Синонимическое гнездо в когнитивной структуре языка

Оценка синонимических отношений по гнездовому принципу - метод определения смысловой взаимосвязи, историко-этимологических особенностей и стилистической специфики лингвистических единиц. Связь теории лексической синонимии с когнитивным направлением.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 07.11.2021
Размер файла 13,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Синонимическое гнездо в когнитивной структуре языка

Прохоров В.Ф.

Прохоров В.Ф., доктор филологических наук, Запорожский национальный университет

Аннотация

Определены теоретические основы синонимии в контексте изучения языка художественных произведений, в частности предлагается осмысление таких лингвистических понятий, как синонимы, синонимический ряд, оттенок значения, лексическое значение слова, рассмотрены внутренняя организация синонимического ряда, его границы, установлены критерии классификации синонимов. Синонимическое гнездо образуется лексическими единицами на основе общих семантических ассоциаций, имеет внутреннюю пропозиционально-семантическую организацию и нечеткие, диффузные границы.

Ключевые слова: синонимы, синонимия, синонимическое гнездо, семантика, этимологическое гнездо, когнитивная модель.

Interpretation has been given for such basic linguistic notions as synonyms, synonymic series, shade of meaning, lexical word meaning; intrinsic organization of synonymic series and its limits have been explained, and the criteria for classification of synonyms have been identified. Synonymous nest is formed on the basis of common semantic associations, has an inner propositional-semantic organization and fuzzy, diffuse boundary.

The author hopes that this list of major lexical associations in successive historical levels in the language development can play an important role in the system view on the formation and dynamics of the world picture of the native speakers of this language.

Key words: synonyms, synonymy, synonymous nest, semantics, etymological nest, cognitive model.

В истории изучения синонимических структур лексических единиц сложилось твердое убеждение о том, что лексические единицы способны образовывать синонимические ряды.

В фундаментальной работе Г.-Ю. Гримма синонимический ряд рассматривается, с одной стороны, как результат группирования синонимов на уровне языковой системы, с другой - как важное средство практической работы с синонимами: подбор всех синонимов к исходному слову, определение отношений между ними, выбор синонима, адекватного речевой ситуации и т.п. [4, 261].

Однако наиболее приемлемым представляется толкование синонимических отношений по гнездовому принципу. Этот принцип позволяет отразить как общелингвистические характеристики лексических единиц, главным образом их грамматические показатели, так и их смысловую взаимосвязь, а также историко-этимологические особенности и стилистическую специфику. Два последних аспекта включают относительные временные характеристики и истоки возникновения лексем.

Гнездовое описание синонимии снимает вопрос о поисках доминанты синонимического ряда, как поставленный искусственно, поскольку синонимическое гнездо может быть описано применительно к любому слову, которое при этом возводится в статус доминанты. Доминанта ряда релевантна лишь для прикладного направления - лексикографии, которая, к сожалению, не может репрезентрировать глобальную модель языка.

Результаты специального изучения показывают, что появление семантически приближенного имени в микроструктуре глаголов, находящихся в синонимических отношениях, отмечается, главным образом, раз в столетие. Это наблюдение согласуется с известными воззрениями филологов о регулярности языковых изменений с циклом в четыре поколения. Хотя наблюдаются и исключения, касающиеся самой ранней стадии развития языка, а также стяжения лексем сниженных функциональных стилей в более поздние периоды.

Что касается качественной стороны лексической синонимии, то здесь напрашивается однозначный вывод о том, что это лингвистическое явление при строго научном подходе оказывается не столь масштабным, чтобы считаться показателем развитости языка и его богатства. Общей причиной заблуждения относительно широты синонимии, к примеру, в немецком и в русском языках является игнорирование различий между синонимией, онтологически проявляющейся на уровне нейтральной литературно-нормативной лексики, и речевой эквивалентности, представляемой лексикой сниженных стилей.

Все дело в том, что развитие синонимии основано на ассоциативных отношениях, тогда как речевая эквивалентность опирается на метонимию. Характер этих отношений позволяет принципиально разграничить обе категории лексического состава языка. Более того, это разграничение совершенно однозначно подтверждается возможностью моделирования генетического референта среди синонимичных лексем и невозможностью его реконструкции среди лексем-эквивалентов.

Обратимся к конкретным примерам. Этимологическое гнездо немецкого глагола verkunden представляется следующей структурой: verkunden - (15.Jh) (8.Jh., ie. *gen(rf-“erkennen”), bekanntgeben (mhd. *gen(d) “erkennen; kennen”) + (8.Jh., *ghabh- *ghab- ghap- “fassen, nehmen”), erklaren (12.Jh., lat. clamare “laut rufen, schreien, ausrufen, verkunden”) [5, 574].

Мы видим, что глагол verkunden включает в свою синонимическую структуру две единицы, одна из которых образована сложением двух и.-е. корней, а другая возводится к латинской основе. Учитывая наличие в семантической структуре ядерного глагола и глагола bekanntgeben наличие единого компонента, соотносимого со значением корня *gen()-“erkennen”, обе лексические единицы следует признать изонимичными формами.

Глагол erklaren в статусе заимствованной единицы вступает с этими изонимами в отношения факультативной смысловой дополнительности. Следует иметь в виду, что все три лексические единицы в равной мере восходят к примерно одному не слишком раннему историческому периоду и в известной мере они могли функционально уравняться. Можно попытаться смоделировать достаточно простой по структуре двучленный референт, лежащий в основе синонимического образования: *Громко объявить, распознав (нечто).

Аналогичную картину мы наблюдаем и на примере глагола ubermitteln: ubermitteln - 20.Jh., ie. *medhio- “mittlerer”, bestellen (8.Jh. ie. *stel- “stellen, aufstellen; stehend, unbeweglich, steif; Stander, Pfosten, Stamm, Stiel”); mitteilen (Mhd., *da(i)-, *di-“teilen, zerschneiden, zerreiften”) [5, 538].

Три глагола, входящие в гнездо, по своим этимологическим характеристикам отвечают критериям идеографических синонимов, поэтому следует, несмотря на хронологические расхождения в их показателях, ожидать, что они могут эксплицировать структуру генетического референта: *Ствол распилить посредине.

Примечательно, что структура референта не получила расширения факультативными элементами ни по одному из направлений. Возможно, это связано с поздним вхождением глагола, возведенного в статус доминанты, в лексическую систему языка.

Глагол hinterbringen с обобщенным значением “ставить кого-л. в известность о чем-л.” объединяет в синонимическую структуру семь лексем, различающихся незначительно по временному показателю и совпадающих по источнику происхождения: hinterbringen - 8.Jh., *bher(S)- “bringen, tragen” - <heimlich informieren> verraten (8.Jh., ie. *ar(S)- “zusammenfugen, passen”) * zutragen (15.Jh., ie. *dher(S)- “halten, festhalten, stutzen”) * zubringen (8.Jh., *bher(S)- “nehmen, tragen”), + kolportieren (Ende 19.Jh., aus frz. colporter “auf den Schultern, dem Nacken tragen”) ¦ umg.: zublasen (9.Jh., ie. *bhle- “aufblasen, aufschwellen”) * stecken (9.Jh., ie. *(s)tei- “spitzig”); auch mitteilen (Mhd., *da(i)-, *di- “teilen, zerschneiden, zerreiften”) [5, 318].

Исключение представляет заимствование из романского языка kolportieren, которое вместе с изонимичным ядерному глаголу zubringen при исключении из состава синонимов снижают число анализируемых лексем до шести. В число этих шести глаголов входит и разговорное zublasen, которое может оказаться за пределами общей смысловой структуры. Хронологическая последовательность исходных значений выстраивает следующую реконструированную смысловую цепочку: “zusammenfugen, passen” / “bringen, tragen” / [“aufblasen, aufschwellen”] / “spitzig” / “teilen, zerschneiden, zerreiften” / “halten, festhalten, stutzen”. На основе этой цепочки реконструируется латентный референт Приспособить, принести, острым разрезать (и) поддерживать (при этом).

Лингвогенетическое изучение синонимических отношений глагольной лексики методом семантико-этимологической комбинаторики подтвердило правомерность такого подхода и дало основание утверждать, что предлагаемая исследовательская методика, основанная на реконструкции исходных форм и значений и моделировании латентного генетического референта, позволяет достаточно надежно определить и описать степень синонимических отношений лексических единиц за счет их индикации логической совместимостью смысловых сегментов.

Следует иметь в виду, что предложенная методика имеет поэтапный характер, отображаемый в ее терминологическом обозначении. Первым исследовательским этапом является формирование фактического материала по семантическим признакам и с учетом его семантико-системной структурированности.

На следующем этапе определяются полные этимологические характеристики конституентов рассматриваемого материала: историческое время вхождения в язык, базисный формант, исходное лексическое значение. Далее с опорой на лексикографические источники устанавливается степень стилистической и семантической близости конституентов лексических образований и комбинаторным путем реконструируется генетический референт системной структуры, выявляемый со строгим учетом относительного исторического времени вхождения лексических единиц в соответствующий язык.

Заключительным этапом является оценка соответствия лексико - семантического образования современного языка структуре генетического референта. Дополнительной процедурой в этой методике может служить компонентный анализ, позволяющий установить корректность сделанных комбинаторным путем выводов. Здесь возможно одно возражение - если компонентный анализ является мерилом корректности предлагаемой методики, то, может быть, лучше вообще отказаться от нее как от излишне громоздкой процедуры? Сразу же следует сказать решительное “нет”. Компонентный анализ вовсе не считается мерилом, а лишь средством верификации полученного результата анализа синонимии и экстраполяции его в систему современной лексики.

Теория лексической синонимии имеет самую непосредственную связь с современным когнитивным направлением. Известно, что когнитивная наука является междисциплинарной наукой, которая связана с оперативным мышлением, процессами познания мира и объединяет разные науки для интерпретации определенных аспектов человеческого сознания, дает представление о системах представления знаний и обработки информации. Она вступает в качественно новый период своего развития, это связано с тем, что всеобщие закономерности, управляющие развитием мышления и языка, основаны на некоторых более или менее общих для всех людей стереотипах [1,4].

По общему признанию, основной формой репрезентации знаний о мире с позиций когнитивной лингвистики являются концепты. Они возникают в процессе построения информации об объектах и их свойствах, эта информация может включать как сведения о реальном положении дел в мире, так и сведения о воображаемых мирах и о возможном положении дел в этих мирах. Это сведения о том, что индивид знает, предполагает, думает, воображает об объектах мира. Когнитивные репрезентации, то есть своеобразные кванты получаемой вследствие опыта информации, образуют зависимые от культуры когнитивные модели [3, 16].

Концепты как интерпретаторы смыслов все время поддаются дальнейшему уточнению и модификациям и, попадая под влияние других концептов, сами видоизменяются. Следовательно, концепт необходимо рассматривать как систему структурных компонентов, соотносимых надлежащим образом. Чтобы понять любой из концептов, необходимо понять всю структуру, в которую входит тот или иной концепт. Так, совокупность концептов принято именовать концептуальной системой или структурами, либо концептосферами или идеосферами [2, 4].

Более простым путем к пониманию концепта можно прийти через изучение синонимических гнезд языка путем семантико-этимологической комбинаторики. Поскольку синонимическое гнездо словарного состава языка, постоянно пополняясь, имеет четкую хронологическую очерченность, оно позволяет наблюдать изменяемость границ рассматриваемого явления с точки зрения выделения его новых качеств на основе новых научных знаний.

Таким образом, гнездовую синонимическую структуру следует считать своеобразной базовой единицей лингвистической концептологии. В таком случае отдельной лингвистической единице может быть отведен статус фреймовой компоненты.

Известно, что человек в своей попытке идентифицировать незнакомую ситуацию, выбирает из своей памяти некую структуру данных, называемую фреймом, с тем, чтобы, изменив в ней отдельные детали, адаптировать ее к пониманию более широкого класса явлений или процессов. В когнитивной лингвистике фрейм ассоциируется со структурой сведений, предназначенной для стереотипной ситуации”. Он определяет содержание концепта, потому что позволяет выделить наиболее полезную информацию о явлении реальной действительности, репрезентируемой лексическими единицами. Фреймы представляются внутренними открытыми системами составляющих их компонентов, которые дают возможность аккумулировать основную, типическую и потенциально возможную информацию. Надо иметь в виду, что понятие фрейма используется, главным образом, для характеристики структур сознания, которые формируются на основании опыта в отображении ситуаций предметно - познавательной деятельности человека. Именно это обстоятельство и роднит синонимическое гнездо с фреймовой структурой. Более того, синонимическое гнездо позволяет представить лингвистическую динамику развития ментального восприятия действительности, ее категоризацию, конкретизацию и закрепление в сознании носителей языка. Наиболее перспективна представленная модель для изучения субстантивных системных структур.

Подобный подход способствует определению основных понятий, которые связывают все языковые процессы с познавательной деятельностью человека, иными словами, с его сознанием, то есть, совокупностью знаний об окружающем мире.

Литература

синонимический лингвистический лексический когнитивный

1. Кубрякова Е. С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Е. С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний. - М. : Изд. Моск. ун-та, 1992. - С. 4-38.

2. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Изв. АН. Сер. лит-ры и языка. - 1993. - № 1. - Т. 52. - С. 3-9.

3. Шафиков С. Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий / С. Г. Шафиков. - Уфа, 2000. - 260 с.

4. Grimm H.-J. Untersuchungen zu Synonymie und Synonymitat durch Wortbildung im neueren Deutsch / H.-J. Grimm // Ein Beitrag zur Theorie der deutschen Synonymik, dargestellt an Beispielen aus dem Bereich des Substantivs : Diss. B - Leipzig, 1970. - 510 S.

5. Synonymworterbuch: Sinnverwandte Ausdrncke der deutschen Sprache / Herausg. v. H.Gorner u. G.Kempcke. - Leipzig : Bibliographisches Institut, 1978. - 643 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Значение лексической синонимии. Семантическое сходство, проявляющееся в совпадении базовых компонентов значений слов. Синонимический ряд как микросистема, позволяющая найти словесное выражение для каждого понятия во всем разнообразии возможных оттенков.

    курсовая работа [86,1 K], добавлен 12.01.2016

  • Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.

    научная работа [18,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Сущность синонимии и понятие текста как единицы лингвистики. Специфика словообразующих факторов и их роль в создании текстов. Функционирование синонимических парадигм в романе Лермонтова "Герой нашего времени": речемыслительного и описательного характера.

    дипломная работа [118,4 K], добавлен 26.02.2011

  • Понятие предмета и задачи стилистики, проблема смысловой точности при редактировании текста. Стилистические нормы. Функциональные стили языка, их особенности, применение и жанровые разновидности. Применение стилистической умеренности в деловой речи.

    реферат [22,7 K], добавлен 17.10.2010

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • История трактовок понятия "этимология" в разделе лингвистических наук. Список основных этимологических словарей русского языка. Примеры происхождения и смысл слов "апельсин", "бикини", "хулиган", "гандбол", "лабиринт", "невеста", "врач" и "сланцы".

    презентация [1,4 M], добавлен 23.03.2015

  • Изучение языка как продукта когнитивной деятельности человека и системы ее репрезентации. Анализ особенностей языковой репрезентации субъекта познания, концептуализации и категоризации, осуществляемых в рамках восприятия, на примере английского языка.

    статья [24,6 K], добавлен 20.08.2013

  • Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.

    курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014

  • Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017

  • Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.

    курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012

  • Построение лексико-семантической и морфолого-синтаксической классификации бизнес-терминологии. Выявление специфики ее функционирования. Описание особенностей текстов, содержащих бизнес-терминологию. Выработка рекомендаций по редактированию текстов.

    дипломная работа [44,9 K], добавлен 23.03.2015

  • Связь фразеологических единиц английского языка, содержащих имена собственные с историей, культурой, традициями и литературой народа, говорящего на этом языке. Примеры фразеологических единиц, в состав которых входят библейские имена собственные.

    научная работа [31,3 K], добавлен 25.02.2009

  • Характеристика основных функций русского языка, их связь с его сущностью, природой, назначением в обществе и взаимосвязь между собой. Важность формирования коммуникативной функции языка в школе. Основы и проявления когнитивной и кумулятивной функций.

    реферат [15,4 K], добавлен 20.04.2009

  • Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.

    реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009

  • Фразеология как раздел науки о языке. Зоометафора и культурно-национальный опыт. Описание культурно-символического значения компонентов–зоонимов в составе рассматриваемых русских и польских фразеологизмов на основе их когнитивной смысловой интерпретации.

    дипломная работа [709,0 K], добавлен 15.03.2014

  • Исследование особенностей языка и стиля Брюса Бетке в художественном произведении "Интерфейсом об тейбл". Определение понятия сленга и его места в лексике. Сравнительная характеристика специфики американского и русскоязычного компьютерного сленга.

    дипломная работа [87,2 K], добавлен 07.08.2017

  • Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.

    реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Анализ особенностей фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования. Понятия "фразеология", "фразеологизм", "идиома". Классификация фразеологических единиц по семантической спаянности компонентов.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 19.02.2010

  • Исследование структурно-семантических особенностей английских идиом с антропоморфным компонентом. Анализ их функциональной специфики в речемыслительном и коммуникативном процессе. Классификация фразеологических единиц в свете различных научных парадигм.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 17.06.2014

  • История термина "стилистика", роль этой науки в развитии русского языка. Применение стилистической окраски языковых единиц в создании образа. Книжная и разговорная функционально-стилистически окрашенная лексика. Эмоционально-оценочная ее разновидность.

    реферат [26,8 K], добавлен 13.02.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.