подчеркивается ситуация двусторонней коммуникации, т. е. обе стороны, участвующие в игре (в общении), должны иметь и сохранять положительный контакт и эмоции, благотворно влияющие на протекание хоккейного матча. В примере подчеркивается редкая потребность (об этом свидетельствует наречие частотности иногда, союз хотя с противопоставительным значением но и модального предикатива необходимо) проявить жест-кость и принципиальность [Lashko 2019: 57--64].
В рамках англоязычного спортивного дискурса журналист Тим Кэмпбел (Tim Campbell) описывает первый матч Грега Деворски для сайта www.nhl.com следующим образом [Campbell 2017]:
The rougher the game got, the more penalties the young referee saw and called. And the more he called, the angrier the parents, particularly of the aggressive losing side, got. They barked at the 17-year-old official, harangued him during the game, as he exited the ice and even on the way out of the arena.
Так как жанр интервью относится к публицистическому функциональному стилю, типичным продуцентом текстов которого является журналист, мы можем охарактеризовать данный отрывок следующим образом: за счет экономии языковых средств достигается лаконичность выражения при информативной насыщенности текста; прослеживается тенденция к языковой экспрессии, так как цель -- воздействие на адресата; умело подобраны языковые средства с установкой на их доходчивость.
Для полного представления происходящей ситуации автор текста (журналист) начинает свое повествование со сравнительного оборота: The rougher the game got, the more penalties the young referee saw and called. Кроме того, на синтаксическом уровне он использует сложное распространенное предложение с явной градацией [Campbell 2017]. С точки зрения морфологии, эффект достигается применением прилагательного в сравнительной степени с отрицательной коннотацией (The rougher...) в первой части предложения и комбинации наречия more (в значении больше) и существительного с негативным значением penalties во второй части сложного предложения. Таким образом автор подчеркнул растущее напряжение в игре, ее сложность, жесткость и большое количество удалений игроков, что, в свою очередь, является причиной следующего момента: And the more he called, the angrier the parents, particularly of the aggressive losing side, got [Campbell 2017]. Синтаксический параллелизм и анафора дают возможность четко проследить причинно-следственные связи и всю цепочку событий накаленного первого матча Грега Деворски. В представленном отрывке градация эмоционального состояния игры растет благодаря повтору наречия more и негативно окрашенному прилагательному в сравнительной степени the angrier с добавление однокоренного прилагательного aggressive. Цикличность, нарастание недовольства как снежный ком ясно прослеживается в структуре двух первых предложений отрывка интервью: начало первого сложного предложения зациклено с концом второго с помощью глагола got, а конец первого связан с началом второго посредством глагола called в прошедшей временной форме.
Грег Деворски описывает свои чувства и эмоции следующим образом [Campbell 2017]:
It got really personal. I wondered on the way home if I'd done that bad a job. I was really questioning myself. I remember. they (family) asked about the game and I never answered. I was crying my eyes out, worried that I'd done something wrong, <...>.
Жанр интервью сам по себе демонстрирует симбиоз двух функциональных стилей: публицистического и разговорного. В связи с этим в речи хоккейного арбитра преобладает нейтральная лексика из обиходной речи (way, home, something и т. п.), а также идиомы (I was crying my eyes out). Для текста характерен высокий процент употребления личных (I), а также других местоимений (my, something). Информант вводит нас в свои переживания путем употребления эмоционально-усилительного наречия really и прилагательного personal, которые заставляют нас заглянуть в душу интервьюируемого. Далее следует отметить четкий глагольный характер речи, а именно преобладающую активность глаголов действия (answered, was crying и т. п.) и различных глаголов состояния, которые выражают физическое и умственное состояния, а также эмоции говорящего: wondered, was questioning, remember, worried и т. п. Как мы видим, приведенные примеры демонстрируют такие чувства и эмоциональные состояния, как сомнения, подавленность, депрессия. Это также подчеркивается следующими усилительными словами и фразами с негативной коннотацией: «that bad a job», «never», «I'd done something wrong» [Campbell 2017].
В статье «Greg Devorski details life as NHL linesman» [Campbell 2017] мы находим следующие выводы Грега Деворски после его первого матча в качестве судьи: I thought, So much for a hug and a pat on the back... It was just a first step, learning that there aren't too many pats on the back in this kind of business. And if that's what I wanted to do in the future, I'd have to deal with the scrutiny and criticism from not only my peers but from fans and people involved in hockey.
Грег хотел просто получить a hug and a pat on the back (поощрение, похвалу) -- данная идиома четко характеризует его подростковое стремление (по материалам интервью, Деворски было 17 лет). Как мы видим из предыдущего анализа, это был довольно негативно-эмоциональный a first step (первый шаг). Но и выбор этой профессии будет требовать от человека больших эмоционально-моральных затрат: there aren't too many pats on the back in this kind of business (прямое использование отрицания), I'd have to deal with the scrutiny and criticism from not only my peers but from fans and people involved in hockey. Использование модального глагола have to в значении «вынужден», а также описание круга людей, которые будут оценивать работу судьи (not only my peers but from fans and people involved in hockey), дают нам представление о сути должностных обязанностей и возможных сложностях этой специальности [Campbell 2017].
Подведем итоги нашего анализа. В речевом плане для обоих судей характерно использование неоднородной лексики с разным уровнем литературности и эмоционально-экспрессивными характеристиками (профессионализмы, книжные слова, фразеологизмы), что присуще разговорному стилю. На морфологическом уровне наблюдается высокий процент употребления глаголов. Синтаксический уровень характеризуется у обоих информантов использованием распространенных предложений. Однако Эдуард Одиньш отличается экономией языковых средств без потери высокой информативности текста, а речь Грега Деворски, наоборот, насыщена различными средствами языка. С точки зрения лингвопрагматики наблюдается употребление большого количества слов с отрицательной коннотацией, которые характеризуют первый судейский опыт арбитров как негативный. Несмотря на разный уровень соревнований и возраст арбитров на момент вступления в профессию, они сталкиваются с одними и теми же трудностями на пути становления как хоккейных судей. Для обоих информантов характерно нахождение в ситуации огромного давления и напряжения. Но несмотря на данный опыт, арбитры прошли определенный путь развития от первой игры и по настоящее время, сделали выводы из полученного опыта и, как мы видим из представленных отрывков интервью, проработали спорные моменты и нашли необходимые решения возникающих в процессе осуществления судейской деятельности сложностей. Языковая личность хоккейного арбитра обладает совокупностью многих характеристик в языке (социальных, психологических и др.), которые требуют более детального и углубленного анализа, а также рассмотрения и других языковых личностей данной профессиональной группы.
Литература
1. Алтунян, А. Г. Анализ политических текстов : учебное пособие / А. Г. Алтунян. -- Москва : Университетская книга : Логос, 2006. -- 384 с. -- Текст : непосредственный.
2. Евтюгина, А. А. Функциональная стилистика : учебное пособие / А. А. Евтюгина. -- Екатеринбург : Изд-во Рос. гос. проф.- пед. ун-та, 2018. -- 75 с. -- Текст : непосредственный.
3. Ильченко, С. Н. Интервью в журналистике: как это делается : учеб. пособие / С. Н. Ильченко. -- Санкт-Петербург : С.-Петерб. гос. ун-т, Ин-т «Высш. шк. журн. и мас. коммуникаций», 2016. -- 236 с. -- Текст : непосредственный.
4. Йоргенсен, М. В. Дискурс-анализ. Теория и метод : пер. с англ. / М. В. Йоргенсен, Л. Дж. Филлипс. -- 2-е изд., испр. -- Харьков, 2008. -- 352 с. -- Текст : непосредственный.
5. Карасик, В. И. О типах дискурса / В. И. Карасик. -- Текст : непосредственный // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика, Г. Г. Слышкина. -- Волгоград : Перемена, 2000. -- 228 с.
6. Кирсанова, Л. В. Психология судейства в хоккее на льду / Л. В. Кирсанова, А.А. Поляков. -- Москва : Советский спорт,
2012. -- 84 с. : ил. -- Текст : непосредственный.
7. Методы анализа текстов политической журналистики // Главная. Журналистка. Политическая журналистика. -- URL: https://m.studme.org/79364/zhurnalistika/metody_analiza_tekstov _politicheskoy_zhurnalistikia (дата обращения: 15.01.2020). -- Текст : электронный.
8. Попова, О. В. Политический анализ и прогнозирование : учебник / О. В. Попова. -- Москва : Аспект Пресс, 2011. -- 464 с. -- Текст : непосредственный.
9. Прядильникова, Н.В. Практическая и функциональная стилистика русского языка : учеб. пособие. В 2 ч. Ч. 2 / Н. В. Прядильникова. -- Самара : Изд-во Самарского ун-та, 2016. -- 164 с. -- Текст : непосредственный.
10. Судьи: Эдуард Одиньш // Континентальная хоккейная лига. Главная. Судьи. -- URL: https://www.khl.ru/officials/624/ (дата обращения: 9.01.2020). -- Текст : электронный.
11. Эдуард Одиньш: «На войну в Боснию привела жажда приключений» // Континентальная хоккейная лига. Новости. -- 2018. -- Дек. -- URL: https://www.khl.ru/news/2018/12/19/422 300.html (дата обращения: 9.01.2020). -- Текст : электронный.
12. Эдуард Одиньш. Судья-миротворец // Металлург. Пресса. --
2013. -- Авг. URL: https://www.metallurg.ru/press/other-news/304 257/ (дата обращения: 22.12.2019). -- Текст : электронный.
13. Campbell, T. Greg Devorski details life as NHL linesman //
National Hockey League. News. Headlines. -- February 5th,
2017. -- URL: https://www.nhl.com/news/nhl-linesman-greg-
devorski-talks-life-of-a-referee/c-286431142 (date of access: 12.01.2020). -- Text: electronic.
14. Lashko. Yu.V. Sport language personality of hockey referee (on the materials of interviews of Eduard Odinsh) / Yu. V. Lash- ko, E. V. Korol. -- Text : unmediated // 7th the International Scientific-Practical Conference “Education Transformation Issues” (London, 27--29 June 2019). SCIEURO. -- 70 p.
15. NHL Officials: Greg Devorski // National Hockey League Officials Association. Home. -- URL: https://www.nhlofficials. com/nhl-officials/view/10 (date of access: 12.01.2020). -- Text : electronic.
References
1. Altunyan, A. G. Analysis of Political Texts: a Training Manual / A. G. Altunyan. -- Moscow : University Book : Logos, 2006. -- 384 p. -- Text : unmediated. [Analiz politicheskikh tekstov : uchebnoe posobie / A. G. Altunyan. -- Moskva : Uni- versitetskaya kniga : Logos, 2006. -- 384 s. -- Tekst : ne- posredstvennyy]. -- (In Rus.)
2. Evtyugina, A. A. Functional Stylistics: study guide / A. A. Ev- tyugina. -- Yekaterinburg : Publishing House of Rus. State Prof. Univ., 2018. -- 75 p. -- Text: unmediated. [Funktsional'naya stilistika : uchebnoe posobie / A. A. Evtyugina. -- Ekaterinburg : Izd-vo Ros. gos. prof.-ped. un-ta, 2018. -- 75 s. -- Tekst : ne- posredstvennyy]. -- (In Rus.)
3. Il'chenko, S. N. Interview in Journalism: How this is Done : teaching aid / S. N. Ilchenko. -- St. Petersburg : St. Petersburg State University, Institute of Higher School of Journalish and Mass Communications, 2016. -- 236 p. -- Text : unmediated. [Interv'yu v zhurnalistike: kak eto delaetsya : ucheb. posobie / S. N. Il'chenko. -- Sankt-Peterburg : S.-Peterb. gos. un-t, In-t «Vyssh. shk. zhurn. i mas. kommunikatsiy», 2016. -- 236 s. -- Tekst : neposredstvennyy]. -- (In Rus.)
4. Yorgensen, M. V. Discourse Analysis. Theory and Method : transl. from English / M. V. Yorgensen, L. J. Phillips. -- 2nd ed., rev. -- Kharkov, 2008. -- 352 p. -- Text : unmediated. [Diskurs- analiz. Teoriya i metod : per. s angl. / M. V. Yorgensen, L. Dzh. Fillips. -- 2-e izd., ispr. -- Khar'kov, 2008. -- 352 c. -- Tekst: neposredstvennyy]. -- (In Rus.)
5. Karasik, V. I. On Types of Discourse / V. I. Karasik. -- Text : unmediated // Language Personality: institutional and personal discourse : collection of scientific works / ed. V. I. Karasik, G.G. Slyshkin. -- Volgograd : Change, 2000. -- 228 p. [O tipakh diskursa / V. I. Karasik. -- Tekst : neposredstvennyy // Yazykovaya lichnost': institutsional'nyy i personal'nyy diskurs : sb. nauch. tr. / pod red. V. I. Karasika, G. G. Slyshkina. -- Volgograd : Peremena, 2000. -- 228 c.]. -- (In Rus.)
6. Kirsanova, L. V. Psychology of Refereeing in Ice Hockey / L. V. Kirsanova, A. A. Polyakov. -- Moscow : Soviet Sport, 2012. -- 84 p. : ill. -- Text : unmediated. [Psikhologiya sudey- stva v khokkee na l'du / L. V. Kirsanova, A. A. Polyakov. -- Moskva : Sovetskiy sport, 2012. -- 84 s. : il. -- Tekst : nepos- redstvennyy]. -- (In Rus.)
7. Methods of Analysis of texts of Political Journalism // Home. Journalist. Political Journalism. [Metody analiza tekstov politicheskoy zhurnalistiki // Glavnaya. Zhurnalistka. Politiche- skaya zhurnalistika]. -- URL: https://m.studme.org/79364/zhurna listika/metody_analiza_tekstov_politicheskoy_zhurnalistikia (date of access: 15.01.2020). -- Text : electronic.
8. Popova, O. V. Political Analysis and Forecasting : a textbook / O. V. Popova. -- Moscow : Aspect Press, 2011. -- 464 p. -- Text : unmediated. [Politicheskiy analiz i prognozirovanie : uchebnik / O. V. Popova. -- Moskva : Aspekt Press, 2011. -- 464 s. -- Tekst : neposredstvennyy]. -- (In Rus.)
9. Pryadil'nikova, N. V. Practical and Functional Stylistics of the Russian Language : teaching aid. In 2 parts, Part 2 / N. V. Prya- dil'nikova. -- Samara : Publishing House of Samara University, 2016. -- 164 p. -- Text : unmediated. [Prakticheskaya i fun- ktsional'naya stilistika russkogo yazyka : ucheb. posobie. V 2 ch. Ch. 2 / N. V. Pryadil'nikova. -- Samara : Izd-vo Samarskogo unta, 2016. -- 164 s. -- Tekst : neposredstvennyy]. -- (In Rus.)
10. Referees: Edward Odinsh // Continental Hockey League. Home. Judges. [Sud'i: Eduard Odin'sh // Kontinental'naya khokkeynaya liga. Glavnaya. Sud'i]. -- URL: https://www.khl.ru/ officials/624/ (date of access: 9.01.2020). -- Text : electronic.
11. Eduard Odins: “A thirst for Adventure Led to the War in Bosnia” // Continental Hockey League. News. -- 2018. -- Dec. [Eduard Odin'sh: «Na voynu v Bosniyu privela zhazhda pri- klyucheniy» // Kontinental'naya khokkeynaya liga. Novosti. -- 2018. -- Dek.]. -- URL: https://www.khl.ru/news/2018/12/19/ 422300.html (date of access: 9.01.2020). -- Text : electronic.
12. Edward Odins. Peacemaker // Metallurg. Press. -- 2013. -- Aug. -- URL: https://www.metallurg.ru/press/other-news/304 257/ (date of access: 12/22/2019). -- Text: electronic. [Eduard Odin'sh. Sud'ya-mirotvorets // Metallurg. Pressa. -- 2013. -- Avg.]. URL: https://www.metallurg.ru/press/other-news/304257/ (date of access: 22.12.2019). -- Text : electronic.
13. Campbell, T. Greg Devorski details life as NHL linesman // National Hockey League. News. Headlines. -- February 5th, 2017. -- URL: https://www.nhl.com/news/nhl-linesman-greg-devorski-talks-life-of-a-referee/c-286431142 (date of access: 12.01.2020). -- Text : electronic.
14. Lashko. Yu.V. Sport language personality of hockey referee (on the materials of interviews of Eduard Odinsh) / Yu. V. La- shko, E. V. Korol. -- Text : unmediated // 7th the International Scientific-Practical Conference “Education Transformation Issues” (London, 27--29 June 2019). SCIEURO. -- 70 p.
15. NHL Officials: Greg Devorski // National Hockey League Officials Association. Home. -- URL: https://www.nhlofficials. com/nhl-officials/view/10 (date of access: 12.01.2020). -- Text : electronic.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Теоретический аспект в изучении интонации немецкого, английского и русского языков. Темп речи как компонент интонации. Правильная расстановка пауз. Тембр голоса. Ударные слоги английского предложения. Изучение особенностей немецкого произношения.
реферат [803,4 K], добавлен 23.11.2014Экспансия языков английского, испанского, французского, португальского, нидерландского, русского, что привело к появлению индоевропейской речи на всех материках. Строение индоевропейской семьи языков. Состав славянской группы, ее распространенность.
презентация [3,2 M], добавлен 15.11.2016Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010Учение В. Матезиуса "О так называемом актуальном членении предложения". Порядок актуального членения высказывания. Темо-ремостические отношения (на примере русского и английского языков). Рассмотрение концепции ученого-лингвиста Блоха Марка Яковлевича.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 24.11.2012Типология как наука. Основы типологического анализа частей речи. Типологические особенности взаимодействия частей речи в современном английском языке. Семантический, морфологический и функциональный анализ частей речи в современном английском языке.
дипломная работа [70,8 K], добавлен 25.06.2011Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".
курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.
реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".
научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009Характеристика эмоций на псохолингвистическом уровне. Эквивалентность эмотивных слов, понятий, реалий русского и английского языков, лексическая детализация понятий. Отрицательные эмоции, эмоции "безразличие", "неожиданность", "раздражение".
дипломная работа [154,9 K], добавлен 07.07.2003Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Славянские языки в индоевропейской семье языков. Особенности формирования русского языка. Праславянский язык как предок славянских языков. Стандартизация устной речи в России. Появление отдельных славянских языков. Территория образования славян.
реферат [22,0 K], добавлен 29.01.2015Системные особенности английского языка и случаи расхождения с русским. Особенности языков аналитического строя. Конструкции с формальным подлежащим, страдательные конструкции, стремление к лаконизму и конверсия. Олицетворение неживых предметов.
презентация [732,3 K], добавлен 04.03.2010Грамматические средства английского и русского языков. Понятие перфектности и перфектов как временной категории. Способы передачи английского перфекта в художественной литературе. Особенности перевода глагольных форм с английского языка на русский.
курсовая работа [45,8 K], добавлен 18.09.2015Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.
дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011Место разговорной речи в системе языка, ее характерные особенности, проявляющиеся на разных языковых уровнях. Синтаксические особенности русского и английского разговорных языков. Граница между нормами литературного языка и тенденциями разговорной речи.
курсовая работа [79,5 K], добавлен 07.01.2013Проблема обучения в научно-методической литературе. Сравнительный анализ грамматической категории залога английского и узбекского языков. Современное состояние работы по обучению страдательному залогу английского языка в общеобразовательных школах.
дипломная работа [61,7 K], добавлен 23.12.2013Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.
реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.
дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012Явление взаимовлияния китайского и английского языков на примере сети Интернет, где широко распространено присоединение английских суффиксов к китайским словам. Его прослеживание в лексическом составе обоих языков. Использование английских аббревиатур.
реферат [17,2 K], добавлен 21.06.2016