К осетино-грузинским этническим связям

Грузинские географические названия - разновидность словесных обозначений, которая составляет значительную часть топонимии Южной Осетии. Двукратное заимствование слова - важное свидетельство интенсивных контактов между осетинским и грузинским языками.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.11.2021
Размер файла 23,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

К осетино-грузинским этническим связям

Ю.А. Дзиццойты

Yu.A. Dzitstsoyti. ON THE GEORGIAN-OSSETIAN ETHNIC CONTACTS

This article is dedicated to one of the Georgian elements in the South Ossetian toponymy - to the word `axo', also known as `axoj' - forest, cleared for ploughland. According to the author's opinion, the former form was borrowed from modern Georgian form axo, the letter - from ancient Georgian. Old Georgian elements in the toponymy of South

Ossetia are marked for the first time. This fact is of interest both from the stand point of the history of the Ossetian language and the ethnic history of the region. Other cases of double borrowing of the same word are noticed in the Ossetian language. The fact of double borrowing of a word testifies to long and intensive contacts between the Ossetian and Georgian languages. The material considered in this article has also an ethnographic value. In the toponymy the word axo is common in single form, and axoj - mostly in plural form. The word axo | axoj pushed out the original Iranian words srduz and srdyzt, which are also presented in the South Ossetian toponymy, from the Ossetian language. Geographical distribution of lexemes axo, srduz and srdyzt contains some information about formation of the dialects of the Ossetian language in South Ossetia.

Keywords: South Ossetia, toponymy, borrowing, etymology.

Настоящая статья посвящена одному из грузинских элементов в топонимии Южной Осетии - слову axo `кулига', представленному также в форме axoj. По мнению автора, первая из этих форм была заимствована из современной грузинской формы axo, а вторая - из древнегрузинской. Древнегрузинские элементы в топонимии Южной Осетии отмечены впервые. Этот факт представляет интерес как с позиции истории осетинского языка, так и этнической истории края. В осетинском языке отмечены и другие случаи двукратного заимствования одного и того же слова. Факт двукратного заимствования слова свидетельствует о продолжительных и интенсивных контактах между осетинским и грузинским языками. Материал, рассматриваемый в статье, представляет также этнографическую ценность. Слово axo в топонимии чаще встречается в форме единственного числа, а вариант axoj - преимущественно в форме множественного числа. Слово axo | axoj вытеснило из осетинского языка исконно иранские слова srduz и srdyzt, которые также представлены в топонимии Южной Осетии. Географическое распределение лексем axo, srduz и srdyzt содержит в себе указания на становление диалектов и говоров осетинского языка в Южной Осетии.

Ключевые слова: Южная Осетия, топонимия, заимствование, этимология.

Осетино-грузинские контакты древней и средневековой эпохи изучались на основе нарративных, археологических, фольклорных и других источников. Особое место среди них занимают данные осетино-грузинских межъязыковых контактов, давно обратившие на себя внимание исследователей [1. С. 86-87, 502-506; 5. С. 184-210; 4. С. 40-141; 22; 23]. Весьма важны также данные топонимии Южной Осетии, еще не ставшие предметом специального изучения. Между тем, интерес представляют как осетинская, так и грузинская части топонимии края.

Грузинские географические названия составляют довольно значительную часть топонимии Южной Осетии. Их можно разделить на две неравнозначные категории: а) топонимы, бытующие у грузинской части населения края и б) топонимы, бытующие у осетинской части населения. Первых намного больше, чем вторых, а их изучению посвящены многочисленные работы грузинских и осетинских исследователей, разбор которых не входит в задачу настоящей статьи. Отметим лишь, что если с происхождением первой категории грузинских топонимов все более или менее ясно, то при анализе второй категории топонимов возникают определенные трудности.

Грузинские топонимы, бытующие у осетинской части населения, неоднородны по степени адаптации к фонетическим и словообразовательным нормам осетинского языка, что свидетельствует о разновременном их заимствовании. И хотя специального исследования по хронологической стратификации осетинских топонимов грузинского происхождения не существует, даже априори ясно, что среди них есть как относительно поздние заимствования (в пределах XVIII-XX вв.), так и заимствования средневековой, а возможно, и более ранней поры, последним из которых в научной литературе уделено незаслуженно мало внимания.

Настоящая статья посвящена анализу одной из таких тополексем - axo`кулига, чища', т.е. «участок леса, расчищенный под пашню», представленной как в югоосетинских диалектах и говорах [15. С. 65; 12. С. 231; 11. С. 192], так и в топонимии Южной Осетии. По происхождению оно связано с грузинским axo`кулига, чища, чищоба' [22. С. 37], о котором см. [14. Т. 1. С. 163; 6. С. 38; 13. Т. 1. С. 923]. В диалектах и говорах, а также в топонимии Северной Осетии, югоосетинскому axo соответствуют два исконно осетинских слова - wrduz`выкорчеванный участок среди леса' и wrdyzt`лес, расчищенный под пашню; место, где выкорчеван лес' [27. Т. 1. С. 44] В топонимии Южной Осетии находим еще один термин - mxsmst `очищенный, расчищенный', ср. Tuxajy xswst `(Место), очищенное Туха' [27. Т. 2. С. 103]. Имеется в виду земля, очищенная от валежника, камней и пр.. Однако, судя по наличию этих же лексем в диалектах Южной Осетии, а также довольно многочисленным югоосетинским топонимам с индикаторами wrduz и wrdyzt, в Южной Осетии грузинское axo пришло на смену указанным исконно осетинским словам. Результатом этой экспансии стало сужение значений слова wrduz до `опушка леса', `поляна', а также вытеснение слова wrdyzt в сферу архаичной лексики. Причем, как позволяет судить топонимия Южной Осетии, процесс вытеснения исконных слов длился несколько столетий. грузинский топонимия словесный осетинский

Лексема axo `кулига, чища, чищоба' - один из наиболее распространенных индикаторов в топонимии Южной Осетии. В одном только Дзауском районе, наименее подверженном грузинским влияниям, находим около 290 топонимов, образованных с помощью этого индикатора, что составляет приблизительно 20 % от зафиксированной топонимии района.

В диалектах и говорах Южной Осетии представлены только формы axo в единственном и axota `чищи, кулиги' во множественном числе. Однако в топонимии находим в основном форму множественного числа axajtta. Происхождение последней формы представляет несомненный интерес с точки зрения истории осетинского языка.

Форма axajtta представлена более чем в 40 топонимах: Axajtta`Кулиги' [27. Т. 1. С. 102, 127, 231, 239, 263, 315, 366, 367, 449, 458, 514; 27. Т. 2. С. 57, 58, 91, 96, 173, 228, 394, 415, 426, 576], Xussar axajtta `Кулиги на южном склоне (горы)' [27. Т. 1. С. 456], Fallag axajtta`Кулиги на противоположной стороне' [27. Т. 1. С. 237] и т.п. В одном из топонимов находим выпадение -j- - K'asiaxatta`Чищи / кулиги, принадлежащие Каши' [27. Т. 2. С. 431]. Более того, топоним Axajtta встречается и в Северной Осетии, в Зругском ущелье, непосредственно прилегающем к Южной Осетии [26. С. 214].

Если учесть, что форма множественного числа axotaв топонимии Южной Осетии крайне редка Ср. практически полный список соответствующих топонимов: C'ec'elaxota`Чищи, (принадлежащие) Цецелу', где C'ec'el- мужское имя собственное [27. Т. 1. С. 252], Axota`Чищи / Кулиги' [27. Т. 2. С. 58, 557], K'wyrma axota`Глухие чищи' [27. Т. 2. С. 404], Lancy axota`Чищи в ложбине' [27. Т. 2. С. 420], Wanajy axota`Чищи Уана' [27. Т. 2. С. 570]. Как видим, в подавляющем большинстве случаев форма axotaпредставлена в предгорной и равнинной зонах Южной Осетии., а форма axajttaчрезвычайно распространена, то может создаться ложное впечатление, что последняя из них, по крайней мере в горной зоне Южной Осетии, и является обычной формой множественного числа к axo.Ср., с одной стороны, топонимы Styr axo`Большая чища' [27. Т. 2. С. 245, 408, 589], а с другой - Styr axajtta`Большие чищи' [27. Т. 2. С. 245, 408]. Однако узус современного осетинского языка допускает только соответствие axo(ед.ч.) - axota(мн.ч.). Ср. осет. kardo`груша' - kardota`груши', roc'o`подбородок' - roc'ota`подбородки', xo`сестра' - xota`сёстры' и т.п. В осетинском языке нет ни одного слова, исходящего на -o, форма множественного числа от которого была бы построена по другой модели. Но откуда в таком случае идет форма мн.ч. axajtta?

Слова, исходящие во множественном числе на -ajtta, в единственном числе имеют окончание -oj,ср. falloj`труд' - fallajtta`труды', kwyroj`мельница' - kwyrajtta`мельницы' и т.п. Таким образом, интересующая нас форма axajtta в единственном числе должна иметь форму axoj. И хотя в современном осетинском языке нет такой формы, она представлена в двух югоосетинских топонимах: Dargaxoj`Длинная кулига' [27. Т. 1. С. 475] и T'et'axoj (с параллельным вариантом T'et'ojy axo id.) `Чища, (принадлежащая) Тето' [27. Т. 2. С. 259]. Отсюда видно, что в прошлом наряду с формами axo- axotaбыла в употреблении еще и форма axoj(мн.ч. axajtta)`кулига, чища'. И поскольку в диалектах и говорах современной Южной Осетии представлена только форма axo(мн.ч. axota), мы можем высказать предположение, что форма axoj(мн.ч. axajtta)архаичнее. Как это часто бывает, архаичная форма сохранилась только в топонимии, где употребляется параллельно с новой формой, тогда как в разговорном языке господствует исключительно новая форма. Но как возникла архаичная форма axoj (axajtta),если слово, как отмечено выше, заимствовано из грузинского axo?

В осетинском языке изредка встречается парагога -j. Так, осет. taro|| taroj`полка', является заимствованием из грузинского taro`полка' [3. С. 232-233; 22. С. 140]. Грузинское слово само усвоено из армянского t`afok`полка, устроенная в стене крестьянского дома' В армянском языке представлена также форма darak `полка' [7. С. 62, 483]., откуда идет также курдское t`arak(a)`полка; подставка' [25. С. 377]. Из грузинского языка идут также мегрельское taro`полка', лазское ntar id. и бацбийское taro id. [20. С. 125]. Как видим, конечный -j представлен только на осетинской почве. Точно так же осет. sabaj`взбивание (шерсти)' заимствовано из тюрк. saba`бить шерсть' [3. С. 5] Происхождение конечного -j в некоторых словах неясно. Ср., например, осет. sk'sljo || sk'sljoj `полынь' [3. С. 122]. Неясно и происхождение топонима Bst'o(j) [27. Т. 1. С. 113]..

С другой стороны, в осетинском языке достаточно много надежных примеров утраты конечного -j. Так, глагольное окончание изъявительного наклонения настоящего времени единственного числа третьего лица (ирон.) -у || (диг.) -uj, судя по этимологии [28. С. 192], имело конечное -jи в ирон- ском диалекте, но впоследствии его утратило. Судя по записям А.М. Шёгрена, данное окончание в иронском диалекте еще в 30-е годы XIX века имело форму -yj [29. С. 31, 194]. Об утрате конечного -j свидетельствует и этимология некоторых других слов: sara`сарай' < русское сарай [3. С. 33-34], sik'o `однорогий (бык)' <*sik'oj`лишенный рога' [3. С. 107] и пр.

Таким образом, конечный -j в осетинскм axoj в равной степени можно признать как наращением, так и этимологически оправданным компонентом слова, лишь недавно утраченным на осетинской почве. Какое из этих предположений следует принять?

Учитывая сказанное выше об архаичности формы axoj и вторичности формы axo, следует допустить утрату конечного -j в axoj на осетинской почве. Но если учесть, что осет. axo заимствовано из грузинского axo, то получается не совсем убедительная картина фонетической эволюции данного слова на осетинской почве: сначала на заимствованное из грузинского axoбыла наращена парагога -j, которая затем была утрачена. Поскольку такой сценарий маловероятен, причину появления конечного -jследует искать за пределами осетинского языка.

Утрата конечного -j характерна и для грузинского языка. Так, древнегрузинское t'iloj `полотно', `пелена' [10. С. 154] в современном грузинском языке представлено в форме t'ilo `полотно', `тряпка' [14. Т. 3. С. 226]. Исходя из этого, осетинскую форму axoj следует признать заимствованием из древнегрузинской axoj `кулига'. Дальнейшая история данной лексемы на осетинской почве могла развиваться по двум возможным направлениям.

С одной стороны, конечный -j мог быть утрачен на осетинской почве, что и могло привести к появлению двух параллельных форм - axoj и axo- первая из которых со временем уступила место второй, сохранившись лишь в топонимии. С другой стороны, нельзя исключать возможности повторного заимствования данной лексемы из грузинского языка: то есть сначала она могла быть заимствована в древнегрузинской форме axoj, а затем - в новогрузинской axo. И хотя первое из этих предположений кажется более предпочтительным, случаи повторного заимствования в осетинский язык одного и того же слова иллюстрируются вполне надежными, хотя и немногочисленными примерами.

Так, например, мегрельское *nasvi представлено в осетинском языке и в форме nas| nasa `тыква' [2. С. 161], и в форме nesi `дыня' [2. С. 178]. Такая же история у тюркского lawas`круглый тонкий хлеб', вошедшего в осетинский язык и в форме lawyz| lauz `плоская тонкая лепешка' [2. С. 15], и в форме lwasi| lawasi`тонкая лепешка' (через грузинский) [2. С. 49].

Еще один пример двукратного заимствования находим в области ономастики. Название грузинского города Кутаиси в осетинском языке известно в форме Kutais. Это заимствование нового времени из грузинского языка. Но в языке осетинского фольклора находим еще одну форму - Kutaty kalak`город Кутат' [24. С. 462], которая намного древнее.

Среди древнегрузинских форм данного ойконима, отразившихся в античных источниках, находим Kovmmvatg.

У итальянского автора середины XVII века, Арканджело Ламберти, в его описании Мегрелии представлена форма Cotatis [17. С. 10]. В самом грузинском языке форма Kutatiпродолжает жить в фамильных именах Kutateli, Kutatelaje,представленных в Западной Грузии, и предполагающих прозвище Kutatela [18. С. 176-177], т.е. `кутатец', `житель (города) Кутати', `выходец из Кутати'.

Таким образом, название города Кутаиси вошло в осетинский язык дважды: первый раз в форме Kutat, а второй - в форме Kutais.Новая с точки зрения осетинского языка форма Kutais вытеснила архаичную Kutat, которая уцелела в языке фольклора.

Этот сценарий не исключен и для пары axo|| axoj: новая форма axo вытеснила архаичную axoj, которая сохранилась только в топонимии Осетии.

Обратимся теперь к вопросу о времени заимствования древнегрузинской формы axoj в осетинский язык.

Новогрузинская форма axoв грузинских источниках фиксируется, как минимум, с XVII века. У известного грузинского лексикографа Саба Сулхан Орбелиани (1658-1725) находим только эту форму [19. С. 89]. Следовательно, утрата конечного -jпроизошла на грузинской почве до XVII века, и те из осетинских топонимов, в которых представлена архаичная форма axoj: axajtta, также появились до XVII века. Но в случае, если утрата конечного -jпроизошла на осетинской почве, топонимы, в которых находим форму axo: axota, также могли появиться в это же время, но под влиянием фонетических изменений в апеллятиве могли быть «переоформлены». А в случае повторного заимствования данной лексемы в новогрузинской форме, топонимы на axo: axota возникли в пределах XVII-XX веков.

Если учесть высказывавшееся выше мнение о замещении лексемой axojисконно осетинских слов, то картина в целом выглядит следующим образом.

В Южной Осетии еще в средневековую эпоху исконно осетинские термины для `леса, очищенного под пашню' (arduz, ardyzt) были вытеснены заимствованием из древнегрузинского языка - axoj, который в топонимии края стал использоваться в качестве индикатора. Позже на смену древнегрузинскому (и древнеосетинскому) axoj пришло новогрузинское axo, которое и господствует сегодня как в разговорном языке, так и в топонимии. Форма axoj: axajtta уцелела только в топонимии. При этом форма axo весьма распространена в топонимии, а форма мн. числа от нее - axota- в топонимии представлена единичными фактами. Что касается формы axoj, то в топонимии Южной Осетии она встречается редко, а форма мн. числа от нее - axajtta- часто.

Вышедшие из употребления arduz и ardyzt также сохранились в топонимии Южной Осетии [27. Т. 1. С. 44]. Из 84 топонимов по Дзаускому району, содержащих данные термины, 44 представлены в Кударском ущелье. Отметим, что в топонимии этого же ущелья представлен один из двух топонимов, содержащих архаичную форму -axoj, что, возможно, указывает на большую архаичность квайсинского говора кударского диалекта, представленного в этом ущелье.

Вместе с тем, нельзя не отметить, что некоторые топонимы на индикаторы arduz, ardyzt производят впечатление недавних образований. Так, топоним Gwyzojty 'rdyst`Выкорчеванное Гужоевыми' [24. Т. 1. С. 450] образован от патронима Gwyzojta `Гужоевы', представляющего собой название одной из ветвей современной осетинской фамилии Xwygata. Поскольку рассматриваемая ветвь лишь недавно (в пределах XVIII-XIX вв.) отпочковалась от основной фамилии, рассматриваемый топоним никак не может быть древним.

Достаточно поздними представляются нам и топонимы, образованные от мужских имен собственных с помощью рассматриваемых индикаторов: Badijy 'rdyst` Выкорчеванное Бади' [27. Т. 1. С. 459], Dasejy 'rdyst `Выкорчеванное Дасе' [27. Т. 1. С. 475] и т.п. О носителях этих имен информанты помнят как об одном из своих предков, живших 3-5 поколений тому назад. Следовательно, вытеснение лексем arduz и ardyzt происходило постепенно, но в некоторых уголках Южной Осетии они так до конца и не были вытеснены и, наряду с лексемами axoj и axo, принимали участие в процессе создания новых топонимов.

Вывод о наличии в топонимии Южной Осетии лексемы, заимствованной из древнегрузинского языка, позволяет по-новому взглянуть и на другие грузинизмы в данной отрасли осетинской ономастики. Возможно, часть из них также заимствована не из современного грузинского языка, а из древнегрузинского. Так, ойконим Biqar считается производным от осетинского диалектного biqar `плечо' (в топонимии, очевидно, `выступ'), которое, в свою очередь, считается заимствованием из груз. mxari `плечо' [21. С. 262-263; 22. С. 43; 27. Т. 2. С. 601]. Между тем, грузинский -x- не мог дать в осетинском смычный увулярный -q-. И если это слово действительно заимствовано из грузинского, то явно из древнегрузинского mqar-`плечо'. Форма *mqar-`плечо' реконструирована и для пракартвельского уровня, откуда идут также мегрельское xuj-, чанское (m)xu5-, pxuj-, сванское meqar-|| meqar-`рука (до локтя)' [16. С. 144].

Таким образом, гипотеза о древнегрузинских элементах в осетинской топонимии Южной Осетии приобретает дополнительное подтверждение.

Наконец, нельзя оставить без внимания и топоним Axajtta в Северной Осетии. Нам уже приходилось отмечать, что многие грузинизмы в осетинском языке проникли в Северную Осетию через Южную [8. С. 12-14]. Поэтому вполне возможно, что и топоним Axajtta - это вклад из грузинского языка, прошедший через диалекты Южной Осетии.

Список литературы

1. Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. Т. I. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949.

2. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. Л.: Наука, 1973.

3. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. III. Л.: Наука, 1979.

4. Андроникъашвили М.К. Наркъвевеби иранул-картули енобриви уртиертобидан. Т. I. Тбилиси: Изд-во Тбилисского гос. унив-та, 1966.

5. Ахвледиани Г.С. Сборник избранных работ по осетинскому языку. Т. I. Тбилиси: Изд-во Тбилисского гос. ун-та, 1960.

6. Ахвледиани Г.С., Топуриа В.Т. Грузинско-русский словарь / Картул-русули лексикъони. 2-е издание, переработанное и дополненное. Тбилиси: Ганатлеба, 1990.

7. Блбулян А. Армянско-русский и Русско-армянский словарь. Ереван: Айрапет, 2008.

8. Джорбенадзе Б.А. Диалектъебисатвис дамахасиатебели понетъикъури цвлилебеби картул тъопъонимиаши [Характерные для диалектов фонетические изменения в грузинской топонимии (на груз. яз.)] // Топонимика. Т. I. Тбилиси: Изд-во Тбилисского гос. универ-та, 1976. С. 226-261.

9. Дзиццойты Ю.А. Осетинское moqo`сосна' в топонимии Южной Осетии // Rhema / Рема. М.: МГПУ, 2017. № 1. С. 9-21.

10. Древнегрузинско-русский словарь (По двум древним редакциям Четвероглава). Составил С.Б. Серебряков. Тбилиси: Изд-во АН ГССР. 1962.

11. Ирон жвзаджы жмбарынгжнжн дзырдуат / Толковый словарь осетинского языка. Т. I. М.: Наука, 2007.

12. Ирон жвзаджы инверсион дзырдуат [Инверсионный словарь осетинского языка (на осет. яз.)]. Цхинвал: Ирыстон, 1978.

13. Картули енис ганмартъебити лексикъони [Толковый словарь грузинского языка]. Под ред. А. Чикобава. Тбилиси: Мецниереба, 1950. Т. I.

14. Картул-русули лексикъони [Грузинско-русский словарь]. Сост. К.В. Датикашвили. Тбилиси: Сабчъота Са- картвело, 1953. Т. I.

15. Картул-осури лексикъони [Грузинско-осетинский словарь]. Сост. П. Санакоев. Сталинир: Хиррауагъдад, 1955.

16. Климов Г. А. Этимологический словарь картвельских языков. М.: Изд-во АН СССР, 1964.

17. Ламберти Арканджело. Описание Колхиды, называемой теперь Мингрелией. С картою 1654 года / Пер. с итал. К.Ф. Ган // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 43, отд. 1. Тифлис, 1913. С. 1-232.

18. Маисурадзе И. Картули гварсахелеби [Грузинские фамильные имена (на груз. яз.)]. Тбилиси: Мецниереба, 1981.

19. Орбелиани С.С. Тхзулебани отх тъомад [Сочинения в четырех томах (на груз. яз.)]. Т. IV, часть 1. Тбилиси: Сабчота Сакартвело, 1965.

20. Словарь кавказских языков: Сопоставление основной лексики. М.: Восточная литература, 2003.

21. Тедеева О.Г. Осетинское б и х ъ а р `плечо' // Вопросы иранской и общей филологии. Тбилиси: Мецниереба, 1977. С. 262-263.

22. Тедееви О. Наркъвевеби картул-осури енобриви уртиертобидан [Очерки по грузино-осетинским языковым взаимоотношениям (на груз. яз.)]. Тбилиси: Мецниереба, 1983.

23. Тедееви О. Наркъвевеби осур-картули енобриви уртиертобидан [Очерки по осетино-грузинским языковым взаимоотношениям (на груз. яз.)]. Тбилиси: Мецниереба, 1988.

24. Хуссар Ирыстоны фолклор [Юго-осетинский фольклор (на осет. яз.)]. Сост. А.А. Тибилов. Сталинир: Изд. ЮОНИИ, 1936.

25. Цаболов Р.Л. Этимологический словарь курдского языка. Т. II. М.: Вост. лит., 2010.

26. Цагаева А.Д. Топонимия Северной Осетии. Ч. II. Орджоникидзе: Ир, 1975.

27. Цховребова З.Д., Дзиццойты Ю.А. Топонимия Южной Осетии в 3-х т. Тт. I, II. М.: Наука, 2013, 2015.

28. Чёнг Дж. Очерки исторического развития осетинского вокализма / Пер. с англ. Владикавказ; Цхинвал: Издательско-полиграфическое предприятие им. В. Гассиева, 2008.

29. Шёгрен А.М. Осетинская грамматика с кратким словарем осетинско-российским и российско-осетинским. Ч.I [Грамматика]. СПб.: Императорская Академия наук, 1844.

References

1. Abaev V.I. Osetinskii yazyk i fol'klor [Ossetian Language and Folklore]. T. I. Moscow; Leningrad, 1949.

2. Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskij slovar' osetinskogo yazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Ossetic Language]. T. II. L.: Nauka, 1973.

3. Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskij slovar' osetinskogo yazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Ossetic Language]. T. III. L.: Nauka, 1979.

4. Andronik'ashvili M.K. Nark'vevebi iranul-kartuli enobrivi urtiertobidan [Studies in Iranian-Georgian Linguistic Contacts]. T. I. Tbilisi, 1966.

5. Akhvlediani G.S. Sbornik izbrannykh rabot po osetinskomu yazyku [Selected Writings in Ossetian Language]. T. I. Tbilisi, 1960.

6. Ahvlediani G.S. i Topuria V.T. Gruzinsko-russkij slovar' / Kartul-rusuli leksik"oni [Georgian-Russian Dictionary]. 2-e izdanie, pererabotannoe i dopolnennoe. Tbilisi: Ganatleba, 1990.

7. Blbulyan A. Armyansko-russkij i Russko-armyanskij slovar' [Armenian-Russian and Russian-Armenian Dictionary]. Erevan: Ajrapet, 2008.

8. Dzhorbenadze B.A. Dialekt"ebisatvis damakhasiatebeli ponet"ik"uri tsvlilebebi kartul t"op"onimiashi [Typical to Georgian Dialects Phonetic Changes in Toponymy] // Toponimika. T. I. Tbilisi: Izd-vo Tbilisskogo universiteta. S. 226-261.

9. Dzitstsojty Yu.A. Osetinskoe moqo`sosna' v toponimii Yuzhnoj Osetii [The Ossetian moqo`pine' in the toponymy of South Ossetia] // Rhema / Rema. M.: MGPU, 2017, № 1. S. 9-21.

10. Drevnegruzinsko-russkij slovar' [Old Georgian-Russian Dictionary] (Po dvum drevnim redaktsiyam Chetveroglava). Sostavil S.B. Serebryakov. Tbilisi: Izd-vo AN GSSR, 1962.

11. Iron svzadzhy smbaryngsnsn dzyrduat / Tolkovyj slovar' osetinskogo yazyka [Explanatory Dictionary of Ossetian Language]. T. I. M.: Nauka, 2007.

12. Iron svzadzhy inversion dzyrduat [Inversion Dictionary of Ossetian Language]. Ckhinval: Iryston, 1978.

13. Kartuli enis ganmart"ebiti leksik"oni [Explanatory Dictionary of Georgian Language]. Pod red. A. Chikobava. Tbilisi, 1950. T. I.

14. Kartul-rusuli leksik"oni [Georgian-Russian Dictionary]. Sost. K.V. Datikashvili. Tbilisi: Sabch"ota Sakartvelo, 1953. T. I.

15. Kartul-osuri leksik"oni [Georgia-Ossetian Dictionary]. Stalinir, 1955.

16. Klimov G.A. Etimologicheskij slovar' kartvel'skikh yazykov [Etymological Dictionary of Kartvelian Languages]. M.: Izd-vo AN SSSR, 1964

17. Lamberti Arkandzhelo. Opisanie Kolkhidy, nazyvaemoj teper' Mingreliej. S kartoy 1654 goda [Description of Kolkhida, a present Mingrelia, with a Map of 1654 year] / Per. s ital. K.F. Gan // Sbornik materialov dlya opisaniya mestnostej i plemen Kavkaza. Vyp. 43, otd. 1. Tiflis, 1913. S. 1-232.

18. Maisuradze I. Kartuli gvarsakhelebi [Georgian Surnames]. Tbilisi: Metsniereba, 1981.

19. Orbeliani S.S. Tkhzulebani oth t"omad [Writings]. T. IV, chast' 1. Tbilisi: Sabchota Sakartvelo, 1965.

20. Slovar' kavkazskih yazykov: Sopostavlenie osnovnoj leksiki [A Dictionary of Caucasian Languages: Comparison of basic vocabulary]. M.: Vostochnaya literatura, 2003.

21. Tedeeva O.G. Osetinskoe b i k h " a r `plecho' [Ossetian biqar`shoulder'] // Voprosy iranskoj i obshchej filologii. Tbilisi: Mecniereba, 1977. S. 262-263.

22. Tedeevi O. Nark"vevebi kartul-osuri enobrivi urtiertobidan [Studies in Ossetian-Georgian linguistic contacts]. Tbilisi: Mecniereba, 1983.

23. Tedeevi O. Nark"vevebi osur-kartuli enobrivi urtiertobidan [Studies in Georgian-Ossetian linguistic contacts]. Tbilisi: Mecniereba, 1988.

24. Khussar Irystony folklor [A Folklore of South Ossetia]. Sost. A.A. Tibilov. Stalinir: Izd. YuONII, 1936.

25. Tsabolov R.L. Etimologicheskij slovar' kurdskogo yazyka [Etymological Dictionary of Kurdish]. T. II. M.: Vost. lit., 2010.

26. Tsagaeva A.D. Toponimiya Severnoj Osetii [Toponymy of North Ossetia]. Ch. II. Ordzhonikidze: Ir, 1975.

27. Tskhovrebova Z.D., Dzitstsojty Yu.A. Toponimiya Yuzhnoj Osetii v 3-h t. [Toponymy of South Ossetia] T. I, II. M.: Nauka, 2013, 2015.

28. Chyong Dzh. Ocherki istoricheskogo razvitiya osetinskogo vokalizma [Cheung J. Studies in the Historical Development of the Ossetic Vocalism] / Per. s angl. Vladikavkaz; Ckhinval: Izdatel'sko-poligraficheskoe predpriyatie im. V. Gassieva, 2008.

29. Sjogren A.M. Osetinskaya grammatika s kratkim slovarem osetinsko-rossijskim i rossijsko-osetinskim [Ossetic grammar with Ossetian-Russian and Russian-Ossetian short dictionary]. Ch. I [Grammatika]. S. 1-560. SPb.: Imperatorskaya Akademiya nauk, 1844.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Историческое влияние экономических, политических и культурных контактов с другими странами на внедрение в русский язык иноязычных слов. Заимствование и освоение новых слов благодаря средствам массовой информации. Примеры происхождения некоторых слов.

    реферат [20,2 K], добавлен 02.04.2010

  • Характеристика заимствования, как важного способа пополнения языка. Разделение понятий "заимствование" и "иностранные слова". Описание процесса заимствования слов в русском языке на разных исторических периодах. Роль заимствования в словообразовании.

    презентация [2,8 M], добавлен 06.12.2010

  • Основная форма языкового влияния одного народа на другой – заимствование иноязычных слов. Причины иноязычного заимствования могут быть внешними (экстралингвистическими) и внутриязыковыми. Таджикская разговорная речь: жаргон, заимствованные слова.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 24.06.2010

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.

    реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014

  • Заимствование как языковое явление. Иноязычное происхождение слов, освоенных русским языком. Этапы процесса освоения иностранного слова. Роль и состав иноязычных заимствованных слов в современной прессе. Основные тенденции их употребления в печати.

    курсовая работа [26,0 K], добавлен 01.12.2012

  • Сущность понятия "топонимика". Исторические пласты крымской топонимики: древнеевропейские доарийские названия; арийские названия; древне-угорские и тюркские названия; славянские названия. Характеристика топонимики Крыма: история, поэтика, политика.

    реферат [17,8 K], добавлен 19.04.2010

  • Комплексное лингвистическое исследование адаптации и функционирования заимствований в немецкой публицистике. Заимствование, как неотъемлемая составляющая процесса исторического изменения языка и один из основных источников пополнения словарного запаса.

    курсовая работа [63,8 K], добавлен 01.11.2012

  • Lo stabilimento della norma in italiano. Междометия (“interiezioni”), как особая часть речи. междометия чаще выступают не просто как слова, а слова-предложения, и нередко бывает так, что в одно слово вкладывается смысл всего предложения.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 15.01.2006

  • Рассмотрение этимологии как научной дисциплины. Анализ словообразования и заимствования как направлений пополнения лексики русского языка. Характеристика исконно русских выражений. Изучение происхождения названий кулинарных блюд согласно "Поварной книге".

    курсовая работа [56,7 K], добавлен 21.04.2010

  • Понятие "термин" и "терминосистема". Способы терминообразования в английском и русском языках: линейные и нелинейные модели. Заимствования в терминологии этих языков. Классификация терминов по содержанию, объекту названия, авторству, формальной структуре.

    дипломная работа [112,3 K], добавлен 26.04.2012

  • Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.

    курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012

  • Разделы лексикологии. Лексическое значение слова. Типы омонимов, антонимов и синонимов. Калькирование как особый вид заимствования. Исконная лексика, старославянизмы. Лексикография, типы словарей. Лексико-грамматическая классификация фразеологизмов.

    шпаргалка [109,7 K], добавлен 17.06.2010

  • Основные понятия и разделы топонимики Кезского района Удмуртской республики. Структура ойконимов, гидронимов и микротопонимов. Изучение разделономастики, исследующей географические названия, их функционирование, значение и происхождение, распространения.

    контрольная работа [22,5 K], добавлен 07.05.2015

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Исследование этимологического своеобразия топонимики. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке, лексико-семантическое их строение и словообразовательная структура. Изучение особенностей географических названий в американском языке.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 30.10.2015

  • Бессоюзное сложное предложение. Обобщающие слова при однородных членах. Вводные слова и предложения. Тире между подлежащим и сказуемым в простом предложении. Сложносочиненные предложения и союзы. Раскрытие смысла или пояснение. Высшая степень качества.

    шпаргалка [20,8 K], добавлен 08.07.2009

  • Понятие как основа формирования значения слова, его лексико-грамматические и лексико-понятийные категории. Соотношение между понятием и значением слов. Взаимосвязь лексического и грамматического значений слов. Сущность процесса грамматикализации.

    реферат [34,2 K], добавлен 05.06.2011

  • Различия между литературным и разговорным языками, их характерные черты и сферы употребления. Взаимосвязь литературного и разговорного языков в повседневной жизни человека. Современные тенденции русской разговорной речи, ее эмоциональная окраска.

    реферат [23,4 K], добавлен 18.06.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.