Развитие системы терминологической лексики административного права как фактор формирования коммуникативной компетенции будущего специалиста ГИБДД
Анализ юридических терминов административного права в русском языке и аналогичных понятий в английском языке. Понимание нормативно-правовой документации в соответствии с профилем своей деятельности. Специфика категории "общая культурная компетентность".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.10.2021 |
Размер файла | 24,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Развитие системы терминологической лексики административного права как фактор формирования коммуникативной компетенции будущего специалиста ГИБДД
Н.А. Мартынова
заведующий кафедрой иностранных и русского языков
Орловского юридического института МВД России
имени В.В. Лукьянова
кандидат филологических наук, доцент (г. Орел)
Аннотация
В современной науке в понятие термина вкладывают принцип системности, что подразумевает принадлежность термина к терминологии определенной области знания. В данной статье проводится анализ юридических терминов административного права в русском языке и аналогичных понятий в английском языке. Исследование терминологической лексики права позволит специалисту понимать нормативно-правовую документацию в соответствии с профилем своей профессиональной деятельности.
Ключевые слова и словосочетания: терминологическая лексика, терминосистема, коммуникативная компетенция, правовое поле, юридические термины.
N.A. Martynova, head of the Chair of Foreign and Russian Languages of Orel Law Institute of the Ministry of the Interior of the Russian Federation named after V.V. Lukyanov, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor (Orel)
Development of terminological lexicon of administrative law as a factor of communicative competence formation of future specialist of state inspection of road safety
Annotation
термин административный право язык
Modern science includes the systematic principal in to the definition of a term, it presupposes the using of tern in connection with the special sphere of knowledge. This article gives analysis of administrative law terms in Russian and English languages. Studying of law terminology helps the specialist to understand law documents according to his professional sphere.
Keywords and phrases: terminological lexicon, terminological system, communicative competence, law sphere, law terms.
Каждое поколение строит свою собственную картину мира - социально-культурное пространство. Это пространство состоит из определенных концептов, системы символов, системы ценностей и норм. Именно в этом пространстве индивид идентифицирует себя как личность, социальный субъект и профессионал. Способность субъекта свободно ориентироваться в различных сферах современного социокультурного пространства предопределена системой профессиональных взглядов, норм, ценностей, символов, и это также является компонентом профессиональной культуры.
Специфика категории «общая культурная компетентность» определяется компетентностным подходом, он же определяет функции и связи, входящие в эту категорию компетенций, с другими аспектами педагогического процесса и развития личности.
Данная категория включает в себя все основные функции культуры и педагогической деятельности, но со своими особенностями. Ученые называют такие функции передачи социального опыта, как коммуникативная, регулирующая, творческая, аксиологическая, функция межкультурной коммуникации.
В рамках подхода, основанного на компетенциях, широко используются понятия «компетенция» и «компетентность». Их широкое применение вполне оправдано, особенно из-за потребности в модернизации содержания образования. Стратегия модернизации организации общего образования направлена то, чтобы система навыков и ключевых знаний в интеллектуальной, гражданской, юридической, информационной и других сферах не являлась единственным результатом деятельности учебного заведения. Устаревший подход вызывает возражения у работодателей, учителей, психологов и социологов.
Понятия «компетенция» и «компетентность» рассматриваются на многих научных форумах, часто сводятся к обсуждению правильности и полноты понятия, а их связь с жизнью уходит на второй план. Существуют различные определения компетентности, поскольку научная проблема все еще не получила исчерпывающего анализа. Таким образом, широкое толкование этого понятия встречается в литературе, большая часть которой часто интуитивно использует данное понятие, чтобы выразить достаточную квалификацию и профессионализм.
Современное образование подразумевает комплексный подход к формированию будущего специалиста, то есть знания и навыки не разделяются, а представляются как общий набор образовательных компонентов, что помогает не только освоить теорию, но и использовать полученные теоретические знания для решения практических проблемных ситуаций.
В соответствии с государственным федеральным образовательным стандартом специалист должен обладать следующими общекультурными компетенциями:
обобщать и анализировать информацию, ставить цели;
логически верно, аргументированно и четко строить высказывания письменно и устно;
быть готовым к сотрудничеству, работе с коллегами;
стремиться к саморазвитию, повышению квалификации и т. д.
Особенно важно для сотрудника ГИБДД умение принимать участие в беседе, владеть основными понятиями и терминами, адекватно воспринимать информацию, исходящую от участников дорожного движения, и доступно выражать свои коммуникативные намерения.
Сотрудники ГИБДД в процессе выполнения своей деятельности практически всегда взаимодействуют с людьми, со своими коллегами и руководителями, поэтому их общение должно быть грамотным и эффективным. Само содержание вышеизложенного взаимодействия состоит из обмена информацией, познания и продуктивной деятельности лиц в отношении решения поставленных служебных задач.
Профессиональное общение данного контингента работников отличается рядом особых характеристик, оно может обладать либо личностной, либо социальной ориентацией. Что касается социально ориентированного общения, то она предполагает взаимодействие с большой аудиторией, представляя собой выступление перед большой публикой с докладом, сообщением или выступлением в СМИ. Данная ориентация характеризуется воздействием на широкий круг людей. При этом личностно-ориентированное общение подразумевает под собой воздействие на конкретного человека.
Такая количественная характеристика профессионального общения даёт возможность оценить «дистанцию» между общающимися между собой лицами. Взаимодействие людей «лицом к лицу» обычно называют непосредственным общением. Направление такого общения сводится к межличностному характеру. Но для плодотворной работы сотрудников ГИБДД характерен такой вид общения, как опосредованное общение. Для применения данного вида общения существует ряд осведомительных документов (запросов, оперативных ориентировок, сообщений и т д.) и нормативных правовых документов (отдельные поручения, приказы, распоряжения и т д.).
Современная обстановка, в которой находится сотрудник ГИБДД, постоянно диктует о необходимости повышения уровня профессиональной подготовки в целях установления профессиональных контактов с различными слоями общества. Продуктивность профессионального общения напрямую связывается с уровнем развития коммуникативной компетенции, а также со знаниями особенностей данного взаимодействия.
Качество выполнения сотрудниками дорожной полиции оперативно-служебных задач во многом зависит от того, насколько высоко сформирована их языковая и социокультурная компетентность, развиты коммуникативные навыки в рамках профессиональной деятельности. Важен выбор средств общения, которыми он пользуется, проводя воспитательную работу с различными категориями граждан о необходимости соблюдения правил дорожного движения, участвуя в полицейских рейдах, инспектируя дорожное движение, выдавая предупреждения, запреты на вождение, составляя письма, судебные ордера, уведомления о штрафах, задерживая пьяного или неадекватно ведущего себя за рулём водителя. При анализе языкового общения сотрудника ГИБДД с участниками дорожного движения, являющегося коллективным взаимодействием, необходимо учитывать социально-культурный контекст, который оказывает влияние на коммуникативную ситуацию.
Одним из важных факторов формирования коммуникативной компетентности следует отметить создание терминологической базы будущего специалиста.
Вопросы организации социально стимулированной речевой деятельности, протекающей в сфере общественной коммуникации, связанной с обеспечением безопасности дорожного движения, построения лексико-семантической терминологической системы, находятся в центре внимания филологов, преподавателей русского и иностранных языков, а также представителей тех профессий, чья деятельность непосредственно связана с публичными выступлениями перед аудиторией (например, сотрудников ГИБДД).
Умение общаться с иностранными гостями и участниками крупномасштабных мероприятий на английском языке, помогать им ориентироваться в городе, оказывать помощь в случае возникновения внештатных ситуаций, а также доходчиво объяснить им права и обязанности, которые должны соблюдаться при нахождении на территории нашей страны, является неотъемлемой частью профессиональной подготовки сотрудника правоохранительных органов.
Стоит проанализировать теоретическую часть данной области, но перед этим рассмотрим определение данного термина, и в какой интерпретации он представлен в нашей проблематике. Специализированный (прил.) - предназначенный для работы или использования в одной специальной области, отрасли. Следовательно, термин «специализированный» - это предназначенные для специальной области, отрасли слово или сочетание слов, значение которых определяется соответственно научной теории или научному знанию.
Терминов немалое количество, поэтому существует определенная систематизация и классификация терминов по их различным характеристикам, которая и позволяет облегчить поиск того или иного научного термина.
Классификация - процесс сложный и требующий масштабного подхода. Термины могут классифицироваться по содержанию, формальным признакам, функциональным признакам. Не исключена классификация по внеязыковым признакам, то есть учитывается отрасль права, в нашем случае отрасль административного права. Из этого можно сделать вывод о том, что подходов к классификации терминов большое количество. Кратко осветив несколько, становится ясно, насколько они разнообразны, и для каждого научного знания, дисциплины или деятельности приоритетнее свой вариант систематизации.
Рассматривая более детально юридические дисциплины, стоит отметить, что такое юридический термин. Итак, юридический термин - это элемент юридической техники, словесные обозначения государственно-правовых понятий, с помощью которых выражается и закрепляется содержание нормативных правовых предписаний государства.
Определение статуса правового термина серьезная проблема для лингвистов, которая рассматривалась в исследованиях, посвященных профессиональной лексике и терминологии [1]. Термины права в английском и русском языках имеют некоторые общие тенденции, что показал анализ фактического материала. Наблюдается активная смена маркеров, то есть переход из языковых единиц и нейтрального слоя в терминологический, возвращение архаизмов, также активный процесс при словообразовании. Еще наблюдается явление уточнения значения уже имеющихся терминов, что отражает аналитический способ терминообразования. Нельзя не отметить важность заимствования как активного способа словообразования. Основная часть заимствований представлена терминами латинского происхождения.
Мы видим, что в обеих языковых системах терминология права развивается интенсивно. Но есть и свои особенности, например, в английском языке активно используется метод конверсии, то есть использование термина и в качестве существительного, и в качестве глагола. Русский язык активно использует метод описательного перевода для терминов административного права.
Еще один активно используемый способ образования терминов - синонимия. По мере развития научной области, в нашем случае административной отрасли права, происходит изменение смысла лексической единицы, используемой для описания происходящих процессов и объектов действительности. И чем активнее развивается терминологическая система данной научной сферы, тем активнее используется синонимия как способ терминообразования на основе сходства общих значений.
В плане семантической структуры можно отметить общую тенденцию к однозначности, при которой имеется некоторый процент терминов, имеющих сложную семантическую структуру. Сформированная терминологическая база позволяет специалисту эффективно обмениваться информацией и, следовательно, эффективно взаимодействовать и выполнять свои профессиональные обязанности [2].
Семантика и синтаксис сложных терминологических единиц находятся в отношениях, существование которых предопределяет дальнейшее развитие каждой единицы [3]. В исследованном материале преобладают двухкомпонетные термины, которые характеризуются относительной полисемантичностью. Прослеживается тенденция уменьшения многозначности семантической единицы при увеличении количества ее компонентов.
Кроме того, отмечено, что существительные чаще, чем глаголы и прилагательные, имеют полисемантическую основу терминологической конструкции. Это отвечает основной задаче терминологической лексики, то есть лаконичности, однозначности, точности, с одной стороны, и многофункциональности - с другой. Специально-юридическую терминологию нельзя ограничивать набором особо сложных юридических выражений и слов [4].
Сформированный юридический терминологический словарь предполагает единство входящей в него терминологии и ее универсальность. Неотъемлемый признак полноценной терминосистемы права - стабильность использования терминов в юридическом дискурсе, то есть их значение должно быть единым во всех правовых документах в рамках указанной правовой системы, что не исключает гибкости и оценочности использования юридических терминов. В то же время мы говорим о доступности семантической структуры терминологической единицы, т. е. она должна нести в себе традиционное и общепринятое толкование правовых норм.
Литература
1. Власенко, С.В. Интерпретация социального контекста: гипотетическая референция как проблема перевода // Problems of Sociolinguistics. Language and Social Contacts. Proceedings of the Fifth International Sociolinguistic Conference, Sofia: INSOLICO. Bulgaria, 1995.
2. Мартынова, Н.А. Роль терминологической лексики в формировании коммуникативной компетенции специалиста // Общество и человек. 2014. № 1 (7). С. 67-72.
3. Галушко, Т.Г. К вопросу об эволюционной парадигме языка // Вестник АмГУ. 2006. Выпуск 3. С. 3-12.
4. Мартынова, Н.А. Терминология как конститутивный элемент научного текста: сопоставительный анализ англоязычного и русскоязычного юридического дискурсов // В сб.: Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе межвузовский сборник научных трудов / отв. ред. А.Г. Пастухов. Орел, 2014. С. 158-167.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.
дипломная работа [119,5 K], добавлен 29.07.2016Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.
дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012Источники формирования и структурно-семантические особенности лексики техносферы и специфика её функционирования в русском языке в XXI веке. Словосложение, аббревиация, аффиксация и телескопия как основные механизмы формирования лексики техносферы.
дипломная работа [314,6 K], добавлен 13.06.2009Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016Признаки и специфика освоения заимствованной лексики. Англо-американские и французские слова в русском языке. Социальные, психологические, эстетические функции иностранных заимствований. Особенности активной и пассивной общественно-политической лексики.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 28.12.2011Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.
курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014Зарождение и развитие грамматического способа выражения будущего действия в современном английском языке. Настоящее время неопределенного и длительного разряда в функции будущего. Конструкция to be going to+ инфинитив, выражающая будущее действие.
дипломная работа [70,7 K], добавлен 20.08.2015Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.
курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011Психологические особенности речевой деятельности на иностранном языке. Модели формирования речевого высказывания. Понятие установки в психологии. Анализ влияния коммуникативной установки на процесс формирования речевого высказывания на английском языке.
дипломная работа [64,1 K], добавлен 25.11.2011Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".
курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.
курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015Трактовка изъявительного и сослагательного наклонения. Функционирование в английском языке "будущего в прошедшем". Дополнительные формы наклонения глаголов: повелительное предположительное, условное. Принципы формирования данных грамматических категорий.
курсовая работа [38,5 K], добавлен 13.08.2015Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.
дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014Общая характеристика лексикологии. Основные способы заимствования лексики: транскрипция, транслитерация, калькирование. Знакомство с особенностями перевода латинизмов в английском языке. Использование латинских заимствований в художественных текстах.
курсовая работа [117,3 K], добавлен 11.02.2015Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.
дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Понятие и проблема омонимии, порядок и принципы ее разграничения с полисемией, классификация и типы. Сравнительный анализ омонимии в русском и английском языке, особенности проявления данной категории и направления лингвистического исследования.
курсовая работа [38,8 K], добавлен 15.06.2014Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.
курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011