Когнитивно-коммуникативный анализ аутентичных текстов судебной практики США

Анализ функционально организованных единиц текста как целостной совокупности, репрезентирующей его пропозициональные функции. Коммуникативное строение текста через конкретизацию его пропозициональных функций посредством системы прагматических полей.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.09.2021
Размер файла 21,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Когнитивно-коммуникативный анализ аутентичных текстов судебной практики США

Михайлина Ольга Анатольевна

Затрагиваются вопросы анализа функционально организованных единиц текста как целостной совокупности, репрезентирующей его пропозициональные функции. Коммуникативное строение текста рассматривается через конкретизацию его пропозициональных функций посредством системы прагматических полей.

Ключевые слова: текст, коммуникация, глагол, судебная практика, когниция.

аутентичный текст коммуникативный

Cognitive-communicative analysis of authentic texts of American judicial practice

This article deals with the research points of the functionally arranged units of a text as a comprehensive whole, representing its propositional functions. Analysis of the communicative structure of the text is developed through specification of its propositional functions by means of the system of pragmatic fields.

Key words: text, communication, verb, judicial practice, cognition.

Необходимость передачи неочевидной информации от человека к человеку послужила стимулом к созданию новой коммуникативной системы - естественного языка, который структурирует повседневный практический опыт своими семантическими и грамматическими средствами. Восприятие объектов окружающего мира через практический опыт всегда происходит на фоне какого- либо события или состояния. «Где находятся эти предметы? Что с ними происходит? Как они взаимодействуют друг с другом? И как они взаимодействуют с нами? Что мы можем с ними делать?» [1, c. 114]. Человеческое поведение и поступки рассматриваются как потенциальный текст, как фрагмент общения, который должен быть информационно полноценным и цельным [2]. Анализируемый корпус текстов (около 100 страниц) - Slip Opinion (обнародование или неофициальное (предварительное) опубликование [судебного решения]) относится к узкой предметной области «юриспруденция» и институциональному типу общения. Каждое Slip Opinion оказывается совокупностью знаний и мнений, суждений и оценок, характеризующих описываемое событие (правовой вопрос) прежде всего по тому, как в них представляется жизненный опыт людей по осмыслению и познанию мира в типичной речеповеденческой ситуации. В этой ситуации осуществляется взаимодействие между людьми через структурированное коммуникативное поведение, регулируемое законодательной системой. Основой этого поведения является статусноориентированное общение [3, с. 204], которое воспринимается в контексте связанных типичных референтных ситуаций, представленных в виде сложных ментальных репрезентаций в когнитивных системах коммуникантов, которые реализуют себя только в ограниченном наборе ролевых характеристик как представители определенной группы людей (уполномоченных судебной власти). Системообразующим признаком такого общения является статусная, представительская функция его участников [3, с. 203, 204].

Исследователи отмечают, «что центральные концепты, образующие основу общественных институтов, обладают большой генеративной силой в том смысле, что вокруг них концентрируется обширная смысловая область, для описания которой необходимо составить достаточно объемный словарь» [3, с. 195]. Из-за субъективности человеческого опыта концепты не могут характеризоваться четкими границами репрезентации в сознании человека и поэтому могут быть вербализованы с помощью разных языковых средств. Словесные формы и средства языка, которые автор выбирает для построения своего сообщения, служат своего рода «кирпичиками смысла» [4, с. 89], которые он организует так, чтобы их значения интерпретировались относительно друг друга и относительно обозначаемой ими реальности. Совокупность знаков благодаря открытому характеру лексики порождает добавочный смысл, что позволяет переработать новою информацию в соответствии с поставленной задачей на базе уже хранящейся информации в сознании индивидума. При описании каждая типовая ситуация соотносится с конкретными референтами и тем самым включается в единый контекст, связанный с такими же контекстами других ситуаций, становится реальным речевым произведением [4, с. 89; 5, с. 107].

Человеческий язык является эффективным средством противостояния информационному хаосу, который постоянно атакует нас, - средством, дающим возможность строить и организовывать сложные коммуникационные сигналы, обеспечивать мышление. Язык, осуществляя номинацию ментальных репрезентаций, «объективизирует» индивидуальный опыт и в определенной мере обеспечивает описание мира. Назвать вещь - значит принять ее в каких-то существенных конвенциональных отношениях, характерных для социума. Согласно А.С. Шишкову все слова делятся на «видимые вещи», т.е. «постигаемые чувствами» (take, give, beat), и другие - «невидимые, постигаемые разумом» (allow, decide, interpret). Основные значения слов первого типа совпадают в разных языках, и круг их референтов практически один и тот же. Их значения универсальны для всех языков и представляют собой общечеловеческие базовые концепты. Значения этих слов как бы непосредственно направлены на явления действительности и окружающее их общественное понимание. «Значения слов второго типа различаются от языка к языку, и круги их референтов в разных языках не совпадают» [6, с. 35, 36]. Значения этих слов абстрактны, не связаны с конкретными действиями или состояниями. В их семантике преобладают обобщения довольно высокого уровня и отрыв от материальных признаков, поэтому «они требуют особого описания стоящих за ними когнитивных структур (структур знания и оценки мира)» [5, с. 148]. Эти слова обозначают не наглядное, а общие связи и отношения вещей, которые человек познает, анализируя уже образованные понятия путем умозаключений и рассуждений, углубляя свои знания. Большинство исследуемых глаголов, выписанных из корпуса текстов, относятся ко второй группе. Более того, языковые знаки, включая слова, становясь единицами текста, приобретают дополнительные семантические функции, нередко выходящие за рамки традиционно закрепленных за ними в языковой системе. В смысловой ткани текста актуализируются их дополнительные созна- чения, коннотативные и ассоциативные возможности. Характеристики языковых единиц становятся более гибкими, а их восприятие - менее автоматизированным. В силу своей полифункциональности языковые средства могут участвовать в выражении различных категорий текста [7, с. 19]. Перед исследователем стояла задача распределить их по тематическим группам, но это вызвало большие затруднения, так как познание бесконечно и количество связей и отношений тоже велико. Поэтому была построена априорная схема, в общих чертах описывающая содержание корпуса текстов. Этот шаг продиктован сущностью и спецификой восприятия человеческим мозгом информации, в частности опосредованной естественным языком. Будучи культурным феноменом, базирующимся на генетически обусловленных алгоритмах, он соединяет объекты реального мира, используя конвенциональные семиотические механизмы.

Благодаря конвенциональному характеру номинации между носителями языка существует своего рода договоренность о том, в какие «ячейки» упаковывать свои ощущения, что позволяет обеспечивать успешный обмен информацией. «Очевидно, что мозг имеет дело с какими-то сформировавшимися в процессе естественного отбора и специализированного обучения списками, с одной стороны, и с другой - с наборами разнообразных правил» [8, с. 54]. Под такими правилами, часть из которых являются врожденными, понимаются специфические алгоритмы, обеспечивающие языковые процедуры. Одним из таких правил, вероятно, является способность к выявлению аналогии и поиску сходства между явлениями действительности. Благодаря этому человеческий мозг объединяет индивидуальные черты явлений в классы, что дает возможность построения семантических репрезентаций, необходимых для осуществления успешной коммуникации [8, с. 327, 349]. Исходя из этого, был осуществлен анализ информационно-смысловой структуры корпуса текстов, в результате которого смысл этих текстов был разбит на четыре тематические субъединицы:

Описание ситуации до подачи жалобы, включая решения нижестоящих судов в предмет обсуждения. - Context analysis before petition.

«Respondent Marvel Entertainment's corporate predecessor agreed to purchase petitioner Stephen Kimble's patent for a Spider-Man toy in exchange for a lump sum plus a 3% royalty on future sales. The agreement set no end date

for royalties. As the patent neared the end of its statutory 20-year term, Marvel discovered Brulotte v Thys Co., 379 U.S. 29, in which this Court held that a patentee cannot continue to receive royalties for sales made after his patent expires. Marvel then sought a declaratory judgment in federal district court confirming that it could stop paying Kimble royalties. The district court granted relief, and the Ninth Circuit affirmed. Kimble now asks this Court to overrule Brulotte» (Slip Opinion № 13-720:1) [9].

Представление противоречий как «проблемного ядра» [10, с. 127], которое является основным предметом обсуждения. - Over view of contradictions.

«Held: Stare decisis requires this Court to adhere to Brulotte. Pp. 3-18. (a) A patent typically expires 20 years from its application date. 35 U. S. C. §154(a)(2). At that point, the unrestricted right to make or use the article passes to the public. See Sears, Roebuck & Co. v Stiffel Co., 376 U.

S. 225, 230. This Court has carefully guarded the significance of that expiration date, declining to enforce laws and contracts that restrict free public access to formerly patented, as well as unpatentable, inventions. See, e.g., id., at 230233; Scott Paper Co. v. Marcalus Mfg. Co., 326 U. S. 249, 255-256» (Slip Opinion№ 13-720:1) [9].

Анализ пробелов или неоднозначности толкования закона и последствий в виде характеристик обстоятельств дела и участников (фигурантов), словесных образов, создающих общее эмоциональное и этическое отношение к проблеме. - Ambiguous interpretation of law and consequences.

«Thus, if an officer's Taser goes off by accident or if an officer unintentionally trips and falls on a detainee, causing him harm, the pretrial detainee cannot prevail on an excessive force claim. But if the use of force is deliberate -i.e., purposeful or knowing - the pretrial detainee's claim may proceed. In the context of a police pursuit of a suspect the Court noted, though with out so holding, that recklessness in some cases might suffice as a standard for imposing liability. See Lewis, supra, at 849. Whether that standard might suffice for liability in the case of an alleged mistreatment of a pretrial detainee need not be decided here; for the officers do not dispute that they acted purposefully or knowingly with respect to the force they used against Kingsley» (Slip Opinion №14-6368:6) [11].

Мнение и выводы, цель которых состоит в нахождении и обосновании отношения факта к классу фактов, которые приведены в соответствии с юридическим истолкованием и оценкой. - Opinion and conclusions.

«What we can decide, we can undecide. But stare decisis teaches that we should exercise that authority sparingly. Cf. S. Leeand S.Ditko, Amazing Fantasy No. 15: “Spider-Man,” p. 13 (1962) (“[I]n this world, with great power there must also come-great responsibility”). Finding many reasons for staying the stare decisis course and no “special justification” for departing from it, we decline Kimble's invitation to overrule Brulotte. For the reasons stated, the judgment of the Court of Appeals is affirmed. It is so ordered...» (Slip Opinion № 13-720:18) [9].

Эта схема делит логическое пространство исследуемых текстов на тематические группы, которые в общих чертах отражают упорядоченность лексического состава выписанных глаголов. Это позволяет редуцировать значения глаголов до рамок определенной материальной ситуации, которая определяется интенцией коммуникантов в границах единой тематической организации корпуса текстов. Поэтому на начальном этапе выделенные дескрипторные ячейки создаются на основе ассоциативных связей, которые отражают индивидуальный и социальный опыт среднего носителя языка и являются необходимой предпосылкой для существования семантической связи [12, с. 170]. В процессе продвижения от абстрактного к конкретному происходит деление на более мелкие группы (поля) и усложняется задача, так как «восприятие целого первично к восприятию частей» [13, с. 306]. Усложняется внутренняя организация схемы и увеличивается количество связей. Любая сущность проста, пока она не имеет внутренней организации. Как только «она становится частью целого, внутри которого она имеет некоторые связи с другими сущностями, она становится частью системы. Сложность - это свойство систем, обладающих внутренней организацией» [1, с. 89]. В рамках этой системы отдельные компоненты (поля или лексические единицы) могут иметь связи с системой как целым и с ее отдельными подсистемами или друг с другом. Применение семантико-логического способа организации единиц внутри данных полей и между полями возможно благодаря явлению обратимости [12]. Обратимость определяет направленность от ядра к единицам поля и наоборот, от одного поля к другому «сверху вниз» и обратно так, чтобы значения интерпретировались относительно друг друга и относительно обозначаемых ими феноменов реального мира. Сила направленности от ядра к периферии, «сверху вниз» сильнее, чем от периферии к ядру и от поля к полю «снизу вверх», тем не менее семантико-логическая связь представляет собой то универсальное средство, кото- ре в одинаковой мере релевантно и для внутренней и для внешней систематизации полей. Например, дескрипторная ячейка «Описание ситуации до подачи жалобы (Context analysis before petition)» делится на четыре подгруппы (поля) «take a word for a problem (взять слово, чтобы описать, представить)» - to achieve, order affaire, complain, last, restrict, permit, recognize, present; «pose a risk (представлять угрозу)» - harm economy, suppress innnovation, make business arrangements, refrain, turnover; «commercialize» (превращать в источник прибыли) - use of a patent, accomplish payments, purchase; «play (играть)» - to role play, shootwebs, want, imitate. Следует отметить, что две последние группы: «commercialize» и «play» - являются самыми «изменчивыми» полями, так как описывают конкретные действия или события, которые в каждом деле разные. В результате измерения лексики в виде классификационной схемы был построен фрейм системы текстов, описывающих процедуру вынесения судебного решения в Верховном суде США. Данный ментально-лингвистический фрейм представляет собой вертикальную макроструктуру, логико-семантическая соотнесенность которой воплощается в виде некоторого глобального единства взаимосвязанных и взамозависимых полей глаголов. Взаимозависимость и взаимосвязь полей выражается и в том, что логико-семантическая граница между ними подвижная, существует как бы в «пунктирной» форме. Единицы одного семантического поля могут перемещаться в другое поле по определеным семантическим значениям, не нарушая целостности всей макроструктуры. Макроструктура имеет динамический характер благодаря тому, что не полностью, а многовариантно манифестируется в реальных текстах.

Мы можем предположить, что в процессе прочтения и понимания корпуса текстов, объединенных одной темой, сознание читателя создает ментально-лингвистический фрейм, который в общих чертах «замещает» определенную целостность в нашем сознании и представляет собой вероятную стереотипную репрезентацию, активируемую при производстве текстов, описывающих данный вид деятельности. В процессе речетворческой деятельности исходная мысль-пропозиция развертывается в текст, описывающий типовую ситуацию через организованную систему семантических ото- шений ключевых слов (глаголов).

Литература

Гивон Т. Сложность и развитие // Язык и мысль: Современная когнитивная лингвистика / сост. А.А. Кибрик, А.Д. Кошелев; ред. А.А. Кибрик, А.Д. Кошелев, А. В. Кравченко, Ю.В. Мазурова, О.В. Федорова. М., 2015. С. 89-122.

Бахтин М.М. Проблема текста. <Заметки 1959-1961 гг.> // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.

Казаченко О. В. Когерентность и когезия текста // Альманах современной науки и образования. 2009. № 8(27). Ч. 2. С. 88-90.

Кубрякова Е. С. В поисках сущности языка. Когнитивные исследования. М., 2012.

Шишков А.С. Рассуждения о старом и новом слоге российского языка. СПб., 1803; 2-е изд., испр. М., 2010.

Новосельцева В.А. Концептуализация времени в русской фразеологии и художественных текстах (на материале произведе-ний 40-80-х гг. XIX века): дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2005.

Черниговская Т.В. Чеширская улыбка кота Шредингера: Язык и сознание. 3-е изд. М., 2017.

Волков А.А. Теория риторической аргументации. М., 2009.

Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.

Выготский Л. С. Мышление и речь // Выготский Л. С. Собр. соч.: в 6 т. М., 1982. Т. 2.

diss. ... Candidate of Filology. Krasnodar, 2005.

Сведения об авторе

Михайлина Ольга Анатольевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского и иностранных языков Краснодарского университета МВД России

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Становление теории вторичных текстов (ВТ), их классификация. Понятие ВТ как построенного на основе текста-источника с другими прагматическими целями и в другой коммуникативной ситуации. Сохранение в ВТ элементов когнитивно-семантической структуры текста.

    статья [37,4 K], добавлен 23.07.2013

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Анализ логической основы текста информационной заметки "Украинцы мало читают". Выделение логических единиц текста (имен, суждений и связок) и приведение суждений к возможно более простой форме. Соотнесение логических единиц между собой и с контекстом.

    доклад [15,6 K], добавлен 07.08.2013

  • Англоязычные тексты инструкций, контрактов и рекламные тексты, их типологические характеристики. Коммуникативное задание текста, источник текста, получатель текста, тип информации (когнитивная, эмоциональная, эстетическая) и доминанты перевода.

    учебное пособие [1,8 M], добавлен 12.12.2010

  • Понятия концепта, концептосферы, дискурса в лингвистике. Коммуникативное пространство песенного текста. Анализ лингвостилистических и просодических особенностей художественного текста. Анализ семантики заглавия и ключевых слов текста сингла "Skyfall".

    курсовая работа [35,1 K], добавлен 23.03.2016

  • Евангелизационная проповедь Виктора Гамма, общее коммуникативное намерение автора. Экстралингвистический, языковой, композиционный, богословский анализ текста; функционально-стилевые и эмоционально-экспрессивные элементы; религиозная толерантность.

    практическая работа [19,2 K], добавлен 14.03.2011

  • Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.

    творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013

  • Выделение единиц перевода на уровне фонем, графем, морфем, слов, словосочетаний, предложений и текста. Выявление текстовой функции исходной единицы перевода. Пространственно-временные и причинно-следственные характеристики словесного состава текста.

    презентация [38,7 K], добавлен 29.07.2013

  • Исследование культурного пространства политического текста: механизмы взаимодействия власти, познания, речи и поведения участников дискурсивного универсума, анализ его коммуникативно-прагматических особенностей как зоны деятельности речевого субъекта.

    статья [20,6 K], добавлен 29.07.2013

  • Изучение вопросов об определении поэтической функции языка, понятие лингвистической поэтики. Сцены как вариативное начало в составе рамки содержательной конструкции текста. Понятие содержания текста. Цельный versus комплексный анализ интенции текста.

    реферат [38,4 K], добавлен 14.08.2010

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015

  • Определение коммуникативного намерения автора с опорой на собственную интуицию на примере отрывка из текста. Установление образа автора и характера дискурса. Ролевые отношения автора и адресата. Лексико-грамматический анализ ключевых слов текста.

    курсовая работа [20,2 K], добавлен 23.07.2011

  • Функционально-стилистическая характеристика газетно-информационного текста, особенности перевода и трудности в данной сфере. Анализ англо-русского и русско-английского перевода газетно-информационных текстов, выявление основных способов избежать ошибок.

    дипломная работа [132,8 K], добавлен 03.07.2015

  • Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014

  • Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Специфика научного (академического) стиля текста. Основные правила цитирования и оформления ссылок в научных текстах. Планы, тезисы, конспекты как разновидности научных текстов и методика их выполнения. Выводы как неотъемлемая часть научного текста.

    контрольная работа [74,9 K], добавлен 24.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.