Семантическая и структурная классификация антонимов в идиостиле И. Лиснянской
Теоретическое освещение вопроса антонимии, классификации антонимов с точки зрения семантики языковых единиц и структурной организации антонимической пары в идиостиле И. Лиснянской. Разновидности антонимов: разнокорневые, однокорневые, энантиосемия.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.10.2021 |
Размер файла | 21,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Статья по теме:
Семантическая и структурная классификация антонимов в идиостиле И. Лиснянской
Панкратова М.В.
Статья посвящена теоретическому освещению вопроса антонимии, классификации антонимов с точки зрения семантики языковых единиц и структурной организации антонимической пары. Автор описывает функции антонимов в создании индивидуального стиля стихотворений Инны Лиснянской.
Ключевые слова: антонимия, семантическая антонимия, структурная классификация антонимов, идиостиль, Инна Лиснянская
Антонимия как средство речевой выразительности всегда привлекала и продолжает привлекать внимание лингвистов. Сущности этого языкового явления и особенностям употребления контрастных слов посвящено немало специальных работ.
Различают узкую и широкую трактовку антонимов. В узком смысле под антонимами понимают противопоставленность одного из семантических компонентов сопоставляемых знаков. Согласно широкой трактовке, антонимами можно считать языковые знаки, противопоставленные одновременно и по многим семантическим признакам, при условии, что в рассматриваемом контексте эта противопоставленность действительно подчеркивалась [4, с. 58]. Л.А. Новиков выделяет существенное отличие контекстуальных антонимов от общеязыковых: «Наиболее характерной особенностью контекстуально-ограниченного противопоставления антонимов следует считать то, что они, относясь по своим первичным функциям в языке к различным тематическим группам, входят своими вторичными функциями, обусловленными определенным контекстом, в общую тематическую группу, при этом их значительное смысловое различие нейтрализуется, устраняется контекстом, оказывается в данном употреблении несущественным» [5, с. 75].
В антонимии как семантической категории выделяется центр, определяющий её основную лингвистическую сущность - противоположность лексических единиц одной и той же части речи со значением качественности и направленности, и периферия как ряд смежных явлений [9, с. 28-29].
Периферийна и производна по своему характеру антонимия синтаксических конструкций: она определяется противоположностью лексических единиц, входящих в её состав. В словообразовательных гнёздах антонимические отношения исходных слов воспринимаются в смысловой структуре производных, представляя собой отражённую антонимию.
В тексте в отношения антонимии могут вступать не только слова одной и той же части речи, что приводит к возникновению межчастеречной антонимии. Периферийную разновидность языковой противоположности представляет собой речевая антонимия, которая выражается с помощью неточных, приблизительных антонимов.
Антонимия как языковое явление в достаточной мере распространена в поэтических текстах.
Контрастно изображение внутреннего мира человека характерно, например, для поэзии М.Ю. Лермонтова [3, с. 66-73].
Антонимы привлекают русских поэтов начала ХХ века, таких, как А. Блок, А. Белый, С. Есенин, А. Ахматова, позволяя этим авторам передать сложность, глубину и противоречивость человеческой души. В русской поэзии утвердился определённый психологический тип героя, восходящий к традициям лермонтовской лирики. Это объясняется не только силой традиции, но и наличием некоторой общности в душевном складе названных поэтов, а также характером того времени, в которое они жили» [1, С. 75].
Продолжая лермонтовскую традицию и традицию поэзии Серебряного века в изображении особенностей внутреннего мира человека посредством столкновения противоположных начал, современная поэтесса Инна Лиснянская (1928-2014) усложняет систему языковых средств выражения контраста тем, что противопоставленными оказываются значимые концепты ее индивидуального стиля. Идиостиль поэтессы синтезирует особенности религиозного и философского понимания действительности, эмоциональность и оценочность стиля, внимание к бытовым деталям (через них восходит к основам человеческой жизни, а также традиционность стихотворного размера.
Наиболее полное представление об антонимии как языковом явлении, воплощенном в художественном тексте, дают исследователям семантическая классификация антонимов, основанная на трактовке отдельных сем, входящих в понятие, и структурная, которая строится на рассмотрении однокорневых или разнокорневых антонимов. Последовательно рассмотрим обе классификации.
Семантическая классификация антонимов в идиостиле И. Лиснянской.
Семантическая классификация антонимов строится на выделении семантических полей и слов одной лексико-семантической группы как общеязыковых, так и контекстуальных антонимов. В создании системы контраста в поэзии И. Лиснянской основная роль принадлежит лексическим антонимам. Семантическая систематизация антонимов по тематическим полям послужила основой данной классификации.
В общем составе используемых антонимов выделяется большая группа таких, которые служат для контрастного изображения человека с эмоциональной, психологической, нравственной и внешней стороны.
Рассмотрим эти антонимы как с точки зрения распределения их по лексико-семантическим группам, так и с точки зрения сочетаемости их друг с другом и с другими языковыми средствами.
Самыми употребительными антонимами здесь оказываются такие, как жизнь - смерть, живой - мёртвый, жить - умирать, старый - молодой, ребёнок - старик, день - ночь, будущее - прошлое, правда - вымысел, небо - земля, рай - ад, смеяться - плакать, добро - зло, дух - плоть, свет - тьма, тёмный - светлый, вдох - выдох, святой - грешный, чужой - родной, беда - счастье, близко - далеко.
Антонимы родной - чужой, друг - враг, умный - дурак, сильный - слабый, гордый - робкий, нежный - грубый, общительный - нелюдимый и другие позволяют контрастно изобразить социальные, политические или же личные отношения:
Прежде уменье в себя всмотреться Давало мне, как ни странно, способность Понять своё и чужое сердце... [2, с. 28].
Нередко используются антонимические пары, выражающие противопоставления людей по возрасту, полу, отношениям родства: старуха - ребёнок, старец - отрок, младенец - старик, дитя - старуха, невеста - жених, хозяин - гость, мужчина - женщина и др.:
Где нет решения задачи, Что задана другими.
Смеется старец, отрок плачет
Над страхами моими [2, с. 39].
Изображая эмоциональное состояние человека, И. Лиснянская употребляет антонимы радость - горе, грусть - веселье, смеяться - плакать:
Не это ль русская повадка - Себя блаженно истязать, Смеяться горько, плакать сладко И на соломинке плясать [2, с. 101].
С их помощью она не только передаёт динамику состояния героев, смену противоположных эмоций, контрастное мировосприятие героев, но и глубину их переживаний.
Определённая группа привлекаемых поэтессой антонимов помогает ей передать душевное состояние человека через описание его физического состояния, при этом она использует оппозицию «жар» - «холод»:
Снег смахну с твоих усталых ног И снежинку с поседелой брови.
Только б ты однажды не продрог
От моей пылающей любови [2, с. 124].
Антонимы (зрячий - слепой, мал - велик и др.), обозначающие противоположные черты внешнего портрета человека, крайне редко используются поэтессой для изображения внутреннего, психологического портрета:
Быстрей поймёт слепой, чем зрячий,
Каким идти ему путём.
Слепая бабочка удачи
Была моим поводырём... [2, с. 207].
Поэтическая мысль И. Лиснянской больше сконцентрирована на внутреннем мире человека, эмоциях, психологических факторах поступков, на мотивах поведения и его отношении к вневременным философским категориям добра и зла, жизни и смерти, счастья и горя и т.д.:
Немало мыслей дурных во мне найдут для Суда
И дел немало негожих,
И столько же мыслей благих найдут они без труда, И столько же дел хороших [2, с. 76].
Большая группа антонимов применяется поэтессой для передачи противоположных действий и поступков человека:
Ось земная мне снится строкой.
И нет-нет, прижимаясь к окну,
Посмеюсь над своей тоской,
Над твоей печалью всплакну [2, с. 96].
В использовании антонимов, обозначающих противоположные человеческие действия, можно видеть такие черты поэтического стиля И.Лиснянской, как повествовательность, сюжетность.
Одной из своеобразных черт системы контраста поэзии Лиснянской является использование собственных имён людей как символа противоположных человеческих начал, наименований библейских географических мест и наименований, связанных со Священным писанием (Голгофа, Эдем, Ад, Вавилон, Содом, Гоморра, Иерусалим, Фавор, Анафема, Осанна, Ветхозаветный Исход, Новозаветный исход):
Это ещё не последний суд
И не последний сад:
Справа ворота в Эдем ведут,
Слева ворота - в Ад [2, с. 317].
Поэтесса привлекает известные имена библейских героев (Авель, Каин, Лилит, Адам, Иисус Христос, Соломон, Суламифь, Лот), опираясь при этом на противопоставление образов, имеющееся в оригинале, или же противопоставляя их, перемежая временные планы настоящего и прошлого: Сокрыт ромашкой телефонный кабель И муравьиный Вавилон сокрыт.
Ещё мне снится, что воскреснет Авель
И Каина ревнивого простит... [2, с. 318].
Антонимы в поэзии Лиснянской могут выполнять и ещё одну важную художественную функцию: выступать в качестве основного конструктивного элемента афористических по форме и по содержание построений:
Мы молоды, поскольку слишком стары [2, с. 186].
А говорим мы зачастую,
Когда нам не о чем молчать [2, с. 53].
Наша память о жизни - мечта,
Наша память о смерти - раскаянье [2, с. 83].
Антонимы являются главным языковым средством контрастного воплощения индивидуально-авторского содержания стихотворений поэтессы.
Кроме того, антонимы в поэзии Лиснянской используются в сочетании с другими художественными средствами (градацией, лексическим повтором, синтаксическим параллелизмом и т.д.):
И даже сны мои кричат
О вечном долге перед снами.
И лишь одни снега молчат.
Благоговею пред снегами [2, с. 92].
Таким образом, широко представленная семантическая антонимия в творчестве И. Лиснянской затрагивает наиболее значимые концепты стихотворных произведений (жизнь - смерть, молодость - старость, светлый - темный) и служит языковому воплощению контрастных действий, психо-эмоциональных и физических состояний человека, контрастному выражению пространственно-временных отношений произведения.
Структурная классификация антонимов в идиостиле И. Лиснянской.
С точки зрения структурной классификации Л.А. Новиков выявляет основные разновидности антонимов: 1) разнокорневые («лексические») антонимы; 2) однокорневые («грамматические», «словообразовательные») антонимы и 3) особый тип антонимии - энантиосемию (противоположность значений одного и того же слова) [8, с. 12-19].
Основной массив противопоставлений, представляющих ядро антонимии русского языка, образуют слова, значения которых воспринимаются как обозначения качества или направленности. По своей форме эти слова могут быть как разнокорневыми, так и однокорневыми, а по характеру их семантических отношений - соразмерными (легкий - тяжелый: модель Х - <0> - Y; удар - контрудар: модель Х -><- Y) и не соразмерными (начинать - переставать:Х -> |- Y, т.е. вызывать и ликвидировать что-то).
В соответствии с этим в идиостиле И. Лиснянской выделяются шесть основных типов слов с противоположными значениями:
антонимы, обозначающие качество, разнокорневые и соразмерные (живой - мёртвый);
антонимы, обозначающие качество, однокорневые и соразмерные (знание - незнание);
антонимы, обозначающие направленность, разнокорневые и соразмерные (дружить - враждовать);
антонимы, обозначающие направленность, однокорневые и соразмерные (загадка - разгадка);
антонимы, обозначающие направленность, разнокорневые и несоразмерные (грядёт - проходит);
антонимы, обозначающие направленность, однокорневые и несоразмерные (вдох - выдох).
Богатство и разнообразие русской антонимии, её типологии раскрываются в полной мере при рассмотрении классификации антонимов. Наиболее существенными являются структурная, семантическая и функционально-деривационная классификации слов с противоположными значениями.
При структурной классификации выделяются разнокорневые и однокорневые антонимы. Большинство антонимов - слова разных корней. Разнокорневая антонимия буквально пронизывает важнейшие лексико-грамматические классы слов, особенно прилагательные, наречия, существительные и глаголы.
У однокорневых слов значение антонимичности возникает или как результат присоединения к одному и тому же слову с антонимичными приставками (впадать - выпадать), или как следствие употребления приставки, придающей слову противоположный смысл (знание - незнание).
Разнокорневые антонимы называются также лексическими, а однокорневые - словообразовательными. Термин «словообразовательная антонимия» охарактеризован в работе А.Н. Тихонова и С.А. Емельяновой [11, с. 126].
Чаще всего словообразовательные антонимы включаются в лексическую антонимию. Например, Л.А. Новиков в статье «Заметки о лексической антонимии» [7, с. 72] считает, что антонимия в «чистом» виде представлена качественными прилагательными и семантически соотносимыми с ними словами, а также глаголами со значением противоположной направленности действий. Словообразовательные антонимы здесь слиты с лексическими.
По мнению А.Н. Тихонова и С.А. Емельяновой, «в русском языке в системной организации антонимии важную роль играет словообразование. Система антонимии состоит из двух неравных частей - лексической и словообразовательной. Причём ... чисто лексическая часть сравнительно невелика. Большую часть составляют словообразовательные антонимы: в русском языке их около 70 %. Главным средством выражения антонимии являются словообразовательные аффиксы» [11, с. 126].
Словообразовательные антонимы - это антонимы, возникшие в результате деривации. Они характеризуются с помощью словообразовательных средств - различных аффиксов, использования антонимических компонентов в сложных словах [12, с. 67-68].
К словообразованию имеет отношение отражённая антонимия, т.е. антонимия однокорневых слов. Она носит гнездовой характер. Гнезда возглавляют непроизводные разнокорневые слова, находящиеся в антонимических отношениях. Антонимичность этих слов передаётся их производным в составе гнезда. Так возникают отражённые антонимы [10, с. 38]. В составе гнезда они образуются с помощью словообразовательных средств.
Члены антонимических пар находятся в семантических отношениях не только друг с другом: любой из антонимов может иметь свой синоним. На это давно обратили внимание исследователи, в частности, Л.А. Новиков пишет: «Выделение и описание структуры «лингвистического поля» многозначного слова очень важны для определения семантики последнего через синонимы и другие тематически близкие слова, в том числе и через антонимы. Антонимы помогают выявить и разграничить значения полисемантического слова, а иногда и уточнить их наиболее обычные словарные определители - синонимы» [6, с. 70].
Большинство антонимов, составляющих языковую основу контраста в идиостиле И. Лиснянской, - это слова разнокорневые («говорить» - «молчать», «улыбка» - «слезы», «небо» - «земля», «старая» - «новая», «близко» - «далеко», «налево» - «направо» и т.д.).Оппозиционную пару антонимы образуют с помощью приставки не («верность» - «неверная», «прощённый» - «непрощённый», «живой» - «неживой», «виновный» - «невиновный», «быль» - «небыль», «знание» - «незнание»), без, бес («печальный» - «беспечальный», «вера» - «безверье», «грешный» - «безгрешный»); приставок со значением направленности («вдох» - «выдох», «убыли» - «прибыли», «вдыхать» - «выдыхать», «вдунуть» - «выдуть», «вход» - «выход»).
Разнокорневые антонимы удалены друг от друга с точки зрения выражаемых ими понятий. Например, в противопоставлении слов «далеко-близко» участвуют пространственные смысловые параметры в прямом (предмет может быть близок или далек по сравнению с чем-либо) и переносном смыслах (эмоциональная близость или эмоциональная разобщенность). Значение антонимической пары однокорневых слов «живой неживой», «печальный - беспечальный» реализуется на основе лексического значения одного из членов оппозиции (неживой отсутствие признаков жизни / живого; беспечальный - отсутствие признаков печали / печального). Однокорневая антонимическая пара находится в состоянии большей семантической близости, нежели разнокорневая.
Таким образом, в идиостиле И. Лиснянской доминантными оказываются классификации антонимов на лексическом и морфемном уровне. Семантическая классификация антонимов основывается на доминантных концептах идиостиля И. Лиснянской и связана с выражением пространственно-временных отношений, выражением контраста действий, событий, состояний субъекта, сюжетной основы произведения. Согласно структурной классификации антонимов, наблюдается доминирование контрастных слов, имеющих разный корень, что, скорее всего, связано с желанием автора отразить масштаб событий, времен и эпох, многообразие людских характеров и их противоречий путем укрупнения значения слов на семантическом уровне.
Список литературы
идиостиль леснянский антоним
1. Дмитриев А.Л. Антонимы в поэзии А.А. Ахматовой // Русский язык в школе. 1981. № 3. С. 73-78.
2. Лиснянская И.Л. Эхо. М.: Время, 2005. 648 с.
3. Матвиевская Л.А. О стилистическом использовании антонимов в лирике и поэмах М.Ю. Лермонтова // Русский язык в школе. 1977. № 2. С. 66-73.
4. Мельников Г.П. О типах дуализмов языкового знака // Филологические науки. 1971. № 5. С. 58.
5. Новиков Л.А. Типы антонимов в русском языке (структурная классификация) // Русский язык в школе. 1973. № 3. С. 6976.
6. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике). М., 1973. 312 с.
7. Новиков Л.А. Заметки о лексической антонимии // Русский язык в школе. 1976. № 2. С. 72-77.
8. Новиков Л.А. Русская антонимия и её лексикографическое описание // Словарь антонимов русского языка / под ред. Л.А. Новикова. М.: Русск. яз., 1984. С. 5-30.
9. Новиков Л.А. Антонимия // Русский язык: Энциклопедия / Ин-т рус.яз. им. В.В. Виноградова Рос. акад. наук; гл. ред., [авт. предисл.] Ю.Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. М. : Большая рос.энцикл.: Изд. дом «Дрофа», 1997. С. 28-29.
10. Пардаев А.С. Антонимия в современном русском языке: пособие по спецкурсу / Самарк. гос. ун-т им. Алишера Навои. Ташкент: Укитувчи, 1988. 93 с.
11. Тихонов А.Н., Емельянова С.А. Антонимы и словообразование // Вопросы русского и общего языкознания: сб. научных трудов Ташкентского университета. № 501. Ч.1. Ташкент: Изд. Ташкентского ун-та, 1976. С. 126.
12. Тихонов А.Н., Саидова С.М. Антонимия лексическая и антонимия словообразовательная // Русский язык в школе. 1980. № 4. С. 67-71.
SEMANTIC AND STRUCTURAL CLASSIFICATION OF ANTONYMS IN I. LISNYANSKAYA
Pankratova M.V.
Thearticlefocusesonthetheoryofantonymsandtheirclassificationfromtheperspectiveofsemanticsandstructureofthepairofantonyms. TheauthorendeavorstoshowhowantonymsworkinthepoeticoeuvreofInnaLisnyanskaya.
Keywords: antonyms, semanticantonymy, structuralclassification, individualstyle, InnaLisnyanskaya
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Антонимия как одно из существенных измерений лексико-семантической системы различных языков. Использование антонимов как стилистического средства. Типы антонимов, их функции и признаки, специфика стилистического использования в поэзии А. Ахматовой.
курсовая работа [33,5 K], добавлен 17.01.2013Обучение лексикологии и лексикографии. Анализ программ и учебников. Теоретический материал в учебных комплексах. Логическая модель построения языковых структур. Понятие прямого и переносного значения слова. Определение антонимов как лексических единиц.
контрольная работа [25,0 K], добавлен 24.08.2013Определение и сущность понятия "языковая компетенция". Психолого-педагогические основания развития компетентности. Лингвометодические основы формирования и развития языковой компетентности. Одновременное изучение синонимов и антонимов в начальной школе.
реферат [55,6 K], добавлен 06.11.2012Оценка использования лексических средств в предложениях. Анализ предложения с точки зрения лексической сочетаемости. Ошибки, возникающие при употреблении антонимов. Причины возникновения двусмысленности. Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов.
контрольная работа [13,4 K], добавлен 23.09.2011Синонимия как одно из наиболее распространенных явлений во фразеологии. Понятие фразеологических синонимов и антонимов, их классификация и разновидности, описание и сравнительная характеристика. Фразеологические единицы и выявление оттенков их значений.
курсовая работа [47,7 K], добавлен 25.09.2014Несоблюдение критериев отбора лексических средств, приводящее к ошибкам в словоупотреблении. Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи. Стилистически неоправданное употребление синонимов, антонимов. Употребление устаревших и заимствованных слов.
реферат [33,6 K], добавлен 18.01.2017Разделы лексикологии. Лексическое значение слова. Типы омонимов, антонимов и синонимов. Калькирование как особый вид заимствования. Исконная лексика, старославянизмы. Лексикография, типы словарей. Лексико-грамматическая классификация фразеологизмов.
шпаргалка [109,7 K], добавлен 17.06.2010Происхождение языка, его генеалогическая и типологическая классификация. Предмет и задачи фонетики, теории слога. Системные отношения в лексике, типы синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, онимов. Понятие о фразеологии, лексикографии, орфоэпии.
шпаргалка [26,4 K], добавлен 24.06.2009Стилистический разбор текстов. Составление библиографического списка. Определение типа словосочетаний прилагательных и глаголов с существительными. Понятие синонимов, антонимов. Примеры написания коммерческого письма, распорядительного документа.
контрольная работа [47,5 K], добавлен 18.12.2009Изучение слов с противоположным значением, их типов и приемов употребления в текстах художественных произведений. Обзор многообразия стилистических функций антонимов в произведениях М. Лермонтова. Исследование использования антитезы и оксюморона поэтом.
курсовая работа [40,5 K], добавлен 24.02.2012Лексическая система русского языка. Слова однозначные и многозначные. Разграничение омонимии и многозначности. Использование антонимов в речи. Отношение паронимов к омонимам, синонимам. Исконно русская лексика. Заимствования из славянских языков.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 20.05.2009Подбор синонимов и антонимов к словам и составление с ними словосочетаний. Объяснение значений иноязычных слов, происхождения фразеологических выражений и крылатых слов. Определение и анализ функциональных стилей отрывков из литературных источников.
контрольная работа [21,5 K], добавлен 08.02.2013История происхождения слова "хлеб" и его лексическое значение. Исследование слов-родственников, синонимов и антонимов. Использование слова "хлеб" во фразеологических оборотах, рифмах, русском фольклоре, названиях кинофильмов и детском речевом творчестве.
контрольная работа [3,3 M], добавлен 13.04.2012Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.
реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010Омонимы в русском языке, их структура и созвучные формы. Характеристика, виды и признаки антонимов. Сущность и основные разряды синонимии. Синонимика современного литературного языка. Употребление паронимов в публицистике и использование в речи.
контрольная работа [40,0 K], добавлен 15.01.2013Фразеология как лингвистическая дисциплина. Классификация фразеологических единиц (функциональная и структурно-семантическая классификации). Понятие отрицания и возможность его введения в речь. Сильные и слабые эксплицитно-негативные и позитивные идиомы.
дипломная работа [73,7 K], добавлен 12.06.2011Упражнение на перевод слов и выражений по тексту "Prices and markets". Чтение и перевод текста "Priсe and value". Упражнение на нахождение синонимов и антонимов в тексте "Priсe and value". Упражнение на заполнение пропусков предлогами из текста.
контрольная работа [18,2 K], добавлен 02.05.2010Особенности перевода с английского на русский язык, и с русского на английский. Преобразование словосочетаний в прошлое совершенное время (Past Perfect). Перевод словосочетаний с согласованием времен. Подбор антонимов и необходимого по смыслу артикля.
контрольная работа [11,4 K], добавлен 23.01.2010Понятие фразеологического оборота и его основные свойства. Классификация фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности. Особенности классификации фразеологических оборотов в прозе Тургенева с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.
дипломная работа [71,9 K], добавлен 30.08.2012Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014