Лексема "Бог" в словарях церковнославянского языка XIX и XXI веков

Сравнение представления лексемы "Бог" в "Большом словаре церковнославянского языка Нового времени" с "Полным церковнославянским словарем" Дьяченко и "Словарем церковнославянского и русского языка". Сходства и различия в лексикографической трактовке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.06.2021
Размер файла 28,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лексема «Бог» в словарях церковнославянского языка XIX и XXI веков

А.М. Четырина

В статье рассматриваются особенности представления лексемы «Бог» в «Большом словаре церковнославянского языка Нового времени» (2006 г.) по сравнению с «Полным церковнославянским словарем» протоиерея Г. Дьяченко (1899 г.) и «Словарем церковнославянского и русского языка» (1847 г.). На конкретном лингвистическом материале демонстрируются сходства и различия в лексикографической трактовке данной лексемы как на формальном, так и на понятийном уровне, делается вывод о причинах семантических расхождений.

ключевые слова: церковнославянский язык, религиозная лексика, словарь, лексикографические особенности, значение слова.

A. Chetyrina

the “god” lexeme in the old church slavonic language dictionaries of the 19th and 21st centuries

The paper examines the definition provided for the “God” (Bog in Russian) lexeme by “The Dictionary of the Old Church Slavonic Language of Modern Age ” (2006) in comparison to “The Complete Dictionary of the Old Church Slavonic Language” by G. Dyachenko (1899) and “The Dictionary of the Old Church Slavonic and Russian Languages” (1847). The authors attempt to explain the differences and similarities in formal and conceptual lexicographical representations of the lexeme by means of specific linguistic examples. In conclusion, the authors reflect on the reasons for the semantic differences revealed in the research.

Keywords: The Old Church Slavonic Language, religious vocabulary, dictionary, lexicographical peculiarities, word definition.

В конце 2016 года был опубликован первый том «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени». Уникальность этого издания в том, что оно представляет собой «первый в истории мировой лексикографии многотомный академический словарь богослужебного языка Русской Православной Церкви, созданный с использованием современных технологий и включающий всю лексику богослужебных книг» [4].

В аннотации к словарю определяется его основная задача -- служить источником информации о значениях церковнославянских слов и выражений. «При этом для каждого церковнославянского слова дается русский эквивалент, грамматическая информация, а при необходимости -- сведения энциклопедического характера. Словарь включает всю лексику, входящую в богослужебные книги, в том числе географические названия (топонимы), имена собственные, идентифицирующие человека (антропонимы), и служебные слова. Кроме того, фиксируются фразеологизмы и устойчивые словосочетания, которые регулярно встречаются в богослужебных текстах. В первом томе описано более 1800 лексических единиц. Источником словаря служит оцифрованный корпус текстов, используемых во время богослужения в Русской Православной Церкви [1, с. 2].

Объект описания словаря и актуальность его лексикографической фиксации пояснил

Святейший патриарх Кирилл: «Важно понимать, что церковнославянский язык -- это не далекое прошлое, а наше настоящее... Известно, что язык, на котором сегодня совершается богослужение в Русской Церкви, во многом отличается от языка, созданного Кириллом и Мефодием, и даже от церковнославянского языка 200-300-летней давности. Поэтому словарь и назван словарем современного церковнославянского языка. Это не музейная архаика, а современный язык живой богослужебной традиции» [5].

Вопрос о соотношении церковнославянского и русского языков, тесно связанный с вопросом о происхождении русского литературного языка, в лингвистической науке в течение столетий решался неоднозначно. С. П. Обнорский, постулировавший отсутствие церковнославянской основы русского литературного языка, продолжал и развивал точку зрения, высказанную И. И. Срезневским. А. А. Шахматов, вслед за К. С. Аксаковым и М. А. Максимовичем, придерживался противоположных взглядов.

Многие современные историки русского языка в целом разделяют точку зрения Б. А. Успенского, согласно которой отношения церковнославянского и русского языков могут быть описаны в терминах диглоссии. При этом два разных языка существуют во взаимодополнительных отношениях и воспринимаются их носителями как один язык в двух его функциональных (или прагматических) вариантах: профанном, устном, и сакральном, книжном. Констатируя взаимное влияние церковнославянского и русского языков, Б. А. Успенский подчеркивает принципиально различный характер церковнославянского влияния на русский язык и русского влияния на церковнославянский язык. Русское влияние на церковнославянский язык проявляется в том, что отдельные языковые признаки усваивались церковнославянским языком русской редакции, то есть входили в норму этого языка. «Если русское влияние на церковнославянский язык было ограниченным, то церковнославянское влияние на русский язык ничем не сдерживалось, поскольку для русского языка не существовало никакой кодифицированной нормы. Соответственно, русская речь свободно заимствует церковнославянские элементы, после чего окказиональные заимствования в речи могут закрепляться в языке» [9, с. 80-81].

При всем многообразии оценок характера взаимоотношений церковнославянского и русского языка, следует признать особую значимость церковнославянского языка для русских, поскольку на Руси он был не только языком церкви, но вплоть до конца XVII в. книжно-литературным языком, знать который было вопросом грамотности.

Особенностью церковнославянского языка в России по сравнению с латинским на Западе, выполнявшим ту же функцию, было то, что для славян он был близкородственным, а потому обладал способностью адаптироваться к инославянским условиям и воспринимался как кодифицированный, нормированный, литературный вариант родного языка. Церковнославянский язык был на Руси языком науки, переводной и юридической письменности. Основная же его функция заключалась в том, что он был языком беседы с Богом, языком богослужения. В этом качестве на Руси он пережил тысячелетнюю историю и в основных своих чертах сохранился в издаваемой в наши дни литературе, обслуживающей потребности православного культа. Существующий сегодня церковнославянский язык -- язык, на котором пишутся новые церковные тексты: акафисты, службы новопрославленным святым, в науке принято называть новоцерковнославянским [10].

В связи с меняющимся характером церковнославянского языка и неоднозначным отношением к нему в разные эпохи представляется интересным сопоставить информацию в словарях, описывающих этот язык в XIX и XXI вв. Данное сравнение позволит не только определить лексикографические особенности репрезентации богослужебной лексики, но и сделать вывод о ее месте в языковой картине мира носителей языка разного времени.

Общий объект описания дает основание соотнести сведения в «Большом словаре церковнославянского языка Нового времени» и в «Полном церковнославянском словаре» протоиерея Г. Дьяченко, вышедшем в 1899 году. Г. Дьяченко поставил перед собой задачу объяснить в словаре малопонятные слова и обороты, встречающиеся в церковнославянских и древнерусских рукописях и книгах [7].

Интересно сравнить информацию в указанных словарях и с данными «Словаря церковнославянского и русского языка» (1847 г.). Словарь не задумывался как справочное пособие для чтения церковнославянских текстов разных жанров, а отражал «нынЪшнш Русскш языкъ, старинный Русскш и Церковно-Сла- вянскш, какъ составныя части живаго языка». По мнению составителей, решительное разделение русского и церковнославянского языков в середине XIX века было бы преждевременно, «потому что стихш того и другаго доселЪ еще тЪсно связаны между собою» [8, с. XI]. Л. В. Щерба, размышляя о решении создать такой словарь Вторым отделением Академии наук, писал: «:.. .Оно не могло поступить иначе, поскольку старшее поколение того времени грамоте училось еще по часослову и псалтыри. Для него церковнославянские слова были пассивным словарным запасом, который как-то входил в систему лексики русского языка и в той или другой мере определял значение и оттенки разных русских слов» [11, с. 271]. Представляется, что такой статус церковнославянского языка во многом определял и его лексикографическое воплощение.

Предметом рассмотрения в работе являются особенности репрезентации лексемы «Бог» в «Большом словаре церковнославянского языка Нового времени» (БСЦЯ) по сравнению со словарями церковнославянского языка XIX века. Принципиальной в данном случае будет не столько формальная разница в лексикографической фиксации, сколько интерпретация семантики слова, ее современная трактовка.

В БСЦЯ указывается 3 значения слова, реализуемые в богослужебных текстах: «1. БГЪ Бог; может употребляться по отношению ко всем Лицам Св. Троицы...2. БОГЪ дух, божество, идол, кумир, предмет поклонения, языческий бог... 3. БОГЪ и БГХ совершенный, святой; человек, находящийся в единении с Богом, творящий его волю.».Отметим обозначенные составителями орфографические варианты слова «Бог» у каждого из значений. Данная взаимосвязь формы и содержания указана, но подробно не комментируется, в отличие от «Полного церковнославянского словаря» Г. Дьяченко (Словаря Дьяченко). Здесь приводится подробное пояснение употребления слова «Бог» именно в церковных книгах: «Богъ (0еу$) = Творец неба и земли, -- въ книгахъ церковныхъ, когда пишется подъ титломъБ гъ, означаетъ истиннаго Бога, Творца всяческихъ; а просто Богъ придается и сотвореннымъ вещамъ. Исходъ 7,1, Филиппис 3, 19. Особливо во множ. числе, Псал. 81,6: Азъ рТхь «бози есте». Также говорится и о язы- ческихъ богахъ на многихъ мБстахъ св. писа- нія». Вслед за конкретизацией орфографических вариантов в словарной статье указывается значение слова: «Собственное (хотя, конечно, никогда не полное) опредЄленіе въ церк. богослужебн. и библ. книгахъ Творца всяческихъ есть следующее: Богъ есть существо вЄчное, независимое, совершенное, свободно действующее, самовластно господствующее, всевысочайшее, препростое, духовное, неизменное, единое, всеведущее, всемогущее, премудрое, всеблагое, пресвятое, самодовольное, бесконечное, непостижимое, преблажен- ное. Вина всехъ вещей и т. п.; санскр. bah-- быть великимъ; bahy-- большой».

В данном определении можно увидеть два значения лексемы «Бог», соответствующие первым двум значениям в БСЦЯ. Интересно, что единственная приводимая Г. Дьяченко в этой словарной статье цитата из 81 псалма «АзърЬхъ: «бози есте» трактуется по-разному в сравниваемых словарях. Если в Словаре Дьяченко она иллюстрирует употребление лексемы «Бог» по отношению к сотворенным вещам, то в БСЦЯ демонстрирует иное значение: «3. и БТЪ совершенный, святой; человек, находящийся в единении с Богом, творящий Его волю: дзя рёдя: вози Јсте, и сыиове бышнагш вси 08O^ Пс 81.6». Представляется, что третье значение лексемы «Бог» было выделено в БСЦЯ на основе современной, более точной оценки семантики слова.

«Словарь церковнославянского и русского языка» (1847 г.), не столько трактующий богослужебные книги, сколько отражающий языковую картину мира носителей русского языка XIX века, фиксирует 2 значения рассматриваемого слова: «Богъ, а, с. м. 1) Предвечное и всемогущее, совершеннейшее существо, все создавшее и о всемъ промышляющее. Богъ всесиленъ и вездЪсущъ. 2. Ложное божество языческое. У язычниковъ было много боговъ.». Такое определение качеств Бога, с одной стороны, продиктовано воцерковленным сознанием составителей Словаря 1847 г., прекрасно знавших богослужебные книги. С другой стороны, отношением к Богу как к началу начал, существу, «все создавшему и о всемъ промышляющему». Этим, вероятно, обоснован и пример употребления рассматриваемой лексемы в первом значении: Богъ всесиленъ и вездЪсущъ. Отметим и четко обозначенное отношение к языческим богам с помощью пейоратива «ложное». Данная оценка отсутствует в Словаре Дьяченко, однако понятие об истинном Боге в этом словаре отражено в самой дефиниции лексемы «Бог».

При описании церковнославянского языка Нового времени современные лексикографы не противопоставляют истинное и ложное представление о Боге, несмотря на отдельно зафиксированное устойчивое выражение Истинный Бог. Его определение безоценочно, а появление в словарной статье связано с частотностью употребления в богослужебной литературе: «ИСТИННЫЙ БТЪ истинный, настоящий Бог». Вряд ли можно объяснить прагматическими намерениями составителей БСЦЯ появление данного словосочетания и в дефиниции выражения ЗНАТИ / ПОЗНАТИ / ВЭДЭТИ БТй («знать о Боге, верить в истинного Бога; знать Бога в личном духовном, молитвенном опыте»). Этот единичный случай фиксации связан, вероятно, с другими причинами.

В «Полном церковнославянском словаре» Г. Дьяченко отдельно обозначены случаи употребления слова «Бог» в нерелигиозном значении: «Б Тъ и Гсдь -- то же, что и Богъ; этотъ оборотъ рЄчи употребляется иногда для вьіраженія превосходства предмета. Испо- линъ, ловецъ предъ Господемъ Богомъ = чрезвычайно сильный звероловъ (Быт. 10,9); царь отъ Бога или съ подлин. «князь Божій» = князь великій (Быт. 23,6); благъ взоромъ Гос- подеви -- чрезвычайно красивъ лицомъ (1 Цар. 16,12); горы Божіи= высочайшш горы (Псал. 35,7); ріка Божія= величайшая река (Пс. 64,10); кедры Божіи =величественнЄйшіе кедры (Пс. 79,11); градъ великъ Богу = чрезвычайно большой городъ (Іон. 3,3) (Невостр.)». Это же нерелигиозное значение отмечено в БСЦЯ в качестве оттенка первого значения: «:.. .в сочетаниях с существительными и прилагательными может обозначать превосходство предмета или признака, названного существительным или прилагательным: сей Её исполиня ловеця пред гДемя Егомя: сегн ради р^кУтя:неврНдя исполиня ловеця

пред гдемя єуамгіоу... той Быт 10.9; нЇнеуі'а же ЕАше градя великя ЕгУ, ыко шестьЇА пУти тр'їедя дній тф Овф Иона 3.3».

Обратим внимание на одинаковые примеры в обоих словарях, что свидетельствует о немногочисленных случаях употребления этой лексемы в нерелигиозном значении.

В «Большом словаре церковнославянского языка Нового времени» после первого значения указывается устойчивое сочетание бТх богшёх, которое определяется как «Бог духов, ангелов». Пример употребления этого словосочетания (ибо ГСдь Б~гъ нашъ, сей Б~гъ богтвъ, и ГСдь господей: Б"гъ великій, кріпкій и страшный) позволяет провести параллель с отдельно рассматриваемым в Словаре Дьяченко выражением Богъ боговъ и Господь господей и Царь царей, которое определяется как «форма выраженш превосходной степени совершенства. Въ устахъ Навуходоносора (Дан. 2,47) слова эти о БогЬ израиль- скомъ означаютъ то, что сей Богъ -- единый, истинный Богъ, владыка вселенной, съ кото- рымъ никакой идолъ, ни царь сравниваемы быть не могутъ». Очевидно переосмысление семантики данного словосочетания в словаре церковнославянского языка XXI века.

Кроме устойчивого сочетания БГЪ БОГШЁХ, БСЦЯ фиксирует 26 словосочетаний со словом «Бог», встречающихся в церковной и богослужебной литературе. Среди них можно увидеть как выражения, известные и часто употребляемые воцерковленными людьми, так и редкие, встречающиеся в книгах. Эти словосочетания могут обозначать: 1) наименование Бога (БГЪ О Ъ; БГЪ СЛОВО; ГДЬ Б Ъ; ГДЬ Б Ъ И С СЪ НАШЪ ШСЪ Х'РТОСЪ и др.); 2) качества Бога, определяющие его природу и отношение к человеку (Бгъ воплотивыйсл, Бгъ вседержитель, Бгъ члвЬкъ бываетъ, Единый Бгъ, Истинный Бгъ, м 'лживыйБгъ, члвЬколюбецъ Бгъ и др.); 3) действия верующих в Бога (болтисл Бга, взысками Бга, видЬти /зрЬти Бга, возлюбити Бга, молити Бга, сЬдЬти пред'Бгомъ и др.).

Выражений, называющих Бога, немного (6): БГЪ ОЦЪ; БГЪ ОТЕЦЪ, ОЦЕВЪ; БГЪ СЛОВО; ГДЬ Б Ъ; ГДЬ БГЪ И СПСЪ НАШЪ 1ИСЪ Х'РТОСЪ; Х'РТОСЪ БГЪ. Определяются эти словосочетания с помощью русского аналога, иногда сопровождаются комментарием. Например: «Г'ДЬ БГЪ Господь Бог; властвующий над всем Бог», «БГЪ ОЦЪ Бог Отец; первое Лицо Св. Троицы»; «БГЪ ОТЕЦЪ, ОЦЕВЪ Бог отцов, предков». Графический облик двух последних словосочетаний показывает принципиальную разницу в их значениях. В Словаре Дьяченко и в Словаре 1847 года эти выражения отдельно не рассматриваются, однако представленные в них лексемы отец, слово, Господь, спаситель, Иисус, Христос отражают данную семантику.

В отличие от БСЦЯ, в Словаре Дьяченко обозначается разница в значении выражений

Отецъ Богъ и Богъ Отецъ: «Отецъ, а, м. 1) Отецъ Богъ -- первое лице Св. Троицы, Отецъ вечный вЄчнаго Сына, Г оспода нашего Іисуса Христа (Лук. 10, 22)... 3) Богъ Отецъ -- въ раз- сужденіи тЬхъ, коихъ Онъ создалъ во славу Свою и усыновилъ по благодати». В Словаре 1847 г. лексема Отецъ во втором значении определяется так: «Отецъ 2) Первое лице или первая ипостась Святыя Троицы. Богъ Отецъ, Богъ Сынъ, Богъ Духъ Святый».

Интересно, что Словарь 1847 г. фиксирует религиозное значение лексемы «слово» со ссылкой на богослужебные книги: «Слово, а, ср. 6) Въ книгахъ новаго завЄта иногда: Сынъ Божій. Въ началі бЪ Слово, и Слово бЪ къ Богу, и Богъ бЪ Слово.Іоанн. 1.4». Словарь Г. Дьяченко демонстрирует подробный комментарий данного религионима: «Словомъ также называется Сынъ Божійотъ того, что какъ слово наше отъ ума рождается нераздельно, такъ и Сынъ Божій отъ ПредвЄчнаго Отца рождается безстрастно и неотдГльно, но наше слово на воздухъ разходится, а Слово Божіе, т. е. Сынъ Единородный, есть личное и на вГки пребываетъ Іоанн. 1.1.2».

Словосочетаний, называющих качества Бога, в БСЦЯ 12 («Бгъ вседержитель, вышний Бгъ, Бгъ члвЪкъ бываетъ, Единый Бгъ, Живый Бгъ, м 'лтивый Бгъ» и др.). Выражения, требующие детального пояснения, сопровождаются русским аналогом, комментарием и несколькими примерами употребления. Широкий контекст позволяет убедиться в точности сформулированных дефиниций, определить разницу в значениях одних и тех же лексических единиц. См., например, Бгъ воплотивыйсл, Единый Бгъ, Живый Бгъ и др.

Устойчивые выражения, обозначающие действия верующих в Бога (9), заслуживают отдельного внимания, поскольку их семантика направлена на формирование образа истинного христианина, чем и обусловлены подробные разъяснения их значений. Например: «Болтисл Бга быть богобоязненным, благочестивым, стараться исполнять заповеди Божии .», «Быти от Бга быть от Бога, принадлежать Богу всем существом, быть посланным Богом, служить Богу, исполнять Его волю...», «ВидЪти / зрЪти Бга а) видеть Бога духовным зрением. б) видеть воплотившегося Христа физическим, телесным зрением.». Каждое подобное определение сопровождает убедительный иллюстративный материал.

Сравнительный анализ словарных статей лексемы «Бог» в словарях церковнославянского языка XIX и XXI веков показал разницу в интерпретации данной лексемы как на формальном, так и на понятийном уровне. Очевидно, что «Большой словарь церковнославянского языка Нового времени» демонстрирует более точные выводы о религиозных и нерелигиозных значениях слова «Бог», реализуемых в богослужебных текстах. Это может быть связано, во-первых, с развитием лингвистической науки, со стремлением к более пристальному наблюдению за функционированием языковых единиц и их детальному описанию; во-вторых, с использованием современных технологий, позволяющих сопоставлять и оценивать контексты с указанным словом в полном объеме.

Разница в лексикографическом отражении представлений о Боге в рассматриваемых словарях связана и со статусом церковнославянского языка. Если носителями русского языка XIX века он воспринимался как неотъемлемая часть родного языка и культуры, то сейчас к нему относятся исключительно как к богослужебному языку Русской Православной Церкви, языку, не вполне понятному современным носителям русского языка. Для желающих осознать содержание церковных книг в наше время интерес будут представлять как насыщенный обстоятельными комментариями «Полный церковнославянский словарь» протоиерея Г. Дьяченко, так и уникальный, лингвистически более точный «Большой словарь церковнославянского языка Нового времени».

Список литературы

лексема бог словарь

1. Большой словарь церковнославянского языка Нового времени. Том 1. А-Б / под ред. А. Г. Кравец- кого, А. А. Плетнёвой. М.: Словари XXI века, 2016. 448 с.

2. Кравецкий А., Плетнёва А. Современное прочтение очень старых слов // Журнал «Коммерсантъ Наука». 2017. № 1. иКЬ: https://www.kommersant.ru/doc/3212728(дата обращения: 08.02.2019).

3. Кусмауль С. От (аз) до (буки). Вышел в свет 1-й том «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени» // Журнал Московской патриархии. 2017. № 5. С. 86-88.

4. Святейший Патриарх Кирилл посетил презентацию первого тома «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени» // Официальный сайт Московского Патриархата. ИГЬ: http://www. patriarchia.ru/db/text/4890798.html(дата обращения: 25.01.2019).

5. Слово Святейшего Патриарха Кирилла на презентации первого тома «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени».иКЬ: www.patriarchia.ru/db/text/4890834.html(дата обращения: 25.01.2019).

6. Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук: в 2 кн.: в 4 т. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001.

7. Полный церковно-славянский словарь / сост. протоиерей Г. Дьяченко. М.: Издательский отдел Московского патриархата, 1993. 1158 с.

8. Предисловие // Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук: в 2 кн.: в 4 т. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001. С. І-ХУ.

9. Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI-XVП вв.). 3-е изд., испр. и доп. М.: Аспект-Пресс, 2002. 559 с.

10. Четырина А. М. Лексикографическое представление фрагмента языковой картины мира: религиозная лексика в «Словаре церковнославянского и русского языка»: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2008.

11. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. М.: Едисториал УРСС, 2004. С. 265-304.

REFERENCES

1. Bol'shoyslovar' tserkovnoslavyanskogoyazykaNovogovremeni. Tom 1. A-B / pod red. A. G. Kravetskogo, A. A. Pletnevoy. M.: Slovari XXI veka, 2016. 448 s.

2. KravetskiyA., Pletneva A. Sovremennoe prochtenie ochen' staryh slov // Zhurnal «Kommersant” Nauka». 2017. № 1. URL: https://www.kommersant.ru/doc/3212728 (data obrashcheniya: 08.02.2019).

3. Kusmaul' S.Ot (az) do (buki). Vyshel v svet 1-y tom «Bol'shogo slovarya tserkovnoslavyanskogo yazyka Novogo vremeni» // Zhurnal Moskovskoy patriarhii. 2017. № 5. S. 86-88.

4. SvyateyshiyPatriarhKirillposetilprezentatsiyupervogotoma «Bol'shogoslovaryatserkovnoslavyanskogoyazykaNovogovremeni» // Ofitsial'nyjsaytMoskovskogoPatriarhata. URL: http://www.patriarchia.ru/db/ text/4890798.html (data obrashcheniya: 25.01.2019).

5. Slovo Svyatey shego Patriarha Kirilla na prezentatsii pervogo toma «Bol ' shogo slovarya tserkovnoslavyanskogo yazyka Novogo vremeni». URL: www.patriarchia.ru/db/text/4890834.html (data obrashcheniya: 25.01.2019).

6. Slovar' tserkovnoslavyanskogoirusskogoyazyka, sostavlennyjVtorymotdeleniemImperatorskoyAkademiinauk: v 2 kn.: v 4 t. SPb.:Izd-voSPbGU, 2001.

7. Polnyj tserkovno-slavyanskiy slovar' / sost. protoiereyG. D'yachenko. M.: Izdatel'skiy otdel Moskovskogo patriarhata, 1993. 1158 s.

8. Predislovie // Slovar' tserkovnoslavyanskogoirusskogoyazyka, sostavlennyjVtorymotdeleniemImperatorskoyAkademiinauk: v 2 kn.: v 4 t. SPb.:Izd-voSPbGU, 2001. S. I-XV.

9. Uspenskiy B. A. Istoriya russkogo literaturnogo yazyka (XI-XVII vv.). 3-e izd., ispr. i dop. M.: AspektPress, 2002. 559 c.

10. ChetyrinaA. M.Leksikograficheskoepredstavleniefragmenta yazykovoykartinymira: religioznayaleksikav «Slovaretserkovnoslavyanskogoirusskogoyazyka»: dis. ... kand. filol. nauk. SPb., 2008.

11. ShcherbaL. V.Opytobshcheyteoriileksikografii // ShcherbaL. V. Yazykovayasistemairechevayadeyatel'nost'. M.: Edistorial URSS, 2004. S. 265-304.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Особенность словарной работы в школе. Работа учащихся над словарем. Организация уроков русского языка в начальных классах при проведении лексической работы. Организация практической деятельности по лексической работе. Формирование фонематического слуха.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 10.08.2013

  • Письменная культура дохристианского периода, предпосылки принятия письменной культуры Древнерусским государством. История создания славянской азбуки. Распространение письменности в Древней Руси. Культурные изменения, возникшие после принятия христианства.

    курсовая работа [128,1 K], добавлен 22.04.2011

  • Разные взгляды ученых-филологов на проблемы фразеологии. Основные типы фразеологизмов: фразеологические сращения, единства и сочетания. Библейские фразеологизмы в системе русского языка, их представленность в фразеологическом словаре А.М. Молоткова.

    реферат [27,1 K], добавлен 22.04.2011

  • Начало славянской письменности, история создания азбуки, письменности и книжности Кириллом и Мефодием. Значение церковнославянского языка для отечественной культуры. Лингво-графическая и этноисторическая проблема "русских письмен" и ее место в славистике.

    контрольная работа [35,5 K], добавлен 15.10.2010

  • Прослеживание употребления слова "вкрадчивый" в тексте и в словарях русского языка. Анализ статистики употребления слова "вкрадчивый" в Национальном корпусе русского языка и приведение примеров его употребления. Определение значения слова в тексте.

    творческая работа [67,1 K], добавлен 08.04.2018

  • Причины и основные направления реформирования русского языка. Анализ и ключевые моменты основных реформ русского языка, оказавших влияние на современную речь и орфографию. Определение перспективы дальнейшего развития русского разговорного языка.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 19.03.2015

  • Понятие и состав индивидуального лексикона. Соотношение индивидуального лексикона со словарем языка. Специфические характеристики единиц лексического компонента речевой способности. Значение индивидуального лексикона в формировании словарного запаса.

    реферат [26,6 K], добавлен 03.02.2016

  • Нынешняя реформа по упрощению русского языка уже третья по счету в этом веке. Каждая принесла значительные изменения в правописании. Исследование нового свода правил правописания русского языка и анализ возможных трудностей в обучении школьников.

    доклад [11,5 K], добавлен 24.02.2008

  • Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.

    эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013

  • Теоретические принципы иллюстрирования значений слова в словарях: литературного языка, диалектных, языка писателей, исторического профиля. До настоящего времени толковые словари остаются наиболее ценными и сложными лексикографическими трудами.

    курсовая работа [32,7 K], добавлен 02.03.2004

  • История появления русского языка. Специфические черты кириллицы. Стадии формирования алфавита в процессе становления русской нации. Общие черты, характерные для языка массовой коммуникации в современном обществе РФ. Проблема варваризации русского языка.

    реферат [25,3 K], добавлен 30.01.2012

  • Рассмотрение элементарного, структурного и системного подходов к исследованию объекта. Примеры синтагматических отношений между единицами языка при последовательном употреблении в реальной речи. Понятие фонемы, морфемы, лексемы (слова) и предложения.

    презентация [94,7 K], добавлен 15.02.2013

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Детские годы Ожегова и обучение в Петроградском университете. Работа над толковым словарем совместно с Ушаковым. Отбор лексического и фразеологического материала для краткого словаря. Исследование истории русского литературного языка и социолингвистики.

    реферат [19,1 K], добавлен 04.03.2010

  • Стилистическая роль и пути образования неологизмов последних лет, зафиксированные словарем. Аффиксальный способ их формирования, расширение значения, словосложение, заимствование, аббревиация и сокращение. Роль разговорного языка современной молодежи.

    реферат [29,3 K], добавлен 18.07.2011

  • Рассмотрение особенностей лексикографического описания значения слов в "Толковом словаре современного русского языка". Характер языкового изменения века - использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.

    реферат [32,5 K], добавлен 20.03.2011

  • Изучение основных ценностей культуры в их языковом проявлении. Понятие "щедрость" в толковых словарях русского языка. Исследование роли концептов "жадность" и "щедрость" в русской и китайской лингвокультурах, их сходства и различия на примере паремий.

    статья [19,0 K], добавлен 01.04.2015

  • Процесс образования национального литературного языка. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом и русизмов в произведениях А.С. Пушкина.

    презентация [608,2 K], добавлен 26.09.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.