Первые грамматики языков народов Урало-Поволжья
История подготовки и издания первых грамматик языков народов Урало-Поволжья - учебников по чувашскому, удмуртскому и марийскому языкам. Книги была опубликованы в 1769 и 1775 гг. в Санкт-Петербурге в типографии Академии наук. Подготовка к изданию книг.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.10.2021 |
Размер файла | 2,3 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Первые грамматики языков народов Урало-Поволжья
А.К. Салмин
Статья посвящена истории подготовки и издания первых грамматик языков народов Урало-Поволжья - учебников по чувашскому, удмуртскому и марийскому языкам. Книги была опубликованы в 1769 и 1775 гг. в Санкт-Петербурге в типографии Академии наук. Автор статьи, опираясь на факты, считает, что обсуждение и подготовка к изданию книг происходили в Кунсткамере. Следует обратить внимание на важные моменты. Казань, со времен первого Святителя Гурия, стала центром духовного просвещения, особенно для нерусских народов Поволжья.
Ключевые слова: первые грамматики по чувашскому, удмуртскому и марийскому языкам, Кунсткамера, В. Г. Пуцек-Григорович, миссионерские школы, семинарии, просветительская работа.
FIRST GRAMMARS OF THE LANGUAGES OF PEOPLES OF THE URAL AND VOLGA REGION
A.K. Salmin
The article covers the history of preparation and publication of the first grammars of the languages of peoples of the Ural and Volga region - textbooks for the Chuvash, Udmurt, and Mari languages. The books were published in 1769 and 1775 in St. Petersburg, in the printing house of the Academy of Sciences. The author of the article, relying on facts, thinks that the books were discussed and prepared for publishing in Kunstkamera. You should pay attention to important points. Kazan, since the time of the first Saint gurius, has become a center of spiritual enlightenment, especially for the non-Russian peoples of the Volga region.
Keywords: first grammars of the Chuvash, Udmurt, and Mari languages, Kunstkamera, V.G. Putsek-Grigorovich, missionary schools, seminaries, educational work.
Появление грамматик языков народов Урало-Поволжья произошло благодаря многолетней просветительской работе в регионе. Как известно, в 1723 г. для обучения детей из духовного сословия открывается Казанская архиерейская славяно-латинская школа. В 1733 г. она переименовывается в Казанскую духовную семинарию. Именно эту семинарию в 1799 г. окончил великий синолог Н. Я. Бичурин.
Примечательно, что в 1733 г. путешественники Г. Ф. Миллер и И. Г. Гмелин встретились в Казани с учителем семинарии при Зилантовском монастыре Василием Пуцеком-Григоровичем. Они беседовали на философские темы, говорили на латыни. Рядом «стояли чувашские, черемисские, мордовские, калмыцкие и татарские мальчики» [Харлампович 1904, 10]. грамматика язык народ урал поволжье
В 1735 г. в Казани, Цивильске, Царевококшайске и в Елабуге открываются миссионерские новокрещенские школы. Однако единственным центром подготовки, издания и распространения светской книги всё еще оставалась Санкт-Петербургская Академия наук.
Книга под названием «Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка» напечатана в 1769 г. в типографии Петербургской Академии наук на 9-ой линии, д. 12. Объем - 268 страниц, тираж - 608 экземпляров [Сочинения ... 1769]. Она стала первой печатной грамматикой чувашского языка, а произошло замечательное событие через 14 лет после выхода первой «Российской грамматики» М. В. Ломоносова.
По дате издания и авторству Сочинений имелись разные мнения. Например, В. Г. Егоров уверенно заявлял, что книга была издана в 1769 г. в Москве, в Синодальной типографии. «Эта же самая грамматика в 1775 г. Академией наук без всяких изменений перепечатана была в Петербурге одновременно с грамматиками черемисского и вотского языков» [Егоров 1951, 86]. При этом В. Г. Егоров констатировал свою версию без ссылок на источники и факты. В числе авторов называли архиепископа Вениамина, а также Ермея Рожанского и Петра Талиева. Сегодня многие спорные моменты сняты.
Основной автор чувашской грамматики, должно быть, опирался на соавторов, консультантов и информантов из числа учителей и учащихся Казанской духовной семинарии и Казанских новокрещенских школ. С 1730-х гг. в числе семинаристов были чувашские дети. По состоянию на 1739 г. здесь обучали на самом серьезном уровне латыни, грамматике, синтаксиме, пиитике и риторике. В 1741 г. ввели ряд предметов для высших классов; увеличивается число учащихся. Например, начинают преподавать философию, которую вел тот же Пуцек-Григорович, больше известный в те годы как учитель Вениамин Григорович [Харлампович 1903]. В 1765-1769 гг. чуваши составляли 40-45 % учащихся Казанских новокрещенских школ. Наиболее способные ученики переводились в семинарию для продолжения научных изысканий. В 1767 г., в честь приезда Екатерины II, учащиеся новокрещенских школ сочинили стихи на чувашском, марийском, удмуртском и татарском языках. Уровень подготовки учащихся семинарии позволял им участвовать в составлении чувашской грамматики в качестве информантов и консультантов, а учителей - быть соавторами книги. Косвенное доказательство участия учеников в составлении чувашской грамматики - представленные в ней слова из разных говоров чувашского языка.
В 1959 г. историк В. Д. Димитриев полагал, что чувашская грамматика была составлена в Казанской духовной семинарии под руководством архиепископа Казанского и Свияжского Вениамина (в миру - В. Г. Пуцек-Григорович), по-видимому, при участии учеников из чувашей [Димитриев 1967, 153-162]. В. Г. Родионов считает, что Сочинения написаны В. Г. Пуцеком-Григоровичем и православным миссионером из чувашей Е. И. Рожанским [Родионов 2001, 353]. Однако в двухстраничном Предисловии к книге сначала говорится о необходимости узнать языки тех народов, «которые между нами внутрь пределов единого отечества обитают, и составляют часть общества нашего». Далее следует фраза, которая однозначно свидетельствует, что автор Предисловия не является автором Сочинения: «Сочинитель книги сея похвалу заслуживает тем больше, что он первый подает пример. Нет сомнения, что и другие ему станут в сем деле последовать». Иначе говоря, В.Г. Пуцек-Григорович не был непосредственным автором Сочинений. Уроженец Полтавщины, он не владел в достаточной мере чувашской речью. В 1761-1762 гг. служил на Санкт-Петербургской кафедре в сане архиепископа. Будучи членом Синода, в высших слоях Санкт-Петербурга имел знакомых и авторитет. Принимал участие в торжествах при восшествии Петра III, а также при погребении его. В октябре 1762 г. переведён в Казанскую епархию. В том же году он присутствует на коронации Екатерины II в Москве. Он мог быть куратором рукописи и автором Предисловия. А непосредственным автором, как это следует из контекста Предисловия, являлся Е. И. Рожанский.
Рис. 1. Архиепископ Казанский и Свияжский Вениамин
Тут хотелось бы обратить внимание на один важный момент. Как известно, со времен первого Святителя Гурия Казань стала центром духовного просвещения, особенно для нерусских народов Поволжья. Путь к православию через просвещение стал с этого времени главной задачей духовенства. В 1733 г. эта задача напрямую легла на Пуцека-Григоровича. Будучи учителем и духовным наставником, он надеялся из татар, мордвы, черемисов, чувашей и вотяков воспитать проповедников христианства. С этой целью ученики «никогда не допускались быть вместе со своими русскими товарищами и, кроме часов, когда они учились вместе, им велено было всё время говорить на своих родных наречиях» [Гурий 1906: 3-4]. Иначе говоря, Пуцек-Григорович не ставил прямой задачи обрусения местного населения, в отличие от просветителя чувашского народа конца XIX - начала XX вв. Ивана Яковлевича Яковлева. Кроме того, Пуцек-Григорович сам старался выучить наречия разных народов; он часто совершал поездки по инородческим деревням, изучал их быт.
Ермей Иванович Рожанский родился в 1741 в г. Курмыш Симбирской губернии, умер там же в начале XIX в. [Родионов 2001, 353]. Учился в Нижегородской духовной семинарии. В 1765 г. по просьбе жителей Курмышского и Ядринского уездов был назначен православным миссионером в чувашских приходах. Продолжая дело своего отца Ивана Герасимова, Ермей Иванович тесно сотрудничал с епископом Вениамином. В 1785 г. в Нижнем Новгороде под руководством епископа Д. С. Дамаскина-Руднева был составлен «Словарь языков разных народов». В этом Словаре был помещен очерк «О чувашах» того же миссионера Е. И. Рожанского. Он перевёл на чувашский язык русские тексты букварного характера, «Краткий катехизис», изданный в Петербурге в 1800 году. Ермею Ивановичу принадлежит также оригинальное литературное произведение, сочиненное в 1797 г. в форме торжественной речи в честь приезда в Нижний Новгород Павла I.
На сегодня известно, что в Академию наук рукопись книги представил В. Г. Пуцек-Григорович. Изданию книги способствовали профессора С. К. Котельников и С. Я. Румовский. Следует учесть и вполне возможное протежирование со стороны Г. Ф. Миллера, ибо он был знаком, во-первых, с митрополитом Казанским Вениамином с 1733 г.; во-вторых, в течение длительного времени руководил публикацией академических изданий.
В книге нет оглавления. Состоит она из Предисловия и общей характеристики грамматики чувашского языка. Соответственно, имеет такие разделы, как Существительные, Прилагательные, Числительные, Местоимения, Глаголы, Наречия, Междометия и Предлоги. Каждый раздел снабжен обширными определениями и проиллюстрирован множеством примеров. В целом, структура книги укладывается в рамки современной грамматики чувашского языка.
Лексическая часть состоит из чувашско-русского словаря. Например: Тора, тор «бог», сявра силь «вихрь», арня «неделя» (с.13), Тюр «правило», рит «порядок», moMga «пошлина», янда «приуготовление» (т.е. готовое, например, «жить на готовом») (с. 14), юмах «загадка» (с. 15), кин сноха, йомзт «чародей, ворожея», Тюря «судия» (с. 16), Валтм «часть» (с. 19), тхлан «олово», хора тхлан «свинец» (с. 20), сески «цветок», хьях «осока», кышкар «щавель» (с. 21), сьорт «дом», пьорт «изба», киль «дом» (с. 27).
Раздел «О наречии» тоже содержит небольшой список лексем. Например: миньчдлЪ «елико, сколь, коль» (совр. разг. мен чуль, лит. мён чухлё), вить «мелко» (совр. вётё), алай «да» (совр. диал. алай, лит. дата, слово заимствовано из татарского языка), ни эпле «никоим образом» (совр. ниепле «никак»).
Языковед О. А. Мудрак указывает на характерную для чувашского языка специфику: йотированные буквы и, е, ь, ю, я способствуют мягкости соседствующих согласных [Мудрак 2011, I]. В принципе, такая особенность характерна для чувашской речи. В современной транскрипции для этого используется апостроф [']. Желание отразить такой фонетический нюанс порождает орфографические искажения. Например, название чувашского божества Киремет произносится как Киреметь, где согласный звук смягчается соседством с гласным е. Однако это не повод сопроводить звук т дополнительным мягким знаком.
Сохранилась архивная запись, проливающая свет на процесс подготовки и издания «Сочинения». В мае 1769 г. в Кунсткамере был рассмотрен вопрос «О начертании чувашской грамматики». В частности, в журнале регистрации сохранилась такая повестка дня: «1769 г. Май. О напечатании чувашской грамматики» [МАЭ РАН. Отдел учета. К-IV. Оп. 1. Д. 1, 24]. Эта запись выявлена и вводится в научный оборот впервые. Выходит, готовилась, обсуждалась и издавалась «Грамматика» в Кунсткамере.
Анализ построения грамматики позволяет констатировать, пишет языковед О. А. Мудрак, что книга написана в духе проектов Академии наук. Он ссылается на издания П. С. Палласа и Г. Ф. Миллера [Мудрак 2011, I]. Однако труды уважаемых академиков, как известно, напечатаны не до 1769 г., а позже: в 1787, 1788, 1789 и 1792 гг.
Еще один факт, не использованный исследователями «Сочинений». Речь идет о письме архиепископа Казанского Вениамина директору Петербургской АН В. Г. Орлову от 14 марта 1768 г. Присылаемую «чрез вручителя сего гдна маэора Лукошкова» рукопись он называл «Сочинением на чувашском языке» [Орлов-Давыдов 1908, 392]. Контекст не оставляет сомнения, что речь идет именно о чувашской грамматике, о которой они, видимо, договаривались заранее.
В Академии наук было решено напечатать Сочинение на александрийской и на русской комментарной бумаге в количестве 600 экземпляров. С этой целью в типографию был подан «щет». После напечатания было решено послать в подарок бывшему президенту Петербургской Академии наук графу К. Г. Разумовскому [СПбФ АРАН. Ф. 3. Оп. 1. Д. 540, 49 об.-50]. 6 мая 1769 г. в Комиссию Академии наук из типографии поступила подробная смета на печатание чувашской грамматики в 8 экземплярах на александрийской и 600 - на простой бумаге [СПбФ АРАН. Ф. 3. Оп. 1. Д. 319, 238].
Рис. 2. Повестка дня заседания в Кунсткамере, май 1769 г. // МАЭ РАН. Отдел учета. К-IV. Оп. 1. Д. 1. Л. 2
А 11 мая появилась резолюция Академической комиссии о передаче в книжную лавку тиража «Сочинений, принадлежащих к грамматике чувашского языка» [СПбФ АРАН. Ф. 3. Оп. 1. Д. 540, 159 об.]. Резолюцию подписали Якоб Штелин, Семен Котельников, Альбрехт Эйлер. 22 мая 1769 г. в «Санкт-петербургских Ведомостях» появляется объявление о поступлении в продажу «новонапечатанной Грамматики Чувашской с российским» (ц. 20 к.). 5 июня 1769 г. два экземпляра в переплете были вручены архиепископу Казанскому и Свияжскому Вениамину [СПбФ АРАН. Ф. 3. Оп. 1. Д. 319, 237].
По этому учебнику готовили семинаристов в Нижегородской, Казанской и Оренбургской епархиях. Вслед за первой грамматикой чувашского языка в 1775 г. были напечатаны аналогичные грамматики марийского и удмуртского языков. В 1804 г., т.е. через 35 лет после чувашской грамматики, в Санкт-Петербурге же был издан «Словарь Российско-татарского языка (Сибирского наречия)». Автор Словаря - священник и учитель татарского языка в бывшем Тобольском главном народном училище Иосиф Гиганов. При всем миссионерском подходе к вопросам издания учебников для «инородцев», в этом начинании на первое место выходила их практическая значимость. Она выразилась «в приобщении ранее бесписьменных народов к книжной культуре» [Загребин 2010, 86].
Публикация чувашской грамматики вызвала отклики в Германии, Дании (Август Шлёцер, Расмус Раск) и др. Например, в журнале «Gottingische Anzeigen von Gelehrten Sachen» уже в следующем году была опубликована рецензия [Tschuwaschische 1770, 419-420]. Пьер-Шарль Левек опубликовал краткое изложение на французском языке [Levesque 1825, 213-224, 267-276]. Долгое время Сочинения были основным и единственным источником для знакомства с чувашским языком. В 2011 г. опубликовано репринтным изданием в Чебоксарах. Публикация второй половины XVIII в. не теряет своей актуальности и для науки XXI в.
В 2019 г. первой чувашской грамматике исполнится 250 лет.
Изданию первой удмуртской грамматики предшествовала солидная подготовительная работа.
В 1768 г. Императрица Екатерина II посещает Казань. Архиепископ Вениамин приветствовал Её Величество и отслужил величальный молебен. Императрица весьма благосклонно отнеслась ко всему, что делалось в епархии, особенно умилили ее дети инородцев. Один из учеников написал оду в честь Императрицы на родном удмуртском языке. В марте 1770 г. в журнале Комиссии Академии наук появляется распоряжение о напечатании 300 экземпляров присланных Пуцеком-Григоровичем грамматик вотского и черемисского языков. Поэтому можем констатировать, что к 1770 г. обе грамматики были готовы к печати.
Однако в октябре 1774 г. архиепископ Вениамин был арестован. Поводом послужило пресловутое подозрение в связях с Емельяном Пугачевым. Арестовываются и рукописи по удмуртской и марийской грамматикам. Но в январе 1775 г. Пуцек-Григорович был оправдан и назначен митрополитом Казанским и Свияжским. Екатерина II отправила ему извинительное послание. Наконец, в 1775 г. в издательстве Императорской Академии наук была опубликована первая удмуртская грамматика под названием «Сочинения, принадлежащие к грамматике вотского языка». В книге даются общие сведения по фонетике, лексикологии и синтаксисе. В числе собирателей материала для учебника и авторов называют грамотных удмуртов-переводчиков И. М. Марданова, А. Ф. Сайтова, В. И. Сайтова и И. А. Кудяшева. Они же собирали материал для «Сравнительного словаря всех языков и наречий», составителем которого выступил П.С. Паллас [Куликов 2002, 62-69; Гришкина 2004, 213-214].
В 1775 г. Императорской академией наук также изданы “Сочинения, принадлежащия к грамма-тике черемисскаго языка”. Автором книги многие считают того же Вениамина Пуцека-Григоровича. Грамматика черемисского (марийского) языка в этом учебнике написана по той же структуре, что и чувашская, и удмуртская. Кроме грамматики, в ней содержатся слова, зафиксированные в диалектах, многие из которых к настоящему времени уже исчезли из разговорного обихода или подверглись значительному изменению.
ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА
Гришкина М. В. Удмуртия в конце XV - первой половине XIX века // История Удмуртии: конец XV - начало XX века. Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 2004. С. 5-250.
Гурий, иеромонах. Преосвященный Вениамин (Пуцек-Григорович), митрополит Казанский и Свияжский. Казань: Казан. епархия, 1906. 34 с., илл.
Димитриев В. Д. Документы об издании «Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка» // Ученые записки НИИ при СМ ЧАССР. Вып. XXXIV. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1967. С. 153-162.
Егоров В.Г. Первая печатная грамматика чувашского языка 1769 г. // Тюркологический сборник. Вып. I. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951. С. 85-92.
Загребин А.Е. Этнографический текст и просветительский проект: авторские интерпретации // Ежегодник финно-угорских исследований. 2010. Вып. 3. С. 85-94.
Куликов К.И. Вениамин Пуцек-Григорович - первый просветитель удмуртов// Первый удмуртской грамматике 225 лет. Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 2002. С. 54-73.
МАЭ РАН. Отдел учета. К-IV. Оп. 1. Д. 1 // Журнал регистрации. 1719-1837 гг. 120, 15 лл.
Мудрак О. А. Некоторые заметки по орфографии и фонетике памятника «Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка» // Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка. Чебоксары: ЧГИГН, 2011. С. I-XIV.
Орлов-Давыдов В. П. Биографический очерк графа В. Г. Орлова // Русский архив. 1908. С. 301-395.
Родионов В. Г. Рожанский Е. И. // Краткая чувашская энциклопедия. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 2001. С. 353.
Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка. [СПб.: Тип. АН, 1769.] [2,] 68 с.
СПбФ АРАН. Ф. 3. Оп. 1. Д. 319 // Комиссия Императорской Академии наук. 1769 г. 307 л.
СПбФ АРАН. Ф. 3. Оп. 1. Д. 540 // Журнал Комиссии Императорской Академии наук. 1769 г. 358 л. Харлампович К. Материалы для истории Казанской духовной семинарии в XVIII в. Казань: Имп. ун-т, 1903. 214 с.
Харлампович К. Известия И. Гмелина о Казани и казанских инородцах. Казань: Имп. ун-т, 1904. [2], 26 с. Levesque [Pierre Charles]. Grammaire abregee de la langue des Tchouvaches // Journal Asiatique. T. VI. Paris, 1825. P. 213-224, 267-276.
[Tschuwaschische Grammatik in Russischer Sprache] // Gottingische Anzeigen von Gelehrten Sachen. I. 1770: 419-420.
REFERENCES
Grishkina M. V. Udmurtiya v kontse XV - pervoi polovine XIX veka [Udmurtia at the end of the XV - first half of the XIX century]. Istoriya Udmurtii: konets XV - nachalo XX veka. [Udmurtia at the end of the XV - first half of the XX century]. Izhevsk: UIIYaL UrO RAN, 2004, pp. 5-250. In Russian.
Gurii, iyeromonakh. Preosvyashchennyi Veniamin (Putsek-Grigorovich), mitropolit Kazanskii i Sviyazhskii. Kazan`: Kazan. Yeparkhiya. [Right Reverend Veniamin (Putsek-Grigorovich), Metropolitan of Kazan and Sviyazhsk. Kazan: Kazan. Diocese], 1906. 34 p., ill. In Russian.
Dimitriyev V. D. Dokumenty ob izdanii “Sochineniya, prinadlezhashchiye k grammatike chuvashskogo yazyka"
[Documents about the publication “Works belonging to the grammar of the Chuvash language"]. Uchenyye zapiski /NII pri SM ChASSR. Vyp. XXXIV. Cheboksary: Chuvash. kn. izd-vo, 1967, pp. 153-162. In Russian.
Zagrebin A. Ye. Etnograficheskii tekst i prosvetitel`skii proyekt: avtorskiye interpretatsii [Ethnographic text and educational project: author's interpretations]. Yezhegodnik finno-ugorskikh issledovanii [Yearbook of Finno-Ugric studies]. 2010. Vyp. 3, pp. 85-94. In Russian.
Kulikov K. I. Veniamin Putsek-Grigorovich - pervyi prosvetitel` udmurtov [Veniamin Putsek-Grigorovich - the first educator of Udmurts]. Pervyi udmurtskoi grammatike 225 let. [The first Udmurt grammar is 225 years old]. Izhevsk: UIIYaL UrO RAN, 2002, pp. 54-73. In Russian.
MAE RAN. Otdel ucheta [Department of accounting K-IV]. Op. 1. D. 1 // Zhurnal reghistratsii. 17191-837 gg. 120, 15 ll. In Russian.
Mudrak O. A. Nekotoryye zametki po orfografii i fonetike pamyatnika "Sochineniya, prinadlezhashchiye k grammatike chuvashskogo yazyka" [Some notes on the spelling and phonetics of the monument “Works belonging to the grammar of the Chuvash language”]. Sochineniya, prinadlezhashchiye k grammatike chuvashskogo yazyka. Cheboksary: ChGhIGN, 2011, pp. I , XIV. In Russian.
Orlov-Davydov V. P. Biograficheskii ocherk grafa V. G. Orlova [Biographical sketch of count V. G. Orlov]. Russkii arkhiv. [Russian archive], 1908, pp. 301-395. In Russian.
Rodionov V. G. Rozhanskii Ye. I. [Rozhansky E. I.]. Kratkaya chuvashskaya entsiklopediya. [Brief Chuvash encyclopedia]. Cheboksary. Chuvash. kn. izd-vo, 2001, pp. 353. In Russian.
Sochineniya, prinadlezhashchiye k grammatike chuvashskogo yazyka [Works belonging to the grammar of the Chuvash language]. [SPb.: Tip. AN, 1769.] [2,] 68 p. In Russian.
SPbF ARAN. F. 3. Op. 1. D. 319 // Komissiya Imperatorskoi Akademii nauk [Commission of the Imperial Academy of Sciences], 1769 g. 307 l. In Russian.
SPbF ARAN. F. 3. Op. 1. D. 540 // Zhurnal Komissii Imperatorskoi Akademii nauk [Journal of the Commission of the Imperial Academy of Sciences], 1769 g. 358 l. In Russian.
Kharlampovich K. Materialy dlya istorii Kazanskoi dukhovnoi seminarii v XVIII v. [Materials for the history of the Kazan theological Seminary in the XVIII century]. Kazan`: Imp. un-t, 1903. 214 p. In Russian.
Kharlampovich K. Izvestiya I. Gmelina o Kazani i kazanskikh inorodtsakh [News of I. Gmelin about Kazan and Kazan foreigners]. Kazan`: Imp. un-t, 1904. [2], 26. p. In Russian.
Levesque [Pierre Charles]. Grammaire abregee de la langue des Tchouvaches // Journal Asiatique. T. VI. Paris, 1825, pp. 213-224, 267-276. In French.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие классификации языков. Генеалогическая, типологическая и ареальная классификация. Крупнейшие семьи языков мира. Поиск новых видов классификации. Индоевропейская семья языков. Семьи языков народов Юго-Востока Азии. Проблема вымирания языков мира.
реферат [1,8 M], добавлен 20.01.2016Теоретические основы германистики. Место древних германских языков в классификации языков мира, их роль в дальнейшем языковом развитии народов мира. Анализ эволюции фонетической, лексической, грамматической и синтаксической подсистем германских языков.
курс лекций [1,3 M], добавлен 01.12.2010Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.
реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011Основные этапы эпохи возрождения. Эпоха возрождения применительно к проблеме языка. Становление окситанских грамматик. Французские грамматики. Грамматика немецкого языка. Истоки славянской лингвистики. Генеалогическая классификация языков.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 25.04.2006Взаимодействие языков и закономерности их развития. Племенные диалекты и образование родственных языков. Образование индоевропейской семьи языков. Образование языков и народностей. Образование народностей и их языков в прошлом, в настоящее время.
курсовая работа [34,2 K], добавлен 25.04.2006Классификация древнегерманских племён и их племенных языков. Происхождение и история рун. Свидетельства о германских языках в дописьменный период. Начало изучения германских языков. Понятие родства языка. Индоевропейские черты германских языков.
контрольная работа [27,8 K], добавлен 12.12.2009Рассмотрение ряда основных проблем общего языкознания и взаимоотношения логических и грамматических категорий языков. Исследование датского лингвиста Отто Есперсена в широком плане и на материале большого количества разнообразных по структуре языков.
книга [813,6 K], добавлен 07.05.2009Определение искусственных языков и их положение в современной лингвистике. Теория лингвистической относительности в контексте изучения артлангов. Характеристика исследования грамматики новояза. Основные фонетические особенности дотракийского говора.
дипломная работа [116,9 K], добавлен 26.07.2017Общие сведения о нидерландском языке, который относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи. Характеристика этапов его развития. Особенности и анализ орфографии, фонетики, морфолигии и грамматики.
реферат [28,1 K], добавлен 28.03.2010Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.
реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.
реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011Экспансия языков английского, испанского, французского, португальского, нидерландского, русского, что привело к появлению индоевропейской речи на всех материках. Строение индоевропейской семьи языков. Состав славянской группы, ее распространенность.
презентация [3,2 M], добавлен 15.11.2016Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.
реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011Особенности генеалогической классификации. Общие черты родственных языков. Их разделение по признаку исторического родства. Основные языковые семьи. Типы языков по морфологической классификации (изолирующие, агглютинативные, флективные, инкорпорирующие).
статья [24,0 K], добавлен 21.12.2017Становления романских языков в условиях распада Римской империи и образования варварских государств. Зоны распространения и основные изменения в области фонетики. Возникновение наддиалектных литературных языков. Современная классификация романских языков.
реферат [17,6 K], добавлен 16.05.2015Особенности изучения и группировки языков мира на основании определения родственных связей между ними, выявление языковых семей. Использование для генеалогической классификации языков словарных соответствий, проблема реальности промежуточных праязыков.
реферат [23,3 K], добавлен 14.12.2010Типологическая классификация Гумбольдта-Шлегеля, стадиальная и квантитативная, их отличительные признаки. Основные уровневые классификации языков: фонологическая, морфологическая, синтаксическая. Разновидности языков согласно с данными классификациями.
курсовая работа [31,8 K], добавлен 14.06.2012Сопоставительная характеристика фонетических систем аварского и арабского языков. Состав и система гласных, согласных звуков данных языков. Фонетическая адаптация арабизмов в аварском языке. Особенности использования ударений в исследуемых языках.
дипломная работа [58,7 K], добавлен 28.07.2012Структура слова в языках мира как основа морфологической классификации. Контенсивная типология языков в трудах М. Мещанинова и Г. Мельникова. Классификация языков в учениях В. Гумбольдта, А. Шлейхера. Типологическая классификация по Дж. Гринбергу.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 07.03.2012Классификации языков мира, их критерии и факторы. Сущность типологической и генеалогической классификации языков, их разновидности и отличительные характеристики. Языковые семьи, ветви и группы в современном мире. Возникновение индоевропейских языков.
контрольная работа [19,7 K], добавлен 03.02.2010