Анализ практического применения английского языка в жизни людей через названия магазинов
Исследование названий магазинов, содержащих англоязычные заимствования, на территории г. Ачинска. Сопоставление названия с их профилем. Анализ значений употребляемых английских слов, их роль в расширении словарного и лексического запаса жителей города.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 22.06.2021 |
Размер файла | 25,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Краевое государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение
« Ачинский торгово-экономический техникум»
Проект
На тему: Анализ практического применения английского языка в жизни людей через названия магазинов
Автор: студент гр.1ПК2-9-16
Хохлов Сергей
Ачинск 2017
Паспорт проекта
1) Название проекта - Анализ практического применения английского языка в жизни людей через названия магазинов
2) Учебные дисциплины - Английский язык
3) Автор проекта - Хохлов Сергей
4) Тип работы - Исследовательский проект
5) Цель работы - проанализировать практическое применение английского языка в жизни людей через названия магазинов.
8) Задачи:
1.Изучить и проанализировать литературу по данной проблеме;
2.Составить список магазинов, использующих англоязычные заимствования в названиях магазинов в городе Ачинске;
3.Рассмотреть значения употребляемых английских слов в названиях магазинов и сопоставить названия с их профилем;
4.Провести опрос среди посетителей данных магазинов и составить сравнительные диаграммы.
9) Аннотация - Данная исследовательский проект по иностранному (английскому) языку "Анализ практического применения английского языка в жизни людей через названия магазинов" посвящен исследованию названий магазинов, содержащих англоязычные заимствования, на территории города Ачинска. Английский язык - это глобальный язык. Влияние английского языка на русский язык возрастает. Он используется во многих сферах общественной и научной жизни. Практически повсеместно можно увидеть надписи на английском языке. В данном проекте проанализирована литература, составлен список магазинов с англоязычными заимствования в названиях, проанализировано значение употребляемых английских слов и проведен социологический опрос среди посетителей магазинов.
10) Проектный продукт - Презентация на тему “Анализ практического применения английского языка в жизни людей через названия магазинов“
11) Этапы работы:
1. подготовительный - Определить темы исследования, разработать методологии.
2. проектировочный - Подобрать материал по теме «Анализ практического применения английского языка в жизни людей через названия магазинов»
3. заключительный - Оформить текст проекта, подготовить к защите.
Содержание
Введение
1. Список англоязычных названий магазинов. Научная статья
2. Анализ англоязычных названий магазинов
3. Социологический опрос по англоязычным названиям магазинов
Заключение
Список используемых источников
Приложение
Введение
Рассмотрение вопроса англоязычных заимствований в названиях магазинов приобретает особую важность в связи с коренными изменениями, продиктованными самой жизнью. Сегодня иностранный язык становится по-настоящему востребованным. Всё большее число людей изучают иностранные языки и широко используют эти навыки в практической деятельности. Оживление межкультурной коммуникации делает иностранный язык необходимым средством для диалога множества культур. Это способствует широкому использованию англоязычных слов в реальной жизни каждого жителя. Современный человек живёт в потоке информации.
В современной жизни многое основано на рыночных отношениях, поэтому названия магазинов, навязчиво вошедших в наш быт и в наше сознание, значительно влияют на изменение словарного запаса человека. Мир улицы, многоликий и пестрый, всегда был отражением своего времени. Сегодняшний день не исключение. Перестройка жизненного уклада в России коснулась и улицы, на глазах меняющей свой облик. Перед нами как в сказке с невероятной быстротой появляются все новые и новые магазины. Однако каждому необходимо название. Оно должно быть благозвучным, привлекать людей и должно отражать профиль магазина, быть мотивированным.
Но как часто можно увидеть обратное. Читаешь красивое название, заходишь в магазин и не находишь то, что ожидал увидеть. На что ориентируются люди, придумывающие названия для магазинов? Замечают ли жители города благозвучность или наоборот неблагозвучность слов в названии? Замечают правильное или неправильное употребление слов с точки зрения норм русского языка в названиях? [2; 110] Эти вопросы, на наш взгляд, интересны и актуальны.
В связи с этим была выбрана тема исследования и проблема, которая заключается в том, что в процессе длительной истории своего развития русский язык воспринял значительное количество иностранных слов, тем или иным путем проникших в нашу лексику. Нынешние жители крупных городов иногда не воспринимают всерьез названия магазинов. Это одна из сторон рекламы, потому что она является помощником и ориентиром в дороге за покупками, экономит время и, предположительно, что это приносит определенный доход владельцам магазинов.
Таким образом, объектом исследования являются магазины города Ачинска, а предметом исследования - англоязычные названия магазинов.
Решение данной проблемы составляет цель исследования - проанализировать практическое применение английского языка в жизни людей через названия магазинов.
В соответствии с поставленной целью определяются следующие задачи:
1. Изучить и проанализировать литературу по данной проблеме;
2. Составить список магазинов, использующих англоязычные заимствования в названиях магазинов в городе Ачинске;
3. Рассмотреть значения употребляемых английских слов в названиях магазинов и сопоставить названия с их профилем;
4. Провести опрос среди посетителей данных магазинов и составить сравнительные диаграммы.
Гипотеза исследования состоит в том, что англоязычные названия магазинов являются средством расширение словарного запаса жителей города.
Новизна исследования заключается в том, что впервые предпринята попытка проанализировать практическое применение английского языка в жизни людей через названия магазинов в городе Ачинске.
Работа имеет как теоретическую, так и практическую ценность.
Теоретическое значение исследовательской работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в дальнейшую разработку теоретических проблем англоязычных заимствовании в русской речи, а также в область общей теории лексикологии.
Практическая ценность исследовательской работы состоит в возможности использовании материала и результатов данного исследования на уроках культуры речи, уроках английского языка, а также при дальнейшем исследовании иностранных заимствований.
В процессе исследования использовались следующие методы исследования:
1. Метод изучения научной литературы;
2. Метод количественного анализа;
3. Метод смыслового анализа;
4. Метод структурного анализа;
5. Социологический опрос.
Таблица 1. Этапы исследования
Этап исследования |
Срок |
|
1. Изучение литературы по проблеме исследования |
Сентябрь 2016 г. |
|
2. Составление списка магазинов, использующих англоязычные заимствования в названиях магазинов города Ачинска |
Октябрь 2016 г. |
|
3. Рассмотрение значения употребляемых английских слов в названиях магазинов и сопоставление с их профилем. |
Ноябрь - декабрь 2016 г. |
|
4. Проведение опроса среди посетителей данных магазинов и составление сравнительных диаграмм. |
Декабрь 2016 г. |
|
5. Написание и оформление работы. Подготовка защиты. |
Февраль 2017 г. |
|
6. Выступление с проектом на научно-практической конференции |
Март 2017 г. |
|
7. Выступление с докладом на районной научно-исследовательской конференции молодых исследователей «Шаг в будущее - 2017» |
Апрель 2017 г. |
|
8. Применение материала и полученных результатов на занятиях английского языка, в кружковой работе. |
Сентябрь - декабрь 2017 г. |
1. Составление списка англоязычных названий магазинов
Нельзя представить себе язык, который не содержал бы заимствований. Новые слова в языке появляются постоянно.
Так в английском и русском языках есть множество слов, пришедших из Древнего Рима, Греции, Италии, Испании и Германии. Особое внимание стало уделяться заимствованиям в XVII веке.
Заимствования в современных русском и английском языках очень значительны, это можно наблюдать на телевидении, радио, в прессе. Учеными подсчитано, что количество заимствований в газетных текстах составляют примерно 16-17%.
Самую большую часть заимствований составляют существительные, на втором месте стоят прилагательные, затем следуют глаголы и наконец, остальные части речи.[1; 19] Чем моложе заимствование, тем более оно формально отличается от языковых и ранее заимствованных слов.
Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе языка. Так как заимствования как процесс являются присущими для каждого языка и неотъемлемыми для лексического состава английского языка в особенности, то эта тема всегда важна, поскольку живой язык -- явление постоянно развивающееся.
Актуальность данной темы также продиктована необходимостью всестороннего изучения новейших названий в сфере маркетинга. Мы часто ходим в крупные магазины и торговые центры и не обращаем особого внимания на англоязычные названия магазинов. Тем самым порой, не замечая, какой товар (качественный или некачественный) мы приобретаем.
Заводоуковск ошеломляет множеством вывесок, в названиях которых можно было бы затеряться. Мир улицы, многоликий и пестрый всегда был отражением своего времени. Сегодняшний день не исключение.
Перестройка жизненного уклада в России коснулась и улицы, на глазах меняющей свой облик. Перед нами как в сказке с невероятной быстротой появляются все новые и новые магазины. Однако каждому необходимо название. Оно должно быть благозвучным, привлекать людей и должно отражать профиль магазина, быть мотивированным.
Но как часто можно увидеть обратное. Читаешь красивое название, заходишь в магазин и не находишь то, что ожидал увидеть. На что ориентируются люди, придумывающие названия для магазинов? Замечают ли жители города благозвучность или наоборот неблагозвучность слов в названии? Замечают правильное или неправильное употребление слов с точки зрения норм русского языка в названиях? Эти вопросы интересны и актуальны. [2; 115]
У фирм-производителей существует стремление найти что-то новое, оригинальное, далекое от избитого с целью любой ценой проникнуть в память потенциального клиента, задержаться и непременно закрепиться там. Это ведет к «структурной отмеченности» товарного знака, то есть необычности структуры, нарушению фонетико-морфологического облика слова, его формы выражения. Говоря о структурной отмеченности, следует особо подчеркнуть роль орфографии. [3; 45]
Английское слово нейминг характеризует очень важный процесс - процесс выбора названия. [4; 645] Это специфическая профессиональная деятельность специалистов в области рекламы. Подбор имени производится для всего, что заказчик хочет поименовать. Нейминг компании призван обеспечить ей успех и правовую защиту, а выбранное имя вызывать положительный эмоциональный контакт с потенциальным клиентом или партнером.
В условиях, когда новые магазины и торговые сети создают высоко конкурентный рынок, когда ассортимент магазинов и торговых центров практически одинаков, многие коммерсанты возлагают большие надежды на правильный выбор названия магазина, сети или торгового центра. Действительно, для многих компаний сегодня удачное название становится настоящей конкуренцией.
Исследование проводилось на территории города Ачинска, в результате которого было выявлено 20 магазинов с англоязычными заимствованиями в названиях.
1. «Секонд Хенд»
2. «Элита»
3. «Норд - Сервис»
4. «Юничел»
5. «Modern»
6. «Fix Price»
7. «Gold»
8. «Goodbike»
9. «МегаФон»
10. «Билайн»
11. «Smile»
12. «Оптима».
13. «Deloras»
14. «Комфорт»
15. «Для Вас, леди»
16. «Колорит»
17. «Мустанг»
18. «Эстетик Studio»
19. «Pretty Woman»
20. «Парадиз»
Некоторые магазины используют в своих названиях слова, написанные на английском языке («Smile»), другие - английское звучание, написанное на русском языке («Секонд Хенд»), третьи употребляют английское слово, но переданное русскими буквами, которое впоследствии претерпевает изменения («Парадиз»), один магазин использует одно английское слово («Эстетик Studio»). Следует отметить, что названия не всех магазинов соотносятся с их назначением.
2. Анализ англоязычных названий магазинов Секонд Хенд
Название «Секонд Хенд» произошло от английского «Second Hand»: «second» - второй; «hand» - рука. Таким образом, «second hand» переводится на русский язык словосочетанием «вторая рука» или «со вторых рук».
Толковый словарь английского языка предлагает такое значение словосочетания «second hand» как to buy after use by a previous owner, что при переводе на русский язык означает “покупать после использования предыдущим владельцем”.
В магазине принимают и продают одежду уже бывшую в употреблении. Поэтому, магазин целиком соответствует своему названию.
Элита
«Элита» от английского слова «elite» - элита, отборная часть, цвет (общества и т.п.).
Толковый словарь Ожегова С. И. предлагает следующие значения данного слова:
Элита - это: 1. лучшие растения, семена или животные по своим качествам наиболее пригодные для разведения, воспроизводства;
2. лучшие представители какой-либо части общества, группировки, а также люди, относящиеся к верхушкам какой-либо организации, группировки.
Толковый словарь английского языка предлагает следующее значение слова «elite»- the pick of, что в переводе на русский язык означает «лучшая часть чего-либо».
В магазине «Элита» продают костюмы для женщин, вечерние платья, женскую обувь, аксессуары для одежды. Таким образом, в данном магазине есть все, что необходимо современной женщине даже из высших слоев общества. Исходя из этого, можно сделать вывод, что магазин оправдывает свое название.
Но, с другой стороны, люди из высшего общества привыкли покупать вещи очень дорогие, а в «Элите» цены доступны и среднему покупателю. Если подходить к названию с этой точки зрения, то мы видим, что для такого магазина «Элита» - слишком громкое название.
Норд - Сервис
Торговая сеть «Норд - Сервис» предлагает огромное количество товаров бытовой техники. Попробуем выяснить откуда пошло это название. Слово «норд» произошло от английского «north» -,т.е север. «Сервис» от английского слова «service». По словарю Ожегова С. И. «сервис» ни что иное как «обслуживание».
Следовательно, само название «Северное обслуживание» не совсем отражает суть магазина. Но можно посмотреть и с другой стороны - изначально название «Норд» было маркой холодильников, производящих в России. Можно предположить, что данная сеть магазинов начинала с продажи холодильников данной фирмы, а сейчас продает товары разных фирм. Поэтому, можно сделать вывод, что магазин частично соответствует своему названию.
Юничел
Название магазина «Юничел» произошло от английского слова «union» - «союз» и «чел» -- сокращение от названия города - Челябинск. Крупная обувная фабрика «Юничел» характеризуется постоянным обновлением ассортимента в соответствии с меняющейся модой и растущими запросами потребителя, выход продукции на новый высокий уровень на базе нового самого прогрессивного немецкого и итальянского оборудования, технологий и материалов. В соответствии с этим в этом магазине должна продаваться фирменная обувь высокого качества, но, как выяснилось, ассортимент не соответствует громкому названию магазина.
Modern
Название магазина «Modern» произошло от английского слова «modern», что означает «современный, новый, сегодняшний». Обувь, которая продаётся в этом магазине, действительно, всегда современная, поэтому, можно сделать вывод, что магазин полностью соответствует своему названию.
Fix Price
Магазины «Fix Price» (от английского «fix» - фиксация, фиксировать и «price» - цена) являются абсолютно новым и уникальным форматом на российском рынке розничной торговли, хотя в мире он очень популярен и востребован уже долгое время.
Основная идея проекта - предложить покупателю широкий ассортимент необходимых в быту товаров для всей семьи по низкой выгодной цене 38 руб. Магазин полностью соответствует своему названию.
Gold
Магазин ювелирных товаров «Gold» также полностью соответствует своему названию. И это не трудно доказать, слово «gold» переводится «золото, золотой». В магазине продают золотые украшение.
Goodbike
Магазин «Goodbike» («good» - хороший и «bike» - велосипед) полностью соответствует своему названию. В этом магазине можно купить хороший велосипед.
МегаФон
«МегаФон» - российская телекоммуникационная компания, предоставляющая услуги сотовой связи. МегаФон с заглавной буквой «Ф» в середине слова - можно трактовать как производное от приставки «mega» - большой, большого размера и слова «phone» - телефон. Слово Мега - говорит само за себя, это масштабы, амбиции, цели, достижения. Магазин «МегаФон» полностью соответствует своему названию (названию торговой марки).
Билайн
«Билайн» - торговая марка компании оказывающая телекоммуникационные услуги, в первую очередь, услуги мобильной связи. Название произошло от английского beeline: «bee» - пчела и «line» - линия. Можно перевести как путь путь пчелы, пчелиная линия, линия-пчёлка. Происхождение идёт от логотипа оператора мобильной связи, на котором изображена пчела. Салон сотовой связи «Билайн» полностью соответствует своему названию (названию торговой марки).
Smile
«Smile» переводится с английского языка на русский как улыбка, благоволение; улыбаться, выражать что-то улыбкой. В магазине «Smile» продают косметику. Косметика - это красота, которая женщине поднимает настроение, заставляет окружающих обратить на неё внимание, одним словом «улыбнуться» или вызвать «улыбку». Хорошее настроение - это улыбка и радость жизни. Таким образом, магазин соответствует своему названию.
Оптима
В стремлении улучшить свою внешность или отыскать хороший подарок многие направляются в магазины косметики или парфюмерии. Коллекции от ведущих мировых производителей, подарочные наборы, средства гигиены и ухода за лицом, телом, волосами - все это косметический магазин «Оптима». Название магазина произошло от английского слова «optimum» - оптимальный, наилучший. Именно здесь каждый покупатель обязательно выберет нужный товар. Магазин соответствует своему названию.
Deloras
В названии магазина «Deloras» (от английского имени Долорес, которое обычно дают новорожденным девочкам, имеющим английские корни по происхождению) продаётся нарядная и стильная детская одежда очень высокого качества с европейским дизайном и лекалами.
Линии детской и подростковой одежды точно следуют последним тенденциям моды для взрослых, но разрабатываются они с учётом потребностей детей. Название магазина полностью соответствует своему названию.
Комфорт
«Комфорт» произошло от английского слова «comfort» - «бытовые удобства; благоустроенность и уют жилищ; комфорт, утешение, удобный». Магазин «Комфорт» предлагает различные строительные материалы и сантехнику, которые помогут создать уют и комфорт в доме. Магазин соответствует своему названию.
Для Вас, леди
Название магазина «Для Вас, леди» содержит одно слово, которое произошло от английского слова «lady». «Леди» употребляется как вежливо-почтительное обращение к замужней женщине из привилегированного сословия. «Для вас, леди» - это модный магазин бижутерии и аксессуаров, косметики.
В ассортименте также - модные костюмы, трикотаж, платья, блузы, верхняя одежда. Это магазин для создания яркого образа! Многообразие различных стилей: "классик", "city", "casual", "sport" и др. позволяет удовлетворить пожелания самых различных покупателей. Можно констатировать, что магазин соответствует своему названию.
Колорит
Название магазина строительно-отделочных материалов «Колорит» произошло от английского слова «colour» - окраска, раскраска, цвет, красящее вещество; раскрашивать. Магазин строительных и отделочных материалов - не очень большое помещение, но все товары аккуратно и удобно размещены.
Хорошие продавцы-консультанты грамотно помогают в выборе большого ассортимента. Кроме большого ассортимента лакокрасочных, отделочных и строительных материалов в магазине также предлагается большой выбор люстр, ламп, инструментов и т.д. Поэтому, можно установить, что магазин частично соответствует своему названию.
Мустанг
Магазин "Мустанг" специализируется на торговле запчастями для корейских, японских и китайских автомобилей. Английское слово «mustang» означает «одичавшая лошадь». Но существует модель «Мустанг» американского автомобиля «Форд». Название магазина соответствует его содержанию.
Эстетик Studio
Бутик профессиональной косметики «Эстетик Studio» предлагает материалы для наращивания ногтей, широкий ассортимент лаков для ногтей, декоративную косметику, элитную линию средств по уходу за волосами и многое другое. Английское слово «studio» означает «студия; ателье, мастерская». Студия эстетической косметологии «Эстетик Studio» полностью соответствует своему названию.
Pretty Woman
Магазин «Pretty Woman» - «pretty» - «прекрасный, хорошенький» и «woman»- «женщина» (русское название было бы «Прекрасная женщина»), располагает к себе женщин именно эти названием.
Само же имя магазина включает в себя и саморекламу, имеется скрытый смысл, который как бы говорит о том, что женщины станут еще прекрасней, приобретая наряды в этом магазине. Магазин соответствует своему названию.
Парадиз
Название магазина «Парадиз» произошло от английского слова «paradise» в значении «рай, благодать». В данном магазине можно купить модную одежду и обувь. Название магазина необоснованно.
Итак, название магазина - это его визитная карточка. Выяснилось, что большая часть названий магазинов - это имена существительные. Среди этих встречающихся названий у покупателей вызывают как положительные, так и отрицательные эмоции, как если бы мы слышали выражения, ассоциирующиеся с добрыми семейными традициями.
Порой названия магазинов заставляют покупателя теряться в догадках, какой из них торгует бытовой техникой, какой - продовольственными товарами, а какой - промышленными.
3. Социологический опрос по англоязычным названиям магазинов
Пестреют в Ачинске вывески магазинов с англоязычными названиями. Сегодня их насчитывается не один десяток, и растут они как грибы после дождя.
Чтобы доказать гипотезу исследования, был проведен социологический опрос жителей города Ачинска, которые отвечали на 5 вопросов.
1. Обращаете ли вы внимание на англоязычные названия магазинов?
· Да, обращаю. 55%
· Нет, не обращаю. 30%
· Обращаю, но не всегда. 10%
· Не обращал, но было интересно. 5%
2. Интересно ли вам узнать, какой смысл скрывается за англоязычным названием магазина?
· Да, интересно. 80 %
· Нет, не интересно 5%
· Давно наблюдаю, интересно. 15%
· Давно наблюдаю, не интересно 0%.
3. В какие магазины вы чаще всего наведываетесь?
· В магазины с англоязычными названиями. 40%
· В магазины с русскими названиями. 40%
· Одинаково. 13%
· Не обращаю внимания. 7%
4.Когда вы идете в тот или иной магазин, вы смотрите на вывеску с англоязычным названием?
· Да, всегда. 55%
· Да, иногда. 40%
· Нет, не смотрю. 5%
· Не хожу в магазины с англоязычными названиями. 0%
5.Вы выбираете одежду в зависимости не от качества, а от бренда магазина?
· Да. 43%
· Нет. 22%
· Затрудняюсь ответить. 5%
· Возможно. 30%
Следовательно, отношение большинства опрошенных к английскому языку положительное. Жители обращают внимание на англоязычные названия магазинов, им интересен смысл англоязычного названия магазина.
Опрошенные подчёркивали важность того, чтобы вывеска магазина соответствует его содержанию, нравится и запоминается покупателю, так как название магазина - это его визитная карточка.
На основе анализа анкетирования и практического опыта было установлено, что в своей повседневной жизни человек часто встречается с вывесками на английском языке. И это можно использовать для изучения английского языка разными способами, такими как расширение лексического запаса.
Заключение
1. Изучение и анализ литературы по изучаемой проблеме показал, что заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава.
Заимствования - это слова, взятые из другого языка и видоизменённые в фонетическом плане, написании, формообразовании в соответствии со стандартами языка. В некоторых языках они не оказали такого влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе языка. Так как заимствования как процесс являются присущими каждому языку и неотъемлемыми для лексического состава английского языка в особенности, то эта тема всегда важна, поскольку живой язык -- явление постоянно развивающееся.
Тема исследования является актуальной, ей посвящено большое количество публикаций. Среди авторов можно выделить Дегтяреву К. Н., Кочалову К. Н., Маслова Ю. С. и ряд других исследователей.
2. В ходе исследования составлен список магазинов, использующих англоязычные заимствования в названиях магазинов в городе Заводоуковске. Всего 20 магазинов с англоязычными заимствованиями в названиях.
Некоторые магазины используют в своих названиях слова, написанные на английском языке («Smile») - 7 магазинов, другие - английское звучание, написанное на русском языке («Секонд Хенд») - 12 магазинов, третьи употребляют английское слово, но переданное русскими буквами, которое впоследствии претерпевает изменения («Парадиз»), один магазин использует одно английское слово («Эстетик Studio»).
Список магазинов послужил основой для составления небольшого, но нужного словаря английских слов (Приложение).
3. Проанализировав каждое название, опираясь на различные словари и необходимую литературу, выявлено, что названия 15 магазинов соотносятся с их назначением, 2 - частично и 3 - не соответствуют.
Вывеска (название) магазина является своеобразной волшебной дверцей, которая «заманивает», воздействуя на самые различные человеческие чувства. Следует отметить особую воспитывающую роль названий магазинов в нашем городе. При всех своих недостатках названия в большинстве своем несут прекрасную эстетическую функцию, они не наталкивают на плохие поступки, в них ощущается тяга к доброму, насколько это возможно; они разнообразны и даже вбирают в себя «отпечаток» характера своего хозяина.
4. Гипотеза исследования доказана: действительно, англоязычные названия магазинов являются средством расширения лексического запаса жителей города.
Социологический опрос показал, что большинство жителей города Заводоуковска относятся положительно к вывескам на английском языке. Несомненно, знать английский язык необходимо, проникновение англицизмов в повседневность делает наш язык ещё намного богаче, а те или иные слова более точными.
Таким образом, проведенное исследование показывает, насколько интересна и актуальна данная тема в связи с коренными изменениями, продиктованными самой жизнью.
Сегодня иностранный язык становится реально востребованным. Всё большее число людей изучают иностранные языки и широко используют эти навыки в практической деятельности.
Оживление межкультурной коммуникации делает иностранный язык необходимым средством для диалога культур. Это способствует широкому использованию англоязычных слов в реальной жизни.
англоязычный заимствование магазин
Список используемых источников
1. Дегтярева Т.А. О некоторых историко-познавательных моментах в изучении языковых контактов [Текст] // Сборник научных трудов: Процессы развития в языке / отв. ред.Т.А. Дегтярева. - М.: Академия, 2003. - С. 19-25.
2. Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка [Текст] / К.Н. Качалова - М.: ЛадКом, 2013. - 360 с.
3. Маслов Ю.С. Введение в языкознание [Текст] // Учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов / отв. ред. Ю.С. Маслов. - М.: Высшая шк., 2005. - 240 с.
4. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь [Текст] / В.К. Мюллер, В.Л. Дашевская, В.А. Каплан и др. - М.: Русский язык, 2006. - 946 с.
5. Мюллер В.К. Полный англо-русский русско-английский словарь 300000 слов и выражений [Текст] / В.К. Мюллер - М.: Эксмо, 2012. - 1328 с.
6. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка [Текст] / С.И. Ожегов.- М.: Азбуковник - 2000. - 944с.
7. Смирницкий А.И. Большой русско-английский словарь [Текст] / А.И. Смирницкий - М.: Русский язык, 2002. -759 с.
8. Practical English dictionary. - London.: Holland Enterprises, 1998. - 582c.
9. Jane Collin Современный англо-русский русско-английский словарь - М.: ЮНВЕС, 2004. - 688 с.
Приложение
1. «Секонд Хенд»: «second» - второй; «hand» - рука («со вторых рук»).
2. «Элита»: «elite» - элита, отборная часть, цвет.
3. «Норд - Сервис»: «north» - север, «service» - сервис.
4. «Юничел»: «union» - союз и «чел» -- сокращение от названия города - Челябинск.
5. «Modern»: «modern» - современный, новый, сегодняшний.
6. «Fix Price»: «fix» - фиксация, фиксировать и «price»- цена.
7. «Gold»: «gold» - золото, золотой.
8. «Goodbike»: «good» - хороший и «bike» - велосипед.
9. «МегаФон»: «mega» - большой, большого размера и слова «phone» - телефон.
10. «Билайн»: «bee» - пчела и «line» - линия.
11. «Smile»: «smile» - улыбка.
12. «Оптима»: «optimum» - оптимальный, наилучший.
13. «Deloras»: английское имя Долорес (обычно дают новорожденным девочкам, имеющим английские корни по происхождению)
14. «Комфорт»: «comfort» - бытовые удобства; благоустроенность и уют жилищ; комфорт, утешение, удобный».
15. «Для Вас, леди»: «lady» - леди (вежливо-почтительное обращение к замужней женщине из привилегированного сословия).
16. «Колорит»: «colour» - окраска, раскраска, цвет, красящее вещество; раскрашивать.
17. «Мустанг»: «mustang» - одичавшая лошадь.
18. «Эстетик Studio»: «studio» - студия; ателье, мастерская.
19. «Pretty Woman»: «pretty» - прекрасный, хорошенький, «woman» - женщина.
20. «Парадиз»: «paradise» - рай, благодать.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Особенности лексического состава древнеанглийского языка. Развитие и способы пополнения словарного состава языка. Развитие продуктивных способов словообразования. Заимствования новоанглийскогого периода. Образование новых слов путем словосложения.
реферат [34,7 K], добавлен 17.12.2010Лексика с точки зрения ее происхождения. Происхождение лексики современного русского языка. Раскрытие понятия "заимствованная лексика". Заимствования из славянских и иноязычных языков. Выделение тематической группы слов в каталогах спортивных магазинов.
курсовая работа [77,9 K], добавлен 21.04.2010Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.
курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011Постоянное пополнение лексики русского языка новыми словами. Развитие новых значений у старых слов. Заимствование - путь пополнения словарного запаса. Многочисленные заимствования из западноевропейских языков.
научная работа [31,7 K], добавлен 14.09.2007Значение урока русского языка. Понятие словарного запаса. Психологические и индивидуальные особенности младшего школьного возраста. Методы и приемы обогащения словарного запаса на уроке русского языка в начальной школе. Усвоение различных групп слов.
курсовая работа [53,1 K], добавлен 24.04.2011Название произведения - объект перевода. Анализ названий иностранных фильмов. Место прагматики в системе языка. Реализация прагматической функции языка при переводе названий фильмов с английского на русский язык, специфика их перевода по жанрам.
дипломная работа [506,5 K], добавлен 25.05.2012Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010Исследование состояния словарного состава английского языка. Характеристика путей проникновения заимствований в английский язык. Технология калькирования слов и ассимиляция. Временные рамки распространения русского языка. Русские имена на карте мира.
дипломная работа [120,1 K], добавлен 03.07.2015Рассмотрение этимологии как научной дисциплины. Анализ словообразования и заимствования как направлений пополнения лексики русского языка. Характеристика исконно русских выражений. Изучение происхождения названий кулинарных блюд согласно "Поварной книге".
курсовая работа [56,7 K], добавлен 21.04.2010Влияние названия фильма на потенциальную аудиторию. Взаимосвязь заглавия и внутреннего контекста фильма. Выбор переводческой стратегии и способа перевода названия фильма. Сравнительный анализ немецкоязычных и англоязычных названий и их переводов.
дипломная работа [181,2 K], добавлен 16.09.2017Специфика словарного состава языка. Классификация словарного состава языка. Особенности и свойства лексического поля. Анализ модели лексического поля "женщины" на материале рекламных текстов в журналах для женщин. Лексика рекламы в журнале "Cosmopolitan".
курсовая работа [46,6 K], добавлен 25.09.2016Изучение грамматики английского языка путем выполнения специальных заданий. Пути пополнения личного словарного запаса. Особенности использования специальной литературой для изучения грамматики английского языка. Написание топика на тему "Family".
контрольная работа [30,6 K], добавлен 05.10.2012Специфика грамматического и лексического значений английских предлогов. Сопоставление семантических функций пространственных и временных предлогов в предложных сочетаниях. Место и роль предлогов в выражении пространственных и временных отношений.
дипломная работа [98,5 K], добавлен 25.11.2011Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.
дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012Взгляды ведущих oтечественных и зарубежных лингвистов на прoблему классификации заимствованных слов и неологизмов. Ассимиляция и роль неологизмов в английском языке. Изменения в системе английского языка в результате проникновения рoмaнских зaимствoваний.
курсовая работа [95,6 K], добавлен 18.12.2015Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.
курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.
реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016Сущность понятия "топонимика". Исторические пласты крымской топонимики: древнеевропейские доарийские названия; арийские названия; древне-угорские и тюркские названия; славянские названия. Характеристика топонимики Крыма: история, поэтика, политика.
реферат [17,8 K], добавлен 19.04.2010Общие сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав. Развитие словарного состава английского языка: суффиксация, префиксация, словосложение, заимствования. Анализ лексики древнеанглийского языка на примере поэмы "Беовульф".
курсовая работа [28,6 K], добавлен 13.05.2012Исследование происхождения наиболее популярных названий цветов. Частота использования этих названий растений в текстах разного характера и жанра. Хронология их употребления. Выявление синтагматических связей исследуемых названий с разными частями речи.
курсовая работа [74,9 K], добавлен 16.06.2016