Функционирование сложноподчиненных предложений с придаточной предикативной клауземой в юридическом дискурсе

В статье автором рассматривается функциональный потенциал сложноподчиненных предложений с придаточной предикативной клауземой в юридических дискурсах. Исследуется их композиционная структура и логико-семантические отношения, возникающие в диктеме.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.10.2021
Размер файла 24,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Функционирование сложноподчиненных предложений с придаточной предикативной клауземой в юридическом дискурсе

Е.А. Петрова, заведующий кафедрой иностранных и русского языков Уфимского юридического института МВД России, доктор филологических наук, доцент (г. Уфа)

Аннотация

В статье рассматривается функциональный потенциал сложноподчиненных предложений с придаточной предикативной клауземой в юридических дискурсах. Исследуется их композиционная структура и логико-семантические отношения, возникающие в диктеме. Делается вывод о том, что они играют важную роль с информационной и текстоорганизующей точки зрения, где во всей полноте проявляются их семантические и экспрессивные особенности. сложноподчиненный диктема клаузема

Ключевые слова и словосочетания: дискурс, клаузема, диктема, текстовая роль, логико-семантические связи.

Annotation

FUNCTIONING OF COMPOUND SENTENCES WITH PREDICATE CLAUSE IN THE LEGAL DISCOURSE

E.A. PETROVA, head of the Chair of Foreign and Russian Languages of Ufa Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia, Doctor of Philological Sciences, Associate Professor (Ufa)

The article discusses the functional potential of complex sentences with subordinate predicative clause in legal discourses. Their compositional structure and logical-semantic relations arising in dictation are investigated. It is concluded that they play an important role from an informational and text-organizing point of view, where their semantic and expressive features are fully manifested.

Keywords and phrases: discourse, clause, dictum, textual role, logical and semantic links.

Исследования, проводимые на пересечении лингвистики и юриспруденции, обеспечивают методологическую базу для нахождения новых способов решения проблем, возникающих в области юрислингвистики. Интерес к проблемам юрислингвистики обусловлен диалектическим взаимодействием юридического и языкового аспектов, отсюда возникает необходимость глубинного проникновения в сущность языка и его функционирования в дискурсивных образованиях. Не менее важным становится вопрос о правильной интерпретации юридических текстов. По мнению Е.Ф. Тарасова, интерпретация текста - это восстановление по тексту структуры общения - реального коммуникативного акта. Так, он полагает, что "... лингвист явным или неявным образом восстанавливает с необходимой (или возможной) степенью полноты структуру коммуникативного акта, создавая экстралингвистический контекст для однозначного понимания текста" [1, с. 100].

Предметом нашего исследования являются юридические дискурсивные образования, относящиеся к так называемым документным текстам, которые обычно изучаются в рамках документной лингвистики. Документная лингвистика связана с текстами, которые представлены в рамках двух функциональных стилей, а именно: официально-деловом и научном. Официально-деловой стиль называют также административным стилем или деловой речью [2, с. 346]. Документные тексты характеризуются определенными свойствами, которые и позволяют им выполнить соответствующую коммуникативную функцию в социуме. Само слово "текст" (лат. textus') означает "ткань, сплетение, соединение", поэтому важно установить и то, что соединяется, и то, как и зачем соединяется. Это обусловлено тем, что юридические тексты, как правило, имеют строго организованную структуру.

Наблюдения показывают, что в начале юридических текстов указаны общие положения (преамбула), которые устанавливают цели и задачи последующего текста документа, а также его обоснование. Таким образом, текст юридических документов - главная составляющая юридического дискурса. В работах по теории языка дискурс обычно определяется как сложное многофакторное явление, включающее участников коммуникации, ситуацию общения и текст, и как абстрактное инвариантное описание структурно-семантических признаков, реализуемых в конкретных текстах. Юридический дискурс нами квалифицируется как вербально-прагматическое образование, представляющее собой один из когнитивных результатов процессов категоризации и концептуализации мира человеком.

Объектом исследования являются бипредиктивное или полипредикативное сложноподчиненное предложение с придаточной предикативной клауземой (далее - СПИР) - структурный элемент определенной синтаксической парадигмы. СППР представляет собой единое целое, оформленное грамматически и интонационно; его главная и придаточная клауземы характеризуются смысловой и формальной синсемантией; структурным стержнем всего предложения выступает главная клаузема, несмотря на свою "дефектность"; придаточная предикативная клаузема выступает в качестве расширенного члена предложения, выполняя функцию предикативного члена. Предикативная линия придаточной клауземы является в иерархическом плане второстепенной, подчиняясь предикативной линии главной клауземы. Кроме того, представляя собой сложные синтаксические структуры, СПИР отражают прагмадискурсивную функцию высказывания, то есть ментальные основы продуцирования речи и ее интерпретации, с точки зрения того, как структуры языкового знания участвуют в переработке информации.

В качестве материала исследования мы выбрали английские юридические дискурсы из области уголовного права и криминологии, содержащие СППР, в которых заложена важная когнитивная информация, а их прагматическая сущность, т. е. коммуникативное назначение, является главным конституирующим фактором текста и предназначена для воздействия на реципиентов.

Мы, вслед за А.Д. Швейцером, считаем, что при анализе и переводе юридических дискурсов следует уделять внимание вопросу эквивалентности двух текстов, которая предполагает не абсолютную их тождественность, а "достаточную общность для целей коммуникации в конкретных условиях" [3, с. 7]. Эквивалентный перевод сохраняет относительное равенство содержательной, смысловой, стилистической, функционально-коммуникативной информации, содержащейся в оригинале и переводе [4]. И, наконец, эквивалентность перевода зависит от ситуации порождения текста оригинала и его воспроизведения в языке перевода. Такая трактовка эквивалентности отражает полноту и многоуровневость этого понятия.

Наблюдения показывают, что достичь абсолютной эквивалентности (тождества) при переводе невозможно из-за специфичности семантики языковых знаков в разных языках; несовместимости "картин мира", создаваемых языками; различия в самой реальности, культуре и цивилизации носителей разных языков. Понятие эквивалентности распространяется прежде всего на текст в целом, и смысл целого не равен механической сумме его частей. Вместе с тем любое сообщение состоит из языковых единиц, каждая из которых несет определенную информацию, имеет собственное значение. Содержание всего высказывания не существует помимо значений языковых единиц, из которых оно состоит, следовательно, цель любого перевода заключается в передаче смысловой информации текста. Все остальные ее виды и характеристики (функциональные, стилистические, социолокальные, эмоциональные и т. п.) не могут быть переданы без воспроизведения смысловой информации, так как все остальное содержание сообщения лишь наслаивается на смысловую информацию, извлекается из нее, подсказывается ей, трансформируется в образные ассоциации [4].

Не менее важная, на наш взгляд, является и задача исследования лексико-грамматического наполнения дискурсивных образований, то есть умение правильно воспринимать не только смысл предложения на основе словообразовательных, контекстуальных или иных признаков, но и умение устанавливать смысловые отношения между отдельными частями предложения. Отсюда возникает необходимость обратиться к прагматической связи между предложениями в рамках дискурсивных образований.

Прежде чем приступить к анализу текстовых ролей СППР, остановимся на закономерностях расположения предложения в тексте. Как указывает О.И. Москальская, "позиция предложения в тексте - понятие реляционное, так как речь идет о месте предложения в тексте и по отношению к соседним предложениям в тексте и по отношению ко всему составу текста". Позиция предложения в тексте не является случайной, она задается коммуникативно-смысловой организацией текста. Кроме того, любое предложение занимает в тексте такое положение, которое необходимо для связности текста, "когда прединформация уже достаточна, чтобы предложение могло быть понято, и с другой стороны, еще не настолько велика, чтобы предложение оказалось пустым повторением уже сказанного" [5]. Таким образом, предложение выступает как составная часть более крупной структуры - текста.

Предложение в тексте перестает быть автономной и замкнутой единицей, так как оно связано многочисленными отношениями с соседними предложениями. Связь с другими предложениями может быть имплицитной, то есть выражаться структурными сигналами в составе самого предложения и окружающих его предложений. Возможна и эмплицитная, структурно невыраженная связь между предложениями. Если рассматривать предложение с точки зрения его структурного соотнесения с предшествующими и последующими предложениями, то его можно характеризировать левосторонними (сигналами прединформации) и правосторонними (сигналами постинформации, средствами прямонаправленной функции) связями (О.И. Москальская, Т М. Николаева, М. Пфютце). О.И. Москальская, рассматривая левосторонние связи как анафорические и правосторонние как катафорические, отмечает, что анафорические связи характерны для предложений, занимающих в сверхфразовом единстве серединную или конечную позицию, а катафорические связи характеризуют предложения, которые занимают серединную или начальную позицию.

При анализе СППР мы исходим из их роли в организации дискурса, используя функциональный анализ, который предполагает изучение "поведения" предложения в тексте. Мы имеем в виду то, что в той или иной позиции предложение выполняет соответствующую роль в развертывании информативного содержания дискурса. Как показал анализ, сложноподчиненное предложение с придаточной предикативной клауземой играет важную роль в формировании логического стержня текста, который выявляется прежде всего во внутридиктемной когезии (в структурном и прагматическом аспектах).

В основу анализа исследуемого типа предложения в тексте положено понятие диктемы - элементарной тематической (топикальной) единицы, формируемой как одним единственным предложением, так и союзом предложений [6, с. 111]. Изучаемые предложения рассматриваются в составе диктемы-кумулемы (отличаемой коммуникативной однонаправленностью предложений) или оккурсемы (формируемой двумя или несколькими диктемами). Следует констатировать факт, что изучаемые предложения в юридическом дискурсе чаще всего встречаются в диктеме-кумулеме.

В рамках юридического дискурса в начале диктемы-кумулемы или диктемы-оккурсемы СПИР выполняют текстовую функцию задания темы, то есть вводят микротему диктемы; в середине диктемы сложноподчиненные предложения с придаточной предикативной клауземой выполняют текстовую функцию развития темы, являясь тематическими скрепами между предложениями; в конце диктемы исследуемые конструкции выполняют текстовую функцию завершения темы, обобщая микротему диктемы.

Особый интерес представляют диктемы, в которых употребляются сразу несколько сложноподчиненных предложений с придаточной предикативной клауземой, расположенных по отношению друг к другу либо контактно, либо дистантно. Таким образом, анализ эмпирического материала свидетельствует о том, что СППР в зависимости от занимаемой ими позиции в дискурсивных образованиях условно можно разделить на инициальные (лат. initialis - начальный, первичный), когезивные (лат. cohaesus) и финальные (лат. finalis)

Инициальные предложения употребляются в начале диктемы и выполняют роль задания темы, выступая в качестве зачина всей диктемы, осуществляют тем самым ввод новой информации и требуют после себя дальнейшего логического повествования. Интересен тот факт, что данный тип, вводя микротему всего отрывка, может и не заключать в себя его основную мысль, а лишь подготавливать читателя к ее восприятию. Инициальные предложения встречаются не очень часто и составляют примерно 18 %.

Например: "Contract killing is when a private contractor hires someone to kill someone else for a large sum of money. Assassins have been hired for many different jobs, but casual society rarely sees contract killings being carried out. Usually such a contract involves a crime syndicate hiring a professional killer, termed a hit man

[7] . Заказное убийство (контрактное убийство) - это когда частное лицо нанимает кого-то, чтобы убить кого-то другого за большую сумму денег. Заказных убийц нанимают для выполнения различных заказов, но общество редко осведомлено о том, что выполняются заказные убийства. Обычно такой заказ связан с преступным синдикатом, который нанимает профессионального убийцу, называемого киллером.

Приведенную кумулему предваряет исследуемая конструкция фразового типа (подлежащее выражено словосочетанием), вводя тему диктемы, выполняет функцию проспективного коррелята, связывающего воедино все ее предложения. Стилистический рисунок данного изложения факта, следовательно, отличается линейным развертыванием мысли. С одной стороны, СППР ретроспективно связано с предыдущей диктемой, поскольку оно является его продолжением. С другой - СППР связано проспективно, в частности, катафорически и эксплицитно, с последующими предложениями диктемы и вступает с ними в квалификативные логико-семантические отношения. Таким образом, рассматриваемая конструкция осуществляет связь в рамках двух диктем.

Когезивные предложения располагаются в середине диктемы, выступая в роли развития темы. Они продолжают тему предшествующих предложений, связывая их с последующими. Само придаточное предикативное предложение имеет своего рода "отсылочный" характер. Основная информация находится либо в предшествующей, либо в последующей частях диктемы, а иногда и за ее пределами. Поэтому когезивные предложения выполняют роль "скрепов" между всеми предложениями, развивая и уточняя основную идею дискурсивного образования. Такие предложения составляют большинство и насчитывают 60 % примеров от общего количества примеров.

Например: "When prints are found? An expert compares them with samples known to have been made by a suspect. He/ she first compares ridge patterns and then looks for ridge characteristics. The general rule in America is that prints must match at least twelve points of comparison before an identification can be regarded as positive. The prints you find at a crime scene aren't always complete. This doesn't keep them from being used for comparison [9]. Когда находят отпечатки? Эксперт сравнивает их с образцами, которые были оставлены подозреваемым. Он/она сначала сравнивает бороздки, а затем исследует их характеристики. Общее правило в Америке состоит в том, что отпечатки должны соответствовать по крайней мере двенадцати пунктам сравнительного анализа, прежде чем идентификация может считаться положительной. Отпечатки, которые Вы находите на месте преступления, не всегда полные. Это не мешает их использовать для сравнения.

В приведенном отрывке СППР субстантивного типа (подлежащее главной части выражено существительным) располагается в середине, продолжая тему предшествующих предложений и связывая их с последующими. Таким образом, анализируемое предложение анафорически и катафорически связано с контекстом двусторонними логико-семантическими отношениями с предшествующими и последующими предложениями. Далее рассматриваемое предложение дает постановку проблеме, обоснование которой осуществляется в ходе последующего изложения информации. Семантические отношения между предложениями в данном случае носят пояснительный характер. И наконец, исследуемое предложение выполняет функцию проспективного коррелята, скрепляя воедино все предложения диктемы и осуществляя тем самым когезию в ее пределах.

Финальные СШ 1Р в юридических дискурсивных образованиях имеют характер завершения темы, подытоживая какой-нибудь факт или делая вывод из того, о чем шла речь на протяжении всего повествования. Следовательно, в этом случае СШ 1Р выполняет еще одну текстообразующую функцию, а именно - завершение темы, когда полностью обобщается информация, заложенная в диктеме. Наряду с инициальными предложениями, финальные предложения встречаются довольно редко и составляют всего 20 % примеров.

Например: The wealth, unscrupulousness, and international connections of many organized criminal groups suggest the difficulty of control by any one country. The danger is that, rather than being a stage of development that will wither away over time, criminal activity becomes so intertwined with politics that it is difficult to tell them apart [8]. Богатство, беспринципность и международные связи многих организованных преступных групп предполагают трудности контроля со стороны какой-либо одной страны. Опасность заключается в том, что преступная деятельность, вместо того чтобы быть стадией развития, которая со временем отомрет, настолько переплетена с политикой, что их трудно отличить друг от друга.

Приведенная диктема представляет собой повествование. Сложноподчиненное предложение с придаточной предикативной клауземой субстантивного типа (подлежащее главной части выражено существительным) завершает ее микротему. Исследуемая конструкция осуществляет когезивную функцию, связывая между собой по смыслу две диктемы. С семантической точки зрения она ретроспективно скреплена с предшествующими предложениями, одновременно имея и проспективную направленность.

При изучении языкового материала нам встретились примеры, в которых сложноподчиненные предложения с придаточными предикативными клауземами могут обрамлять диктему, занимая ее интродуктивную и конечную позиции, либо находиться в ее середине и в конце. Однако следует признать, что такие примеры встречаются крайне редко и составляют около 2 % от исследуемого материала.

Например: There are two aspects of most serious crimes. The first, and the most important, is that the defendant has done an act which has caused a prohibited kind of harm. The second is that the defendant is culpable, worthy of censures, for having caused harm. We will now consider these aspects separately [8]. Есть два аспекта наиболее тяжких преступлений. Первый и самый важный - это когда ответчик совершил деяние, причинившее запрещенный вид вреда. Второй - это когда подсудимый виновен и заслуживает порицания за причинение вреда. Теперь мы рассмотрим эти аспекты по отдельности.

В приведенном отрывке анализируемые конструкции нумерального типа (подлежащее выражено числительным) следуют одно за другим и связаны между собой эксплицитно. Первая исследуемая конструкция зачинает микротему, а последующая - развивает микротему констатируемого факта (существуют два аспекта самых серьезных преступлений), изложенного в предыдущем предложении. Исследуемые конструкции характеризуются квалификативными логико-семантическими отношениями и коррелируют по отношению друг к другу проспективно. Обратим внимание, что данная текстовая роль является специфической для исследуемых конструкций. Это еще раз свидетельствует о том, что данный тип предложений используется для повествования и констатации наиболее важных моментов.

Как мы указывали, исследуемые конструкции могут встречаться и в оккурсе-мах. Приведем пример из произведения Агаты Кристи "Десять негритят":

- Mr. Justice Wargrave said: "You are assuming hearsay to be evidence. We do not know that Rogers and his wife conspired to murder their employer. That may have been a false statement, made so that Rogers should appear to be in the same position as ourselves. Mrs. Rogers' terror last night may have been due to the fact that she realized her husband was mentally unhinged".

- Lombard said: "Well, have it your own way. Owen is one of us. No exceptions allowed. We all qualify".

- Mr. Justice Wargrave said: "My point is that there can be no exceptions allowed on the score of character, position, or probability. What we must now examine is the possibility of eliminating one or more persons on the facts".

В приведенной диктеме-оккурсеме СПИР субстантивного типа ("Мысль моя такова: ни хорошая репутация, ни положение в обществе, ничто другое не освобождают от подозрений") выполняет роль двустороннего коррелята, поскольку связано ретроспективно с предыдущими предложениями ("Подозреваются все без исключения") и проспективно с последним предложением диктемы ("Сейчас нам необходимо в первую очередь выяснить, кого из нас можно освободить от подозрений на основании фактов"). Следовательно, анализируемое предложение является тематическим стержнем всего представленного отрывка, поскольку одновременно и подытоживает мысль, высказанную первым героем, и поясняет финальную фразу второго героя.

Итак, проведенное исследование показывает, что сложноподчиненные предложения с придаточной предикативной клауземой играют важную роль в аранжировке юридических дискурсов, в которых могут располагаться в начале, в середине либо в конце диктемы, выполняя при этом текстовые функции: задание темы, развитие темы и завершение темы.

Задание темы. В этом случае сложноподчиненное предложение с придаточной предикативной клауземой находится в инициальной позиции. Оно вводит новую тему всего абзаца, а последующие предложения развивают тему придаточной предикативной клауземы, то есть уточняют и конкретизируют єє.

Развитие темы. В данной текстовой роли выступают когезивные сложноподчиненные предложения с придаточной предикативной клауземой, находящиеся в середине диктемы, которые уточняют и продолжают тему предшествующих предложений, скрепляя их с последующими предложениями. Следовательно, в этом случае сложноподчиненное предложение с придаточной предикативной клауземой характеризуется двусторонними логико-семантическими связями с предшествующими и последующими предложениями.

Завершение темы. Данную текстовую роль выполняют финальные сложноподчиненные предложения с придаточной предикативной клауземой, которые резюмируют общую тему, обсуждаемую в дискурсе.

Итак, текст является основной единицей коммуникации. Порождение текста, а также его функционирование прагматически ориентированы, поскольку любой текст, в том числе и юридический, создается при возникновении определенной целевой установки и функционирует в определенных коммуникативных условиях.

Литература

1. Тарасов, Е.Ф. Некоторые основания социолингвистической интерпретации текста // Лингвистика текста. Москва, 1974. С. 97-103.

2. Голуб, И.Б. Риторика: учитесь говорить правильно и красиво. Москва: Омега-Л, 2012. 405 с.

3. Швейцер, А.Д. Предисловие: текст и перевод. Москва, 1988.

4. Виноградов, В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы: учебное пособие. 2-е изд., пе- рераб. Москва: КДУ, 2004. 240 с.

5. Москальская, О.И. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале немецкого языка): учебное пособие. Москва: Высшая школа, 1981. 175 с.

6. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики. Москва: Высшая школа, 2005. 160 с.

7. Cremona, M., Herring J. Criminal Law. Great Britain: Macmillan Press LTD. 2007. 466 pp.

8. McLaughlin, J., Muncie, J., Hughes, G. Criminological Perspectives: Essential Readings. Open University, 2007. 612 pp.

9. Roberts, P., Zuckerman, A. Criminal evidence. 2nd ed. Oxford University Press, 2010. 776 pp.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Различные подходы к определению понятия "перевод". Грамматические трансформации при переводе с английского языка на русский. Типы придаточных предложений в тексте Конституции США. Структура, особенности и трудности перевода сложноподчиненных предложений.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 22.01.2013

  • Изучение общих теоретических сведений о сложноподчиненных предложениях в русском языке. Ознакомление с повестью Н.С. Лескова "Очарованный странник". Рассмотрение сложноподчиненных предложений в данной работе автора; вывод об их литературном значении.

    реферат [28,9 K], добавлен 19.04.2014

  • Изучение основных концепций сущности сложного предложения. Анализ ошибок и недочетов, связанных с употреблением сложносочиненных и сложноподчиненных предложений. Особенности использования периода в деловой юридической речи, его элементы (тема и рема).

    реферат [17,4 K], добавлен 17.02.2013

  • Семантика меры и времени в значениях производных единиц. Описание грамматических правил и норм в употребление мер русского языка. Использование в тексте сложноподчиненных предложений с придаточными мерами, степенью и образом действия, места и времени.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 09.12.2014

  • Центральные оппозиции в системе простого предложения в русском языке. Безлично-инфинитивные предложения в структурно-грамматическом, логико-семантическом, коммуникативном аспектах. Средства выражения актуального членения безлично-инфинитивных предложений.

    дипломная работа [91,7 K], добавлен 27.06.2012

  • Разграничение временного и условного значений. Предложения с союзами предшествования, следования, одновременности. Предложения недифференцированного значения с инфинитивом в придаточной части. Бессоюзные предложения. Совмещение значений времени и условия.

    курсовая работа [71,8 K], добавлен 18.09.2013

  • Отличия предложений без вводных слов и предложений с вводными словами. Контрольный диктант для проверки владения навыками правописания, проверки орфографической и пунктуационной грамотности. Правила пунктуации при написании предложений с обращениями.

    конспект урока [26,9 K], добавлен 04.02.2013

  • Безличные предложения как вид односоставных предложений. Синтаксические преобразования предложений при переводе с русского языка на английский, переводческие трансформации. Особенности перевода безличных предложений в романе Л.Н. Толстого "Война и мир".

    дипломная работа [450,6 K], добавлен 13.11.2016

  • Сущность понятия "предложение", его роль. Характеристика коммуникативных и структурных типов предложений. Специфика анализа предложений. Односоставные предложения, их классификация и анализ с точки зрения грамматических и стилистических особенностей.

    дипломная работа [404,1 K], добавлен 05.11.2013

  • Определение понятия и основных признаков предложений; их классификация по структуре и коммуникативной установке. Функциональная характеристика и структурно-семантическая типология побудительных предложений в англоязычной художественной литературе.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 24.08.2013

  • Определение грамматической основы предложения. Разграничение подлежащего и сказуемого. Исследование понятия двусоставных и односоставных предложений. Характеристика особенностей неопределенно-личных, определённо-личных, безличных и назывных предложений.

    презентация [151,3 K], добавлен 13.02.2014

  • Перевод предложений на английский язык. Построение предложений с применением предложенного текста. Определение правильных и неправильных высказываний. Построение вопросительных предложений. Написание существительных во множественном и единственном числе.

    контрольная работа [15,8 K], добавлен 07.06.2012

  • Понятие и структура односоставных предложения, их классификация и основные разновидности, особенности и назначение. Отличительные признаки одно- и двусоставных предложений. Классификационные черты данного вида предложений, принципы их поиска в тексте.

    презентация [81,7 K], добавлен 09.11.2011

  • Употребление нужной формы прилагательных в английском языке. Преобразование предложений из действительного залога в страдательный. Постановка предложений в отрицательную и вопросительную форму. Составление вопросов к словам в тексте, словаря к тексту.

    контрольная работа [16,5 K], добавлен 03.02.2014

  • Согласование формы глагола с подлежащим в английском предложении, определение форм прилагательного или наречия. Составление предложений с местоимениями. Составление предложений на английском языке с применением знаний грамматики. Работа с текстом.

    контрольная работа [26,9 K], добавлен 01.07.2010

  • Перевод прямой речи в косвенную речь. Пропущенные союзы в сложноподчиненных предложених. Составление диалога, относительные местоимения в предложениях. Образовать инфинитивные группы или обороты. Составление характеристики сельского хозяйства в Германии.

    контрольная работа [21,1 K], добавлен 02.11.2010

  • Изучение односоставного предложения в отечественной лингвистике. Типология односоставных предложений в грамматике и в концепции В.В. Бабайцевой. Роль односоставных предложений при описании русско-дворянской усадьбы в произведениях писателей XIX века.

    дипломная работа [82,8 K], добавлен 27.06.2013

  • Односоставные предложения как особый структурно-семантический тип предложений в системе синтаксиса СРЛЯ. Особенности структуры и семантики главного члена неопределенно-личных предложений в поэтическом тексте (на материале произведений Серебряного века).

    курсовая работа [34,4 K], добавлен 21.04.2011

  • Понятие, структура и содержание модальности в немецком языке, средства ее выражения. Лексико-грамматические трансформации предложений с модальным значением при переводе общественно-политических текстов с немецкого на русский язык; трудности перевода.

    курсовая работа [96,9 K], добавлен 14.02.2014

  • Семантические и структурно-семантические преобразования фразеологизмов в поэзии Анны Ахматовой, обусловленные контекстом стихотворений и творческой индивидуальностью поэтессы. Окказиональные (индивидуально-авторские) фразеологизмы, созданные автором.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 24.09.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.