Влияние говоров хорватского языка на усвоение русского ударения

Процесс усвоения русского языка студентами с хорватским родным языком с учетом трех наречий (говоров) хорватского языка: чакавского, кайкавского и штокавского, носителями которых являются эти студенты. Чакавское и кайкавское наречия, их влияние на язык.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 07.10.2021
Размер файла 23,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Статья по теме:

Влияние говоров хорватского языка на усвоение русского ударения

Хаджихалилович Сандра -- доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой русского языка и литературы, Задарский университет

АННОТАЦИЯ

В данной работе анализируется процесс усвоения русского языка студентами с хорватским родным языком с учетом трех наречий (говоров) хорватского языка: чакавского, кайкавского и штокавского, носителями которых являются эти студенты. На первом уровне изучения (А1--А2) русский язык не в одинаковой степени усваивается говорящими на этих наречиях. Результаты исследования показывают, на каких языковых уровнях изучения (фонологическом, морфологическом, лексическом) студентам больше всего помогает местный говор в сравнении со стандартным хорватским языком. Корпус исследования составляет лексика, которую студенты, изучающие русский язык и литературу в Задарском университете, усваивают на первом курсе, так как изучение русского языка в хорватских университетах начинается с нуля. Полученные результаты показывают, что чакавское и кайкавское наречия положительно влияют на изучение русского языка, в отличие от стандартного языка, который оказал отрицательное влияние.

Ключевые слова: русский язык, хорватский язык, говор хорватского языка, чакавский, кайкавский, штокавский говор.

ABSTRACT

EFFECT OF THE DIALECTS OF THE CROATIAN LANGUAGE ON THE DEVELOPMENT OF THE RUSSIAN ACCENT

Hadzihalilovic Sandra -- Doctor of Philological sciences, associate professor, head of the Department of Russian Studies, University of Zadar, IV/2, Obala Krolja Petra Kresimira, Zadar

This paper analyzes the process of mastering the Russian language by students with a Croatian native language, taking into account the three dialects (dialects) of the Croatian language: Chakava, Kaikava, and Stockava, whose speakers are these students. At the first level of study (A1--A2), the Russian language is not equally absorbed by those who speak these dialects. The results of the study show which language levels of study (phonological, morphological, lexical) students are most helped by the local language in comparison with the standard Croatian language. The corpus of the study is vocabulary, which students of the Russian language and literature in the University of Zadar learn in their first year, since the study of the Russian language in Croatian universities begins from scratch. The results show that the Chakav and Kaikaw dialects have a positive effect on the study of the Russian language, in contrast to the standard language, which had a negative impact.

Key words: Russian language, Croatian native language, dialects of the Croatian language, Chakava, Kaikava, and Stockava dialects.

ВВЕДЕНИЕ

хорватский язык наречие усвоение

В рамках хорватского языка выделяются четыре наречия: штокавское, кайкавское, чакавское и торлакское. Названия первых трех наречий отражают различный звуковой облик вопросительного местоимения что (праславянское cьto, kщjь, cь):в штокавском -- sto, в чакавском -- ca,в кайкавском -- kaj.Штокавское наречие состоит из 7 диалектов, подразделяющихся на основе рефлексии праславянского и прахорватского звука ять на ийекавские/йекавские, экавские и икавские диалекты (диалект Славонии отличается), на основе рефлексии праславянской и прахорватской группы звуков sc на шчакавские и штакавские диалекты (западный диалект частично включает те и другие), на основе сохранения или изменения начальной праславянской и прахорватской акцентной системы на новые и неновые диалекты. На кайкавском наречии говорят на северо-западе Хорватии. Сегодня оно состоит из 6 диалектов (загорско-меджимурский, туропольско-посавский, крижевачко-подравский, пригорский, доньо-сутлянский и горанский) либо из 15 диалектов -- это: средишньо-загорский, самоборский, вараждинско-лудбрешкий, меджимурский, горньо-сутланский, плешивичко-пригорский, туропольский, вукомеричко-покупский, доньо-лоньский (южно-мославачкий), северно-мославачкий, горньо-лоньский, глоговничко-билогорский, подравский, горанский (горско-котарский) и доньо-сутланский. Чакавское наречие распространено на юго-западе Хорватии и состоит из 6 диалектов: бузетский (горньо-миранский), юго-западно истарский (штакавско-чакавский), северно-чакавский (экавскочакавский), средне-чакавский (икавско-экавский), южно-чакавский (икавско-чакавский) и ластовский (йекавско-чакавский).

Говоры чакавского наречия имеют различные акцентные системы, для большинства из которых характерно наличие особой восходящей интонации, так называемого чакавского акута ( ~ ). На месте старого ударения сложилась трехакцентная система с безударными долготами: krдlj `король', n ogд `нога', rьkв `рука' -- вин.п. ед. ч. rыku. Имеются и другие системы ударения. В большинстве кайкавских говоров существует трехакцентная система (Upa`липа', mкso `мясо', sьsa `засуха'), которая, однако, отличается от чакавской. Типичными являются морфонологические чередования кратких и долгих ударных гласных в корне: инфинитив m'оsliti `думать' -- 2 л. наст.вр. mоslis, lopдta `лопата' -- твор. п. ед. ч. (z)lopвt o(m). Безударная долгота сохраняется только перед ударным кратким слогом: kьp'оti `покупать'; впрочем, во многих говорах, безударные долгие гласные отсутствуют. В одних говорах ударение переместилось с последнего на предшествующий слог: zenд >zлna; в других говорах имели место два разнонаправленных процесса перемещения ударения: lopдta >Io pata `лопата', но jдgod a>jagфd a `клубника'. В так называемых новоштокавских говорах, просодическая система которых лежит в основе литературного языка, ударение, в отличие от других штокавских диалектов, перемещено на один слог к началу словоформы [Кречмер, Невекловский 2017, с. 207--209].

Тема изучения и усвоения русского ударения является одной из самых трудных для носителей хорватского языка. Хорватские студенты, усваивающие русское ударение, исходно владеют хорватской (стандартной) либо диалектной системой ударения. Тема русского ударения в Задарском университете изучается в рамках курса «Основы фонетики и фонологии русского языка» в 1-м семестре 1-го курса бакалавриата Отделения русистики. В рамках программы, одним из итогов которой является усвоение русского ударения, проводится анкетирование студентов, в котором спрашивается о том, насколько важным является место ударения в хорватском языке при изучении русского ударения, каково позитивное или негативное влияние стандартного языка и материнского идиома и какие методы преподавания русского языка являются желательными для правильного усвоения

Существует несколько классификаций системы ударения в хорватском яыке. Одной из них является классификация Шкарича (2007), в которой он делит языки на тонические (в них слоги, находящиеся под ударением, обладают более высоким тоном, например итальянский), динамические (в них ударные слоги значительно сильнее, например английский) и обладающие долготой, или количественные / квантитативные (ударные слоги гораздо длиннее в отличие от безударных, например шведский). Другие авторы [Clark, Yallop 1993; Hayman 2006; Pletikos 2008] делят языки на ударные или динамические (анг. stress-accentlanguages), тонические (анг. tonelanguages) и ограниченно-тонические языки (рус. музыкальное ударение, анг. pitch-accentlanguages). Согласно другой типологии, славянские языки по типу ударения делятся на динамические и ограниченно-тонические с подвижным или фиксированным местом ударения. Русский, согласно этому делению, является динамическим языком со свободным ударением (в сложных словах часто есть и второстепенное ударение, а подвижность ударения зависит от морфологической структуры слова [Berger2011, р. 64], и в некоторых случаях место ударения изменяет значение слова). Хорватский -- это ограниченно-тонический язык с подвижным ударением, в котором тон растет или ниспадает, ударение бывает кратким нисходящим, кратким восходящим, долгим нисходящим и долгим восходящим, включая длину заударного слога (квантитативность); Шкарич называет его тоническо-динамическим. В новейших работах появляется и термин jezik s visinskim naglaskom [Jelaska 2004, Pletikos 2008].

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Предмет и цели исследования

Исследование проведено на материалах, полученных от 55 студентов, изучающих русский язык и литературу в рамках курса «Основы фонетики и фонологии русского языка», с целью выяснения, насколько родной идиом и принадлежность к одному из трех наречий хорватского языка (штокавскому, чакавскому или кайкавскому) помогает или не помогает им в освоении русского произношения.

В этой работе мы предполагаем, что студенты в процессе обучения и усвоения русского произношения приобретают разные знания и навыки.

Исследование позволяет проанализировать, в какой мере для успешного усвоения русского произношения важен родной идиом по отношению к стандартному языку и в какой мере он может повлиять на успешное усвоение русского произношения. На основе этих данных мы получаем новые знания и правила в области акцентологии. Исследовательский корпус составляет лексика, которую студенты, изучающие русский язык и литературу, усваивают на 1-м году обучения. По этой причине предмет исследования состоит из тех слов в обоих языках, которые либо одинаково, либо почти одинаково пишутся и произносятся в двух языках, соответствуют друг другу по значению.

Обзор предыдущих исследований

Существует довольно много исследований на тему ударения как в русском, так и в хорватском языках, однако сравнительный подход к этой теме разработан недостаточно.

Татьяна Протогеновна Попова изложила русско-сербско-хорватскую акцентуацию на нескольких страницах, сформулировав три основных правила усвоения сербско-хорватских ударений в сравнении с русским: 1. Если в русском ударение на первом слоге, в серб.-хорв. оно тоже падает на первый слог и имеет нисходящий характер, например: mфre -- море, j дgoda -- ягода, lдkat -- локоть, 2. Большинство русских слов с ударением на первом слоге соответствуют серб.-хорв. словам с ударением, находящимся на одном слоге ближе к началу слова, в этом случае ударение является восходящим, например: voda-- вода, sиlo -- село, zиmlja -- земля, citati -- читать, p^sati -- писать, prelomiti-- переломить и др. Русским существительным женского рода с суффиксами -ота и -ина, в которых под ударением последний слог, например: красота, глубина, чистота, широта и др., -- соответствуют в серб.- хорв. существительные ж. р. с суффиксами -ota, -ocaи -ina, но с различием по месту ударения. Ударение также падает на суффикс, но не на последний его слог, например: ljepota, dubina, cistoca, sirinaи др. Русским прилагательным с суффиксом -лив (например: боязливый, говорливый) в серб.- хорв. соответствуют прилагательные м. р. с суффиксом -ljivс ударением, находящимся на одном слоге ближе к началу слова, например: bojаzljiv, govorljivи др. Чем больше слогов в словах, тем сложнее проследить акцентные закономерности.

Мы находим акцентные корреляции и в словах, где произошла метатеза.

Если в русском языке ударный слог полногласного слова -- первый, в серб.-хорв. ударение долгое нисходящее, например: рус. -оро-, -оло-, -ере- (город, золото, бйрег) и серб.-хорв.: -ra-, -la-, -re-, -le- (grвd, zlвto, brijкg).

Б) Если в русском языке под ударением находится второй слог полногласного слова, то в серб.- хорв. ударение краткое нисходящее: b l д t o -- болото, b reza -- берёза, ktдva -- корова.

Если в русском языке ударный слог следует за полногласным сочетанием, то в серб.-хорв. ударение долгое восходящее, например: молоко -- mlijйko, борона -- brвna, борода -- brвda, голова -- glвva и др. [Попова 1986, с. 45--46].

Бранко Тошович в своей «Русской грамматике» 1988 года, сравнивая русский язык с сербохорватским, устанавливает в этой области несколько общих закономерностей, касающихся этимологически идентичных слов в обоих языках: «Скажем, если в русском языке акцент не на первом слоге, в сербском языке он будет перемещен на один слог вперед.

Если восходящий акцент присутствует в нашем языке, он находится там же и в русском. Если у нас восходящий акцент, он будет перенесен на последний слог. Конечно, из этих правил следуют исключения» [Тошович 1988, с. 32].

Миленко Попович и Раиса Тростинска в том же году (1988) писали о межъязыковой (хорватско-сербско-русской) омонимии, которую они изучали по различным просодическим системам и по различиям места ударения в этих языках.

Рафаэла Божич в своей магистерской работе, защищенной в 2000 году, писала про ударения в русском языке и чакавском наречии хорватского языка (чакавщина Центрально-далматинских островов).

В работе анализируется система акцентуации в словах, тесно связанных по выражению и содержанию в русском языке и чакавском идиоме; автор тесредоточивает внимание на месте ударения в исходной форме и движении ударения в парадигмах.

Многочисленные соответствия были отмечены в существительных, глаголах, прилагательных и местоимениях, потому что языковые системы в обоих языках в значительной степени сохраняют старое место ударения.

Научные материалы и методология исследования

До процесса обучения стандартной, четырехакцентной системе в стандартном хорватском языке студенты уже усвоили систему ударений их исходного идиома, который может быть либо с характеристикой ударения по высотности (штокавский диалект), либо ударной характеристикой (кайкавский и чакавский диалект). Критериями разделения на группы с ударной системой (UDA) и системой, характеризуемой ударением по высотности (VIS), кроме года рождения была и информация о месте рождения. Кроме того, мы обратили внимание на то, относится ли место рождения студента к идиому с ударной системой (например, Загреб, Вараждин, Карловац, Риека, Пула и многочисленные небольшие города и деревни в кайкавской языковой области, несколько меньше -- чакавские), или же место рождения относится к говору с четырехакцентной системой с характеристикой ударения по высотности (например, Осиек, Винковцы, Виро- витица и Сплит)» [PletikosOlofidr. 2016, р. 298].

В опросе участвовало 15 студентов, относящихся по месту рождения к системе с характеристикой ударения по высотности, и 40 студентов, относящихся по месту рождения к говору с ударной системой.

Опрос проведен в течение двух учебных лет 2014/2015 и 2016/2017. Студенты являются жителями 11 жупаний: 1) Приморско-Горанской, 2) Варaждинской, 3) Крапинско-Загорской, 4) Карловацкой, 5) Задарской, 6) Шибеникско-Книнской, 7) Сисакско-Мославинской, 8) Дубров-ницко-Неретванской, 9) Бродско-Посавской, 10) Сплитско-Далматинской, 11) Осиекско-Бараньской жупаний.

В корпусе из 313 слов студентам нужно было поставить ударения в русских словах. В корпус включены все части речи: глаголы, существительные, прилагательные, местоимения, числительные, наречия, предлоги, частицы, союзы. При анализе глагола мы исследовали форму инфинитива и те формы, которые совпадают по форме слова и по значению в обоих языках (глаголы в настоящем и прошедшем времени). В существительных, прилагательных, местоимениях и числительных релевантны формы именительного падежа единственного числа и формы, которые совпадают в обоих языках по форме слова и по значению, а также неизменяемые части речи. Каждый опросный лист проверялся отдельно.

Хотя считается, что стандартный язык все учат из-за того, что он не является копией ни одного из трех наречии, все-таки в изучении хорватской стандартной просодии у носителей говоров, принадлежащих системе с характеристикой ударения по высотности, больше преимуществ. Они усваивают его как часть материнского идиома, и произношение этой системы считается спонтанным. Кстати, носители говоров, принадлежащих ударной системе, включающей диалектную и трехакцентную системы, должны выучить целую систему акцентуации, как в иностранном языке, и их произношение чаще всего не будет спонтанным, они не усвоят стандартную систему с характеристикой ударения по высотности на том уровне, на котором усвоили материнский идиом (т. е. диалектную систему). С учетом разных акцентных систем родных говоров студентов (ударной системы и системы с характеристикой ударения по высотности) результаты изучения ими русской стандартной просодии сильно отличаются. После анализа ошибок мы получили интересные предварительные результаты: носители идиома (кайкавское и чакавское наречия) легче и быстрее усваивают ударение в русском языке, чем студенты, принадлежащие системе с характеристикой ударения по высотности (штокавское наречие). Реже всех ошибки в русском ударении появляются у чакавских студентов, затем у кайкавских. Это подтверждается тем фактом, что жители Славонии и Далмации, владеющие акцентной системой с характеристикой ударения по высотности, т. е. новоштокавской четырехакцентной системой, отличаются произношением восходящего ударения [PletikosOlof2013]: в далматинских говорах в произношении заударного гласного в самом его начале тон чуть выше ударного гласного, а в говорах Славонии тон ударного и тон заударного гласных одинаковы. Это значит, что система славонских говоров менее маркированная, чем система в говорах Далмации, и более похожа на стандартную систему произношения [Pletikos2003].

Наименьшее количество ошибок в произношении у говорящих на чакавском диалекте объясняется и тем, что обе системы (русская и чакавская) в большинстве случаев сохранили старое место ударения. Чаще всех в произношении ошибаются говорящие на штокавском наречии. В отличие от усвоения русского ударения, в котором они делают ошибки чаще всех, у них существуют преимущества в усвоении хорватской стандартной четырехакцентной системы.

Такие результаты мы объясняем тем фактом, что место ударения в ударной системе (в урбанистических центрах, принадлежащих кайкавской и чакавской областям) отличается от места ударения в стандартном языке.

ВЫВОДЫ

На основании вышеизложенного мы можем сделать выводы: место ударения в хорватском стандартном языке в большой степени влияет на усвоение русской системы ударения, при этом преимуществами обладают носители местных говоров, принадлежащих определенному наречию (чакавскому или кайкавскому наречиям) в сравнении со стандартным языком;

Несмотря на тот факт, что обучение является основным процессом в стандартизации, так как образовательные процессы и образовательный дискурс считаются самыми подходящими для имплементации стандарта условиями, в случае усвоения русской системы ударения стандартный хорватский язык оказывает отрицательное влияние. Влияние чакавского и кайкавского наречий оказалось положительным в обучении русскому языку и, соответственно, в усвоении правильного произношения.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Кречмер, Невекловский 2017 -- Кречмер, А.Г., Невекловский Г, Сербохорватский язык (сербский, хорватский, боснийский, черногорский языки) // Языки мира: Славянские языки (изд. 2-е, испр. и доп.) / РАН. Институт языкознания; А.М. Молдован, С.С. Скорвид, А.А. Кибрик [и др.]. СПб.: Нестор-История, 2017. 680 с.

2. Krechmer, Neveklovsky2017 -- KrechmerA.G., NeveklovskyG. Serbokhorvatskiiyazyk (serbskii, khorvatskii, bosniiskii, chernogorskiiyazyki) [Serbo-Croatlanguage (Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrinlanguages)].In: Yazyki mira: Slavyanskie yazyki (izd. 2-e, ispr. i dop.). RAN.Institut yazykoznaniya. AM. Moldovan, S.S. Skorvid, A.A. Kibrik [i dr. ] [Languages of the world: Slavic languages (2nd edition, revised and enlarged). RAS.Institute of Linguistics.A.M. Moldovan, S.S. Skorvid, A.A. Kibrik, etc.].SPb.: Nestor-Istoriya, 2017, 680 p. [in Russian].

3. Попова1986 -- Попова Т.П. Сербско-хорватский язык. М.: Высшаяшкола, 1986. = Popova 1986 -- Popova T.P. Serbsko-khorvatskii yazyk[Serbian-Croatian language].M.: Vysshaya shkola, 1986 [in Russian].

4. Berger 2011 -- BergerT. (2011). Ruski. U: Peter Rehder (ur.). Uvod u slavenske jezike. preveo Ivan Jurcevic, Sveuciliste Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Filozofski fakultet, Osijek [in Croatian].

5. Bozic 2000 -- Bozic R. Akcent u ruskom i cakavskom (cakavstina srednjodalmatinskih otoka) magistarska disertacija. Zagreb: Sveuciliste u Zagrebu, 2000 [in Croatian].

6. Pletikos, Vlasic, Martinovic 2016 -- Pletikos Olof E., Vlasic Duic, J, Martinovic B. Metode mjerenja naglasnih kompetencija. U: S.L. Udier i K. Cergol Kovacevic (ur.) Metodologija i primjena lingvistickih istrazivanja. Zbornik radova s medunarodnoga znanstvenoga skupa HDPL-a. Str. 293--307. Zagreb: Srednja Europa, 2016 [in Croatian].

7. Pletikos 2013 -- Pletikos Olof, E. Akusticke razlicitosti naglasaka hrvatskoga stokavskoga sustava kod govornika iz Slavonije i Dalmacije. U: A tko to ide?/A хто там ідзе?: Hrvatski prilozi XV medunarodnom slavistickom kongresu, uredila Turk, Marija, 99--113. Zagreb: Hrvatsko filolosko drustvo i Hrvatska sveucilisna naklada, 2013 [in Croatian].

8. Pletikos 2008 -- Pletikos E. Akusticki opis hrvatske prozodije rijeci.Doktorska disertacija. Zagreb: Filozofski fakultet Sveucilista u Zagrebu, 2008 [in Croatian].

9. Pletikos 2003 -- Pletikos E. Akustiиki opis hrvatskih standardnih naglasaka. U: Govor 20 (1--2): 321--345. Zagreb: Odjel za fonetiku Hrvatskoga filoloskoga drustva, 2003 [in Croatian].

10. Popovic, Trostinska 1988 -- Popovic M., Trostinska R. O medujezicnoj (hrvatskosrpsko-ruskoj) homonimiji. U: Radovi Zavoda za slavensku filologiju, 23. Zagreb, 1988, pp. 53--62 [in Croatian].

11. Tosovic 1988 -- Tosovic B. Ruska gramatika uporepenju sasrpskohrvatskom. Sarajevo: Svjetlost, 1988 [in Croatian].

12. Skaric 2007 -- Skaric I.Fonetika hrvatskoga knjizevnoga jezika.U: Glasovi i oblici hrvatskoga knjizevnoga jezika, Stjepan Babic, Dalibor Brozovic, Ivo Skaric i Stjepko Tezak, Nakladni zavod Globus, Zagreb, 2007, pp. 17 -- 157 [in Croatian].

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Диалектное членение русского языка, классификация говоров. Северорусское и южнорусское наречие, главные отличия. Группы говоров для северорусского наречия. Фонетические средства говоров. Особенности диалектных существительных. Система глагола в говорах.

    реферат [26,7 K], добавлен 11.06.2012

  • Причины и основные направления реформирования русского языка. Анализ и ключевые моменты основных реформ русского языка, оказавших влияние на современную речь и орфографию. Определение перспективы дальнейшего развития русского разговорного языка.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 19.03.2015

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

  • Предмет и задачи диалектологии. Диалектные различия. Фонетическая система. Грамматический строй русских говоров. Имя существительное. Местоимения. Имя числительное. Диалектное членение русского языка. Сравнительная характеристика наречий.

    лекция [62,8 K], добавлен 27.05.2003

  • Процесс образования национального литературного языка. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом и русизмов в произведениях А.С. Пушкина.

    презентация [608,2 K], добавлен 26.09.2014

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • История появления русского языка. Специфические черты кириллицы. Стадии формирования алфавита в процессе становления русской нации. Общие черты, характерные для языка массовой коммуникации в современном обществе РФ. Проблема варваризации русского языка.

    реферат [25,3 K], добавлен 30.01.2012

  • Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Высокие достоинства и словарный запас русского языка. Особенности функционального, экспрессивного, разговорного, научного, книжного, публицистического, официально-делового стиля русского языка.

    реферат [69,2 K], добавлен 15.12.2010

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Употребление слов "паразитов". Нарушение норм языка как вполне нормальное явление для любого языка.

    эссе [25,2 K], добавлен 16.11.2013

  • Единый язык русской нации, язык международного общения в современном мире. Усиливающееся влияние русского языка на другие языки. Замечательный язык мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря, богатейшей художественной литературы.

    сочинение [11,8 K], добавлен 04.10.2008

  • Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009

  • Основные вопросы и задачи описания русского языка как иностранного в лингводидактических целях. Специфическая интерпретация фактов иностранного языка. Особенности создания системы градуированных списков слов (с учетом их семантической характеристики).

    контрольная работа [814,5 K], добавлен 03.05.2015

  • Интеграция в новых государствах, возникших на постсоветском пространстве. Языковая ассимиляция русских. Проблемы русского языка на Кавказе и в странах СНГ. Экспансия русского языка. Сохранение и развитие русского языка на территории новых государств.

    курсовая работа [28,4 K], добавлен 05.11.2008

  • Положение русского языка в мире, популяризация русского языка и литературы. Положение ударения в фонетической структуре слова и развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Лексические заимствования в современном языке.

    творческая работа [13,3 K], добавлен 02.04.2010

  • Общее понимание стиля и стилистическое расслоение языковых средств на функциональные стили русского языка. Их виы: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный. Взаимодействие стилей русского языка.

    реферат [34,7 K], добавлен 20.02.2009

  • Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.

    реферат [23,2 K], добавлен 18.11.2006

  • Особенности, история происхождения и развития русского языка. Сущность и особенности культуры речи, как фактор развития русского языка. Грамматика и лексика, основные понятия, виды, значение. Трудности русского ударения. Согласование членов предложения.

    реферат [53,8 K], добавлен 04.12.2008

  • Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Функция литературного языка. Народно-разговорная речь. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Жаргон и сленг.

    доклад [9,1 K], добавлен 21.11.2006

  • Консонантный тип русского языка. Звуковая система древнерусского языка. Утрата носовых гласных. Вторичное смягчение полумягких согласных. Падение редуцированных, редукция конечных гласных полного образования. Оформление категории глухости-звонкости.

    реферат [44,6 K], добавлен 27.10.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.