Стилистические особенности использования горной лексики в произведениях Михаила Матусовского
Анализ горных лексических единиц, представленных в поэтических и прозаических текстах М. Матусовского. Стилистические особенности их использования. Функции книжной и разговорной лексики - создание локального колорита, отражение профессиональных реалий.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.08.2021 |
Размер файла | 10,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГОРНОЙ ЛЕКСИКИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ МИХАИЛА МАТУСОВСКОГО
Т.А. Дьякова, кандидат филологических наук, доцент, докторант кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, Луганская государственная академия культуры и искусств имени М. Матусовского
Аннотация
Цель работы - проанализировать стилистические особенности использования горной лексики в произведениях М. Матусовского. Объектом исследования являются горные лексические единицы, представленные в поэтических и прозаических текстах М. Матусовского, предметом - стилистические особенности их использования. Сделан вывод о том, что горная лексика в произведениях М. Матусовского относится к книжной и разговорной. Её основные функции - создание локального колорита, отражение профессиональных реалий.
Ключевые слова; стилистические особенности, горная лексика, словарь, лексема, локальный колорит, стилистическая окраска.
Abstract
The purpose of the work is to analyze the stylistic features of the use of mining vocabulary in the works of M. Matusovsky. The object of the research is the mountain lexical units presented in the poetic and prosaic texts of M. Matusovsky, the subject is the stylistic features of their use. It is concluded that the mining vocabulary in the works of M. Matusovsky refers to the book and colloquial units. Its main functions are to create local flavor and reflect professional realities.
Keywords; stylistic features, mountain vocabulary, vocabulary, lexeme, local flavor, stylistic coloring.
матусовский горный лексика стилистический
Лексический фонд произведений Михаила Матусовского представлен единицами различной степени употребительности. Преобладают, разумеется, общеупотребительные слова, однако важное место занимает и лексика специальная. Кроме общетехнических, военных, музыкальных понятий, в творчестве писателя нашли реализацию лексемы, связанные с горной (шахтерской) отраслью.
Актуальность изыскания обусловлена необходимостью исследований, изучающих творчество М. Матусовского с позиций анализа стилистических особенностей использованной писателем лексики. Для изучения материала использовались методы анализа и синтеза, обобщения, описания, сплошной выборки лексических единиц.
Цель работы - проанализировать стилистические особенности использования горной лексики в произведениях М. Матусовского. Объектом исследования являются горные лексические единицы, представленные в поэтических и прозаических текстах М. Матусовского, предметом - стилистические особенности их использования. Учитывая требования к объему статьи, проанализируем стилистические особенности использования лишь отдельных горных лексических единиц при минимальном количестве иллюстративного материала.
Забой. В толковых словарях пометы определяют слово как специальное / горное: спец. 'часть штольни в руднике или шахте; место разработки руды, каменного угля и т.п.' [1]; горн. 'постепенно перемещающийся в ходе работ конец горной выработки, являющийся рабочим местом горняка' [2, 310]. В приводимом далее контексте рассматриваемое слово отмечено книжной стилистической окраской, рассматривается нами как термин специальный, использованный для отражения профессиональных реалий: Когда рассвет встает над степью, /Горняк спускается в забой / И, как положено шахтерам, берет он лампочку с собой [3, 257].
Клеть. Толкование данного слова сопровождается пометой спец. 'подъемное устройство в шахтах' [4, т. 5, стлб. 1022]. В приводимом далее контексте слово клеть отмечено книжной стилистической окраской, рассматривается нами как термин специальный, использованный для отражения профессиональных реалий: И слова там встречались самые что ни на есть привычные, повседневные, не желающие ложиться в строку, - эстакады, забой, забут, лава, продольная, клеть, ствол [5, 152].
Копер. Слово определено как спец. 'горнотехническое сооружение над устьем шахты для установки, укрепления подъемника' [4, т. 5, стлб. 1388]. В приводимом далее контексте рассматриваемое слово отмечено книжной стилистической окраской, рассматривается нами как термин специальный, использованный для создания локального колорита: Леса и трубы, мачты и копры /
Чернеют в поле сумрачно и строго. / С утра пылит песчаная дорога, / Вся в трещинах от ветра и жары [3, 122].
Лава. В словарях пометы указывают на сферу применения лексемы: горн. 'полоса, пласт угля в забое' [1]; горн. 'забой большой протяжённости для разработки угольного пласта или других полезных ископаемых' [2, 484]. В приводимом далее контексте рассматриваемое слово отмечено книжной стилистической окраской, рассматривается нами как термин специальный, использованный для передачи локального колорита, профессиональных реалий: см. Клеть.
Обушок. Характер помет к данному слову отличается: горн. 'инструмент, служащий для откалывания ломких пород, род кайла' [1]; спец. 'орудие для откалывания пластов угля в каменноугольных копях' [4, т. 8, стлб. 489]; в разговорной речи горняков 'ручной шахтёрский инструмент для откалывания мягких и ломких горных пород' [2, 690]. В приводимом далее контексте рассматриваемое слово отмечено разговорной стилистической окраской, рассматривается нами как устаревший специальный горный термин, использованный для отражения исторических профессиональных реалий: Еще в те годы, когда в шахте на четвереньках ползали саночники и уныло посвистывали коногоны, когда обушок был на вооружении шахтера... [5, 154].
Плитовой. Лексему сопровождает помета спец. 'горнорабочий, прицепляющий и отцепляющий порожние и груженые вагонетки, откатывающий и подкатывающий их' [4, т. 9, стлб. 1407]. Название горной специальности происходит от плита 'площадка перед выработкой для приёма и отправки вагонеток' [6]. В приводимом далее контексте рассматриваемое слово отмечено книжной стилистической окраской, рассматривается нами как термин специальный, использованный для отражения профессиональных реалий: По одним работам, которые пришлось ему выполнять в юности, можно было бы написать курс истории горняцкого дела: он был проходчиком и пли- товым... [5, 153].
Ствол. Толкование и пометы к данному слову идентичны и четко определяют сферу его использования: горн. 'часть вертикальной шахты от поверхности до дна' [1]; спец. 'вертикально или наклонно расположенная часть шахты, имеющая выход на поверхность' [2, 1264]. В приводимом далее контексте рассматриваемое слово отмечено книжной стилистической окраской, рассматривается нами как термин специальный, использованный для создания локального колорита, передачи профессиональных реалий: см. Клеть.
Шахтерка. Рассматриваемое слово в значении, реализованном в тексте, лексикографическими источниками не фиксируется, находим лишь в электронном ресурсе: разг. 'специальный светильник, используемый шахтёрами во время работы в шахте, а также для бытовых нужд' [7]. В приводимом далее контексте рассматриваемое слово отмечено разговорной стилистической окраской, рассматривается нами как лексическая единица разговорной речи горняков, использованная для отображения профессионально-обиходных реалий: Какой-то огонек на перекрестке то загорался, то внезапно гас. / Бессонные горящие «шахтерки» отсвечивали в горном хрустале [8, 131].
Штрек. В словарях пометы к данному слову идентичны: горн. 'горизонтальная горная выработка по пласту полезного ископаемого, не имеющая выхода на поверхность' [1]; спец. 'горизонтальная подземная горная выработка, идущая по пласту полезного ископаемого и не имеющая непосредственного выхода на поверхность' [4, т. 17, стлб. 1576]. В приводимом далее контексте рассматриваемое слово отмечено книжной стилистической окраской, рассматривается нами как термин специальный, использованный для создания локального колорита, отражения профессиональных реалий: Мы усмиряли бешеную воду, мы брали с бою каждый новый штрек [8, 131]; ...разносил по штрекам служившие здесь единственным источником света лампочки [5, 153].
Таким образом, горные лексические единицы, представленные в поэтических и прозаических текстах М. Матусовского, представляют два стилистических пласта: лексику книжную и разговорную. В художественных произведениях они выполняют несколько функций: отражают профессиональные и исторические горные реалии, способствуют созданию локального колорита, отображению профессионально-обиходных реалий.
Литература
1. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Гос. ин-т «Сов. энцикл.»; ОГИЗ; Гос. изд- во иностр. и нац. слов., 1935-1940. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/ushakov/ush-abc/ default.asp
2. Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.
3. Матусовский М. Земля моих отцов - Донбасс. Стихи и песни о Луганщине и Донбассе / М. Матусовский. - М.: Репаблика, 2011. - 304 с.
4. Словарь современного русского литературного языка в 17 т. / ред. В. И. Чернышов. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965.
5. Матусовский М. Семейный альбом // Матусовский Михаил. Проза (С. Литературная гордость Луганщины) / М. Матусовский. - Луганск: ООО «Виртуальная реальность», 2011. - С. 7- 550.
6. Шахтерский жаргон // Шахтерская свободная энциклопедия. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://miningwiki.ru/wiki/Шахтёрский_жаргон
7. Шахтерка // Викисловарь. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://ru.wiktionary.org/wiki/шах- тёрка
8. Матусовский М. Избранные произведения в двух томах. - Т. 1. Стихотворения, поэмы, песни / М. Матусовский.-- М.: Худ. лит.-- 1982. - 639 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Определение разговорной и просторечной лексики, классификация лексических единиц. Выявление в текстах произведений М. Веллера стилистически сниженной лексики, анализ функций речевой характеристики героев и экспрессивной оценки действительности.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 24.11.2012Подходы к определению сказки. Реалии как способ лексической организации сказочного текста. Специфика перевода стилистических особенностей и языковых реалий в сказочных текстах. Стилистические трансформациии и транслатологические особенности лексики.
курсовая работа [71,4 K], добавлен 27.05.2015Сниженная лексика современного английского языка и ее функции. Классификационные стратегии сниженной лексики, характеристика типов. Использование сниженной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols". Общая и специальная разговорная лексика, вульгаризмы.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 11.12.2010Семантические и стилистические особенности лексических единиц русского языка в названиях научных работ. Реальное словоупотребление в английской речи. Перевод заголовков научных работ, поиск английских соответствий единицам русской общенаучной лексики.
курсовая работа [22,7 K], добавлен 19.01.2016Установление словарного состава книжной лексики на примере стиля художественной литературы. Классификация функциональной стилистики по отличительным особенностям. Основные функции стилистики арабского языка в сфере приложения, в тексте и разговорной речи.
дипломная работа [74,2 K], добавлен 25.11.2011Экзотизмы и их семантическое освоение, особенности использования в художественных текстах. Национальный колорит произведений М.Ю. Лермонтова, лексико-семантические группы экзотизмов, используемых в них. Функции экзотической лексики и оценка их роли.
дипломная работа [110,9 K], добавлен 12.01.2015Заимствованная лексика в японском языке. Использование "гайрайго" в текстах (устных и письменных), касающихся области современного потребления и области высоких технологий. Примеры использования лексики "гайрайго" в печатных средствах массовой информации.
курсовая работа [37,4 K], добавлен 04.01.2016Понятие синонимии русского языка. Классификация синонимов и их стилистические функции в публицистических текстах. Стилистически неоправданное употребление синонимов. Функционирование синонимов в публицистике и их взаимосвязь с газетными жанрами.
курсовая работа [96,6 K], добавлен 29.04.2011Особенности словаря молодежного социолекта, понятия "сленг" и "жаргон"; стилистические кластеры сниженной лексики, причины употребления. Выявление функциональной нагрузки и источников пополнения сниженной лексики немецкого языка в молодежном сленге.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 06.03.2012Активные речевые процессы в средствах массовой информации. Стилистические особенности использования просторечий в средствах массовой информации. Механизм проникновения просторечных и разговорных слов в литературный язык, в публицистический стиль.
курсовая работа [31,4 K], добавлен 06.12.2010Ненормативная лексика в английском языке и ее происхождение. Приемы перевода единиц ненормативной лексики на примере произведения Рэймонда Чандлера "Farewell My Lovely". Перевод единиц ненормативной лексики в произведении Чака Паланика "Fight Club".
дипломная работа [127,3 K], добавлен 03.05.2015Оценочное значение лексики в языке. Компонентное выражение концептов мужественность/женственность, описывающих внешность человека. Лексические единицы с зоонимами. "Оценка человека" - стилистические единицы в разговорно-сленговой сфере английского языка.
курсовая работа [49,2 K], добавлен 06.04.2011Освещение языковых реалий в литературе. Виды и способы перевода на русский язык безэквивалентной лексики в лингвострановедческом аспекте. Структурные и семантические характеристики лексических единиц, отражающих особенности законодательной власти Англии.
дипломная работа [4,7 M], добавлен 07.11.2010Полионимы как слова или словосочетания, которые играют важную роль в создании у читателя образа фантастической действительности. Характеристика основных проблем, возникающих при переводе безэквивалентной лексики и языковых реалий на иностранный язык.
дипломная работа [76,3 K], добавлен 07.08.2017Рассмотрение понятия и признаков (спонтанность, неподготовленность) разговорной речи. Описание использования разностильной лексики (научной, официально-деловой, книжной) в публицистике. Классификация разговорных и просторечных слов в газете "Известия".
курсовая работа [35,7 K], добавлен 21.04.2010Эквивалентность и безэквивалентность лексики при переводе. Отражение национально-культурной специфики народа-носителя языка в реалиях. Отличие реалий от терминов. Классификация реалий на материале журнала "Schrumdirum". Способы передачи значения реалий.
дипломная работа [76,1 K], добавлен 06.08.2017Перевод интернациональных и псевдоинтернациональных лексических единиц в общественно–политических текстах. Лексический состав английского и русского языков. Эквивалентность перевода и способы ее достижения. Структурно-семантический анализ текста.
дипломная работа [129,1 K], добавлен 06.06.2015Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.
курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016Функции, задачи и стилевые черты публицистики. Наличие в ней общественно-политической, оценочной и неоценочной лексики. Газетно-публицистический стиль и набор языковых средств, характерных для него. Стилистические особенности текстов англоязычной прессы.
курсовая работа [39,2 K], добавлен 21.11.2014Особенности использования заимствованной лексики в разговорном и литературно-художественном, официально-деловом, научном и газетно-публицистическом стилях. Анализ примеров использования заимствованной лексики в функциональных стилях английского языка.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.02.2011