Граматичні форми реалізації концепту Liberte в політичному дискурсі Франції

Аналіз граматичних форм об'єктивації концепту Liberte в політичному дискурсі Франції початку XXI століття. Практичні приклади реалізації засобів репрезентації концепту в різних самостійних частинах мови. Аналіз маніпуляційного впливу на реципієнта.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 26.08.2021
Размер файла 36,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Бердянський державний педагогічний університет

ГРАМАТИЧНІ ФОРМИ РЕАЛІЗАЦІЇ КОНЦЕПТУ LIBERTЙ В ПОЛІТИЧНОМУ ДИСКУРСІ ФРАНЦІЇ

Нікішина Т.І.,

кандидат філологічних наук,

старший викладач

Анотація

концепт франція політичний liberte

У статті зроблена спроба проаналізувати граматичні форми об'єктивації концепту LIBERTЙ в політичному дискурсі Франції початку XXI століття. Виявлено основні засоби вербалізації даного явища з метою маніпуляційного впливу на реципієнта, що є характерною рисою політики. Автор зазначає, що основним граматичним вираженням концепту є іменник. У статті наводяться практичні приклади реалізації засобів репрезентації концепту LIBERTЙ в різних самостійних частинах мови (іменник, прикметник, дієслово, прислівник).

Ключові слова: дискурс, політичний дискурс, концепт, форма, реалізація.

Summary

This article attempts to analyze the grammatical forms of objectification the concept of LIBERTЙ in the French political discourse of the XXI century. There have been defined the main methods of verbalization the giving phenomenon with the purpose of manipulative effect on the recipient, which is a characteristic feature of the policy.

Key words: discourse, political discourse, the concept, form, realization.

Виклад основного матеріалу

Лінгвокультурний концепт - складне ментальне утворення, яке реалізується в вербальних репрезентантах, що відносяться до різних граматичних категорій слів. Дериваційні можливості побудови лексеми - репрезентанта залежить від можливостей словотвірної системи мови.

Вивчення концепту досліджується в багатьох напрямках, які аналізують його наповненість і відображення в мові (Дж. Кемені, Ж. Дельоз, В. Звегинцев, А. Вежбицька, Л. Іванова, В. Красних, В. Маслова, В. Дем'янков, А. Кубрякова, З. Попова, Й. Стернин, ьГ. Селіванова, А. Кагановська і багато інших). Неодноразово об'єктом вивчення ставали власне політичний дискурс (Р. Водак, Т. ван Дейк, П. Серіо, В. Богданов, М. Макаров, В. Карасик, А. Баранов та ін.) і реалізація різних концептів у зазначеному виді діяльності (Дж. Лакофф, Ч. Філлмор, О. Кубрякова, А. Баранов ті ін.). Незважаючи на наявність значної кількості спеціальних досліджень і певних досягнень у вирішенні завдань теоретичного та практичного характеру, багато аспектів політичного дискурсу залишаються дискусійними.

Мета нашого дослідження - аналіз граматичних елементів як способів відображення концепту LIBERTЙ в політичному дискурсі Франції початку ХХІ століття, його вплив на побудову політичних текстів і маніпуляційний потенціал. Поставлена мета передбачає виконання відповідних завдань: розгляд фактичного матеріалу (частотність реалізації концепту LIBERTЙ в правових документах і виступів політиків); визначення граматичних способів об'єктивації концепту LIBERTЙ в політичному дискурсі Франції; виявлення маніпуляційних можливостей використання досліджуваного явища.

Концепт LIBERTЙ - складне ментальне утворення, яке реалізується в різних самостійних частинах мови [1, 297]. Основним граматичним вираженням концепту звичайно є іменник. Дослідження політичної сфери надало змогу виокремити основні групи іменників, які використовуються в агітаційних промовах політичних діячів Франції. У політичних текстах найуживанішими є іменникові граматичні форми. Представлені приклади подаються, виходячи з частотного принципу: від найуживаніших до малочисельних.

Політичні тексти відзначаються наявністю специфічних знаків мовної реальності, які використовуються для позначення самої свободи ( libre, libertй, exemption, libre arbitre), її характерних ознак immunitй, intimitй, volontй, prospйritй, dispense, facultй, familiaritй), офіційного статусу (indйpendance, l'unitй, franchise), політичного режиму (autonomie, libйration, dйmocratie).

“La libre circulation, oui. Les flux migratoires incontrфlйs, non. Je veux prendre un engagement de la mкme portйe s'agissant du libre- йchange. L'Europe est ouverte” [7, від 13.03.2012]. (Вільне пересування - так. Неконтрольовані міграційні потоки - ні. Я хочу взяти на себе зобов'язання, які стосуються вільної торгівлі. Європа відкрита). Звернемо увагу, що в текстах політиків Франції використовуються паралельні форми іменників на позначення однини і множини (libertй, libertйs, libйrateurs), що залежить від обсягу, широти значення та окреслення кола застосування цієї характеристики. Множинні форми, утворені за допомогою додавання закінчення -s (-es) до основи іменника, головним чином виражають політичну, юридичну наповненість тлумачення концепту, LIBERTЙ, тоді як однина вказує на конкретний вид необмеженої діяльності, стану.

З метою вираження негативної оцінки в політичному дискурсі використовуються антоніми. Виокремлюємо назви на позначення антисвободи (violence, contraintes, l'esclavage, servage, empiиcement); невільний стан (contrфle, chantage, condamnй, pression, fonctionnement); назви соціального положення людини (tyrannie, prisonniers, ouvrier, employй); процеси (restrictions, abus, rйtrйcissement, convolution); офіційний статус (discrimination, dйpendance, l'occupation); політичні режими (dictature, le totalitarisme, l'autoritarisme, nazisme).

11 Parce qu'elle est abоmйe, dйfigurйe, salie. Abоmйe par l'indйcence des inйgalitйs et la violence des discriminations; dйfigurйe par l'arrogance des pouvoirs de l'argent, le poison des divisions et des concurrences а outrance; salie par le racisme banalisй du Front national et d'une partie grandissante de l'UMP" [4, від 15.12.2012].

Іменники з таким протилежним значенням несуть додаткове смислове навантаження. Наведені антоніми формують відповідний образ супротивника в передвиборчій гонці, висвітлюють у гіршому світлі програмні позиції, що дозволяє привернути увагу та переконати аудиторію щодо правдивості власних поглядів.

Позначення характерних ознак свободи відбувається завдяки використанню прикметників, які надають специфічний відтінок слову, у цьому випадку пов'язаного з досліджуваним концептом. У політичних промовах знаходимо синонімічні та антонімічні лексеми, які розподіляємо за тематикою:

1. характеристика об'єкта: синонімія - libre, indйpendant, libertaire, vacant; антонімія - saisi, brute, amoral. Наприклад:

“Il doit кtre libre de toutes appartenances, de toutes idйologies, de tout systйmatisme. Il ne doit incarner que l'intйrкt gйnйral. C'est son ascиse, sa rйfйrence ultime, sa singularitй” [7, від 13.03.2012];

2. ознака, опис стану, режиму (синонімія) -indйpendante, dйmocratique, mobilisй, dйbarrassй, autonome; антонімія -dйpossйdйe, limitant.

Voilа comment je veux rйconcilier la France qui se sent fragilisйe, qui se sent menacйe d'кtre dйpossйdйe de tout ce а quoi elle tient et la France qui veut rйpondre а l'appel du grand large, qui veut conquйrir le monde” [7, від 13.03.2012];

3. властивості діяльності (синонімія) - individuel, national rйhabilitйs, professionnel, pluraliste; антонімія - jugй, discriminй, refoulйe, arbitraire. Наведені прикметники представляють властивості концепту LIBERTЙ, характерні для політичного дискурсу Франції ХХІ століття, як основної ознаки суспільної цінності народу. Наведемо приклад:

“Je veux remercier tous ceux qui йtaient donc prйsents, et notamment les йlus ce matin pour dire leurs inquiйtudes face aux manipulations йlectorales, face а l'йtranglement des collectivitйs locales. Mais aussi tous ceux qui, cet aprиs-midi, sont venus nous dire pourquoi ils dйfendaient les libertйs individuelles et collectives” [3, від 22.10.2011].

Використовуються прикметники зі збільшеним ступенем ознаки, що є характерним для французького політичного дискурсу. Наявні прикметникові форми, які вживаються в поєднанні з підсилювальним прислівником plus, що стоїть перед прикметником libйral:

11 Alors, je pose solennellement la question, pourquoi ce que les Йtats- Unis, pays le plus libйral du monde, s'autorisent, l'Europe se l'interdirait [7, від 13.03.2012]. Такий вид семантизації концепту акцентує увагу на головній думці оратора, подає інформацію сильніше, інтенсивніше, навіть у тому випадку, якщо в реальності промова не відзначається настільки високим ступенем вияву.

Погоджуючись з А. Солохіною [2, 167], зазначаємо, що концепт LIBERTЙ є бінарними, тому в політичному дискурсі Франції ХХІ століття використовуються дієслова як на позначення дії отримання свободи, так і такі, що призводять до її втрати, тобто знову спостерігаємо синонімічні та антонімічні значення. Дослідниця виокремлює чотири групи дієслів, які ми проаналізували, співвідносячи з досліджуваною нами сферою вживання.

У політичних промовах наявні дієслова на позначення процесу набуття свободи, які виражають дії на звільнення від певних обмежуючих факторів:

1. виконання законів, владних приписів - libйrer, garantir, affranchir.

“C'est pour rendre а la France et aux Franзais la maоtrise de leur destin, pour nous libйrer des marchйs financiers, que je veux rйduire les dйficits et l'endettement [7, від 13.03.2012];

2. обов'язків - йmanciper, dйbloquer, dйbarrasser та ін.:

“Le chef de l'Etat l'a trиs concrиtement appelйe а se doter d'un “gouvernement йconomique” а dйbloquer immйdiatement 6 milliards pour lutter contre le chфmage des jeunes” [4, від 21.05.2013];

3. невизначених, невказаних факторів - maоtriser, dйfendre, mobilisйr та ін.:

“Ces chiffres montrent que la majoritй doit rester trиs mobilisйe pour assurer la sйcuritй alors que la dйlinquance йvolue rapidement. Renforcer la sйcuritй des Franзais, c'est garantir leur libertй!” [7, від 13.12.2010].

Наступна група - дієслова на позначення процесу наділення свободою:

1. дозвіл - laisser, permettre та ін.:

“Le climat de violence et de tension, entretenu par son intransigeance, pourrait lui permettre de se prйsenter comme l'unique rempart contre le chaos” [7, від 06.06.2012];

2. відкриття чого-небудь, звільнення від певних обмежуючих факторів -dйverrouiller, ouvrez та ін.:

“Je veux lancer un appel ici а la classe ouvriиre: ouvrez les yeux, je sais que vous кtes en train de les ouvrir, parce qu'il y a des protestations partout, mais ouvrez les yeux pour que cette protestation soit plus forte” [6, від 02.07.2009].

Група дієслів на позначення процесу втрати свободи - нечисленна, що зумовлено невластивістю для особистості переходити самостійно, добровільно зі стану свободи в стан несвободи. Ця група містить такі одиниці:

1. дієслова на позначення підпорядкування - obйir, soumettre та ін.:

"L'homme politique se prйsente de moins en moins comme quelqu'un а qui obйir, mais comme une chose а consommer' [5, від 10.05.2013];

2. визначення меж (подана підгрупа властива для французького політичних дискурсів) - limitйe та ін.:

"Telle qu'envisagйe par l'actuelle administration, la NMD est fondamentalement limitйe dans ses capacitйs, puisqu'il s'agit de stopper une attaque de quelques dizaines de tкtes tout au plus lancйes par un rogue state"' [6, від 14.06.2000].

У французькому політичному дискурсі не зустрічаємо дієслів на позначення самостійної, добровільної втрати свободи, її ознак.

Остання група дієслів - дієслова на позначення процесу позбавлення волі - найчисленніша, що визначає значну кількість ситуацій позбавлення людини волі або загрози її свободі. Оскільки особливість психіки людини полягає в тому, що позитивні явища нейтралізуються, а негативним приділяється більша увага, можна зробити висновок, що ситуація позбавлення волі визнається ненормальною. Широко й різноманітно представлені дієслова цієї групи демонструють цінність свободи для людини [2, 168]. До цієї групи ввійшли:

1. дієслова на позначення закриття, просторового обмеження об'єкта -arrкter, barricader, bloquer та ін.:

"Clйmenceau fait intervenir l'armйe et crie au complot bonapartisto- communiste. Il en profite pour faire arrкter la direction de la CGT et bloquer la lutte pour la journйe des 8 heures” [6, від 9.03.2004];

2. дієслова із значенням обмеження дихання, руху - to constrain, to constrict, to clamp down; entraver, compresser, garder та ін.:

"Pour les deux associations, cette occupation vise “non pas а entraver, mais а accйlйrer le processus" de rйquisitions lancй par la ministre du Logement, Cйcile Duflof [5, від 02.01.2013];

3. дієслова на позначення безпосереднього обмежувального впливу на об'єкт - arrкter, capturer, dйtruire та ін.:

"Leur mission officielle comprend: le recueil d'informations sur l'ennemi ; l'action directe pour dйtruire des objectifs, йliminer ou capturer des ennemis” [6, від 12.06.2012];

4. дієслова із значенням примусу - contraindre, commande, imposer, forcer, lier та ін.:

"Outre la restructuration du secteur public, la loi adoptйe qui ne comporte qu'un seul article, une pratique rйcurrente pour contraindre les dйputйs de voter l'ensemble des dispositions” [5, від 29.04.2013];

1. дієслова із значенням підпорядкування - conquйrir, subordonner та ін.:

"Il faut imposer une dйclaration et subordonner l'ouverture de la procйdure collective, non а la cessation des paiements, mais а l'existence d'une situation qui conduit inexorablement а une cessation des paiements” [6, від 27.03.2003];

2. дієслова із значенням заборони - interdire:

“Je trouve insupportable qu'on veuille nous interdire de nous prйoccuper de ce qui nous regarde directement: la sйcuritй de notre territoire, et celle de nos enfants” [5];

3. дієслова із значенням обмеження в суспільно-політичному житті -terroriser, dйpendre:

“La future qualitй de notre relation avec Kiev va largement dйpendre de la qualitй de la dйmocratie en Ukraine et de ses rйformes intйrieures” [6, від 25.01.2005];

4. дієслова із значенням відчуження, захоплення - saisir, occuper та ін.:

“Le gйnйral Nasser Youssef devrait occuper le poste de ministre de l'Intйrieur [6, від 02.10.2003];

5. дієслова із значенням протидії -retarder, entraver, empкcher, hamper та ін.:

“Quand un professeur, avec un grand courage, s'est interposй pour empкcher la violence d'йlиves contre d'autres, il a йtй reзu dans les 24 h par le Prйsident de la Rйpublique” [5];

6. дієслова із значенням визначення меж -restreindre:

“Mais le droit des marques est depuis rйguliиrement invoquй pour restreindre la libertй d'expression” [6, 31.03.2004].

Цікавим фактом є використання експресивних прислівників, які виражають посилене емоційне забарвлення, дійсний стан речей, що не може піддаватися обговоренню, критиці.

У текстах французької політичної сфери знаходимо прислівники, які розкривають оцінне ставлення, виходячи з демократичних принципів: violemment, librement. Подані прислівники представляють собою протилежні значення, антонімію, що пояснюється змогою вільного висловлювання щодо офіційного ладу країни. У словотвірному аспекті зазначимо, що вони утворюються за допомогою суфікса -ment і прикметників жіночого роду. Наведемо приклади:

“Sur la rйforme de nos institutions, qui a pourtant donnй des pouvoirs sans йquivalent au Parlement, la gauche a trouvй le moyen d'y кtre violemment hostile” [7, від 29.01.2012].

Підсумовуючи вищесказане, зробимо висновок, що в політичному дискурсі Франції ХХІ століття реалізація засобів репрезентації концепту LIBERTЙ відбувається в різних самостійних частинах мови (іменник, прикметник, дієслово, прислівник). Прикметникові граматичні форми характеризуються наявністю різних за емоційним забарвленням відповідників, реалізуючись у поєднанні з іменниками, узгоджених у часі, роді. Складена форма прикметників указує на піднесений стан, вищий ступінь зазначеного явища. Незважаючи на те, що основним граматичним вираженням концепту є іменник, політики послуговується переважною кількістю дієслів (42%), що наділяє політичний дискурс більшою процесуальною, дієвістю. Оскільки головною метою промов є мобілізація електорату для зміни ситуації, використання маніпулятивних стратегій у поєднані з операційністю щодо відстоювання та збереження свободи дозволяє переконати націю в необхідності дії. Використання синонімів та антонімів надають текстам різного емоційного та морально - етичного забарвлення, завдяки чому досягається результат заміни прямого називання явища на більш завуальованим, пом'якшеним або, навпаки, підсиленим для здійснення маніпулятивного впливу.

Перспективою подальшого дослідження полягають у вивченні синтаксичних і стилістичних форм реалізації концепту LIBERTЙ в політичному дискурсі Франції.

Література

1. Нікішина Т. І. Сфери актуалізації концептів СВОБОДА, FREEDOM, LIBERTЙ в політичному дискурсі країн / Т. І. Нікішина // Наукові записки. Вип. 127. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім.В.Винниченка, 2014. С. 297-300.

2. Солохина А. С. О культурном концепте "свобода” / А. С. Солохина // Антология концептов. М.: Гнозис, 2007. С. 165-182.

3. Le Site Officiel de Front National [Le Ressource йlectronique]. Mode d'accиs: http://www.frontnational.com.

4. Le Site Officiel de Parti Communiste Franзais [Le Ressource йlectronique]. Mode d'accиs: http://www.pcf.fr.

5. Libйration [Le Ressource йlectronique]. Mode d'accиs: http://www.liberation.fr.

6. Voltaire [Le Ressource йlectronique]. Mode d'accиs: http://www.voltairenet.org/fr.

7. Union pour un movement populaire. Le Site Officiel [Le Ressource йlectronique]. Mode d'accиs: http://www.u-m-p.org

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.