Этимология: топономика

Сложность этимологической трактовки исторического топонимикона. Звуковой разнобой между документированными формами географических названий. Фонетическая и морфологическая структура гидронима. Языковые следы освоения словацких земель разными этносами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.11.2021
Размер файла 24,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Статья по теме:

Этимология: топономика

Александр Илиади (Кропивницкий, Украина)

Статтю присвячено перегляду кількох версій етимологічного тлумачення гідронімів (назв водних географічних об'єктів) давньої Словаччини, раніше віднесених до іранського (сармато-аланського) субстрату в місцевому слов'янському історичному топоніміконі. Автор порівнює наявні в науковому обігу етимології, виявляючи вразливі місця в їхній аргументації, а також констатує недостатність доказів для тих чи тих тверджень. Спеціальну увагу приділено проблематичному питанню неоднозначності орфографії документальних форм гідронімів, яка часто дає підстави для кількох (абсолютно різних) тлумачень одного слова. Відповідно, акцентується на проблемі вибору якогось певного варіанта як найбільш «авторитетного» (максимально наближеного до питомої, етимологічної форми) для дослідження. Критична оцінка етимологій, запропонованих раніше, виявила нові ресурси для генетичної інтерпретації розглянутих п'яти водних назв, які досить упевнено можна віднести до кельтського та германського лексичного спадку в гідронімії Словаччини. З-поміж них виділяється питомо германський гідронім, дооформлений середньоіранським терміном географічної номенклатури, що свідчить про лексичну рецепцію залишків германського топонімічного стратуму в мовленні сармато-аланського населення і, відповідно, про мовну взаємодію двох етносів.

Ключові слова: іранський, кельтський, германський, етимологія, гідронім.

ILIADI Alexander I. MISCELLANEA ETYMOLOGICA: TOPONYMICA. The paper deals with the verification of several etymological versions, suggested for interpretation of hydronyms (i.e. names of water geographical objects) of ancient Slovakia. Earlier these lexical units were classified as elements of Iranian (Sarmatian and Alanian) substratum in local Slavic historical toponymy. The author compares etymological versions, existing in scientific circulation, and finds out the soft spots in their argumentation and also notes the lack of proof for different contentions. The special attention is given to problematic question of ambiguity of orthography of documented forms hydronyms, because ambiguity all too often gives grounds for several (absolutely different) interpretations of one word. Consequently, here is focused on the problem of choice of a certain variant as more «authoritative» (i. e. maximally closed to primordial, etymological form) for research. Critical assessment of proposed above etymological versions uncovers new resources for genetic interpretation of five viewed hydronyms, which can be surely defined as Celt and Germanic lexical heritage in Slovak hydronymy. Among river names the primordial Germanic hydronym is pointed out; one is extended with Middle Iranian term of geographical nomenclature, which evidences about lexical reception of Germanic toponymy stratum traces in the speech practice of Sarmatian and Alanian population and consequently about both ethnoses lingual interaction. In particular Celtic and Germanic etymologies are suggested for such Slovakian hydronyms: Hasztergan, Hor. Hastrgan, Hor. Hastrgan = *Gaster-gan < Germ. *Gaster `stream in ravine', extended with Iran. *kan `sorce, well, spring'; Kubra, Cubra = Celt. *kubr (< adj. *kumb-ro-) `stream, current on valley'; Metrbos = Germ. *Mittel-bach, *Mittel Bach or *Mitlpos(sky) `between creeks'; Nuduna = Celt. *nau-dun `port for boats', `fortification with marina for boats'; Gardubarto, Gardubartu, Karduberka, Chaduwocha = Celt. *kar[r]-dubur = «stone water», «stone stream» + Hung. to [tava, tavat] `lake', `pond'.

Key words: Iranian, Celtic, Germanic, etymology, hydronym.

Введение

Наверное, каждому исследователю языковых древностей, заключённых в поистине бездонном кладезе, коим является ономастика любого языка, приходилось не раз убеждаться в одной непреложной истине: Nomina Propria - весьма сложный объект этимологических разысканий. Особые трудности связаны с анализом исторической топонимии, толкование которой при надежной, критически оцененной источниковой базе (документы разного времени) может осветить периоды лингвистической истории края. В славянском языкознании пример штудий такого типа являет яркая работа В. Л. Васильева «Славянские топонимические древности Новгородской земли» (М., 2012), где хорошо показаны возможности архаичных географических названий в деле изучения древней диалектной ситуации в ареале новгородских говоров.

Сложность этимологической трактовки исторического топонимикона обусловлена не только количественными показателями, т. к. этот признак свойствен топонимии любого языка, чьи носители уже давно расселены по обширной территории. Работа с этим материалом осложняется тем, что многие названия имеют массу документированных вариантов, которые существенно различаются, потому наблюдение над ними часто ставит проблему выбора этимологически наиболее «авторитетной» формы. Таким образом, обилие письменных форм одного названия, которое в идеале должно помогать уточнению его исконного облика, порой способно завести исследователя в тупик, вынуждая видеть в них гетерогенные образования. Столь же тяжело поддаются разбору этимологически сложные географические номены, лишённые орфографических вариантов и упомянутые только в одном письменном памятнике. Описанное состояние топонимической фактологии хорошо иллюстрируется исторической гидронимией Словакии. Несмотря на детальные этимологические описания водной номенклатуры всех основных рек этой части Европы (публикации В. Шмилауэра, Я. Кршко, Ю. Гладкого, М. Майтана, П. Жиго и др.), остаётся большая группа лексем, не получивших должного толкования именно по причине неясного соотношения их орфографических вариантов или же вследствие изолированности, единичности фиксаций некоторых названий. Наш собственный опыт работы со словацкой исторической топонимией показывает, сколько взаимопротиворечащих толкований порождает трактовка некоторых слов этой группы и как непросто найти критерий для выбора наиболее непротиворечивой этимологии.

Основная часть

Анализ материала

1. Словацкое старописьменное водное название бассейна реки Нитры Hasztergan (1890 г.), Hor. Hastrgan (1930 г.), Hor. Hastrgan (1958 г.) ранее уже попадало в поле зрения специалистов по истории ономастической лексики. Как объект этимологического анализа гидроним получил две равноправные версии толкования: как тюркизм на -yan или же как древний сарматский номен со второй частью, соотносительной с элементом -гань в субстратной гидронимии Северного Причерноморья, где он воспроизводит сарм.-алан. *khani- `источник; кладезь; рудник'; при этом восстановленный для первой части прототип *hast[e]r- остался без этимологии. Подробнее см.: (Шапошников, 2010: 251).

Этот гидроним заинтересовал нас в рамках работы над проектом «Иранские языковые реликты в словацкой исторической топонимии», и первая публикация по этой теме затрагивает в том числе вопрос его этимологии. Было отмечено, что «прототип *hast[e]r-» - это фантом реконструкции, продукт некритической оценки графических вариантов гидронима, и вместо него в начале композита нужно усматривать лексему, тождественную скиф., сарм. *stur, осет. stur `большой' с протетическим a-, которое, наряду с и-, появляется у stur в осетинских диалектах (ирон. ысдыр = стыр, дигор. ustur-don `большая река'), а древность форм с протезой косвенно подтверждается этимологией совр. Днестр < *Dan- ast(u)r или *Dan-ust(u)r ~ осет. ustur-don (Т. Т. Камболов). Т. е. вероятна реконструкция *astur-xan/*astur-kan `большой колодец' или `большой источник, родник' как коррелят осет. ustur-don `большая река'. Звук h- в анлауте письменных форм отражает славянскую протезу - маркер славянской фонетической адаптации гидронима. Впрочем, объяснение не ограничивается сказанным выше в силу неоднозначности начала топонима, допускающего трактовку Hasztergan, Hastrgan, Hastrgan как славянской рецепции (и в этом случае венг. фиксация Hasztergan также передает слав. произношение с диал. h-протезой) сарм.-алан. *as- tarkan- или *as-tarxan- `ставка асского военачальника (тархана)', ср. as- `сарматское племя', `асы', `яссы', `осетины' & скиф. *tarxan- `привилегированное лицо', согд. try'n, try'n [tarxan] `титул'. Правда, такая версия требует признать вторичным перенос названия на водный объект с какого-то иного (Илиади, 2016: 359: с литературой).

Как можно заметить, генетическая амбивалентность первого компонента слова проистекает из неясности статуса анлаутного h- (протеза или исконный элемент слова?) и e в инлауте (исконный элемент фонетической структуры слова u/a или мадьярская вокалическая вставка?). Но существует объяснение номена, которое, кажется, устраняет проблему этимологической амбивалентности первого компонента. Для этого стоит перенести внимание с иранского на германский лексический материал. Например, препозитивная часть, 172 содержащая кластер str, формально совпадает с аналогичным компонентом *(a)stra/*(i)stra, который часто встречается в древней германской гидронимии, ср.: Alster (нередко как первый член составных гидронимов + номенклатурные See, Bach) < *Al-astra, *Al-istra (> Elster) ~ и.-е. *el-/*ol- `течь, бить ключом'; Laster < *lah-stra-; Polster < *bulh-stra-; mostr- < *muh-stra- (Slowianska onomastyka, 2002: 165). Вторая часть -gan может документировать иранское (*kan > *gan) освоение герм. * Aster или, скорее всего, сложного (sic!) *Gaster `поток в теснине' < *Gat-stra-- герм. *gata- `отверстие' (ср. к препозитивному компоненту англ. gat `пролив между скалами', др.-англ. geat `ворота'; Левицкий, 2000: 182). Трактовка Hasztergan, Hastrgan, Hastrgan как гибридного гидронима *Gaster-gan, где германское водное название дооформлено ср.-иран. термином *kan (> *gan в постпозиции) `колодец', `источник, родник, канал, арык' (в период освоения сарматами территории бассейна реки), лишена «конструктивных» недостатков всех предшествующих этимологий, т. к. каждый элемент структуры слова получает непротиворечивое освещение без известных натяжек, которых иногда сложно избежать при реконструкции исходного облика слов.

Kubra, 1265, Cubra («in viam magnam - asc. per riuulum Cubra», «et sic paululum procedendo circa riuulum Cubra cadit in eundem, qui riuulus est in communi cum prefato Laurencio»), Kubra, Kobra, Kubransky potok, Nagykubra - название потока в бассейне реки Ваг (Wenzel, 1870: (8: 122); Smilauer, 1932: 73, 332, 499). В. Шмилауэр констатировал, что этимология неизвестна, хотя он и допускал славянскую природу слова, сравнивая его с чеш. Koberna (?) (Smilauer, 1932: 73, 332, 499), морфология которого неоднозначна. Ранее, работая с этим номеном, мы предложили иранскую (сармато-аланскую) этимологию, восстановив архетип в виде *kub[u]ra `холм, возвышенность' (ср. осет. EOybyr, kubur `бугор', `холмик') и связав его с неславянской гидронимией восточнославянского ареала, ср. отмеченные тут Кубра, Кубря - озеро в р-не побережья Десны, Кубер - ручей (г. Путивль), приток Клевени, Кубрь (Кубарь) - л. Клевени, п. Сейма, л. Десны (Илиади, 2018: 559-560: с прочими версиями).

Равным образом можно было бы думать и о рефлексе и.-е. адъектива *kumbh-ro-, производного от основы *kumbho-, известной, напр., по пракельт. *kumba `долина' (ср. ср.- вал. cwm, ср.-бретон. komm `русло реки', галл. *kumba `дол, долина', `ущелье, ложбина' > в.- лат. cumba; Matasovic, 2009: 229-230), и трактовать судьбу кластера mbr > br > Dr, как в кельтском, ср. ирл. co-brith `помощь', cobir, род. п. cobra ~ *k'om-bhrUti-, *kom-bhri- и др. (примеры см.: Льюис, Педерсен, 1954: 56). Но кельт. *kubr (< adj. *kumb-ro-) `поток, текущий по долине (ложбине, ущелью)' (касательно исхода ср. ср.-вал. dwfr `вода'; Matasovic, 2009: 107) приемлемо только для словацкого названия ввиду отсутствия кельтского субстрата в ареале бассейна Десны.

Словацкое водное название Metrbos, отмеченное в гидросистеме реки Нитры, ономасты признают этимологически неясным (Hladky, 2004: 134). Позднейший опыт интерпретации гидронима А. К. Шапошниковым был сведён к выделению в нем неясной основы *Metrb- (метатеза псл. *mwtva (?)), наращённой венгерским суфф. -os. Однако метатеза в венгерском - это способ устранения несвойственных его фонетике звукокомплексов, которые встречаются в заимствованиях (ср. kulcs ~ рус. ключ, szerda ~ рус. среда), посему перестановка mrtv- (слвц. рефлекс *mwtv-) > венг. metrb- лишена смысла, т. к. она бы просто заменила одно чуждое венгерской речи сочетание звуков другим. Потому предположение о венг. адаптации слав. *mwtva выглядит сомнительным. То же можно сказать о нашей собственной этимологии тополексемы как сарм. рефлекса иран. композита *naitra-pasu- `овечий проход (брод)' > сарм. *Netr-fus > др.-слвц. Metrpus, Metrbus (?) > венг. Metrbos (подробнее см.: Илиади, 2016: 354-356).

Обе этимологии расшатываются подозрением, что единственная письменная форма гидронима, которой мы располагаем, может оказаться искажённым в венгерском документе нем. *Mittel-bach, *Mittel Bach = mittel `между' & Bach `ручей', т. е. «Средний ручей». Ср. порчу нем. *Mittelberg (mittel `между' & Berg `холм') в венг. Nitrperk (Белакова, 2016: 196) (что близко к Metr-!), где находим всё ту же нотацию кластера ttel как tr. Впрочем, венгерский переписчик мог исказить даже не оригинальное немецкое название, а его словацкую рецепцию *Mitlpos(sky), ср. усвоение нем. -bach в составе композитов как слвц. - pach/-poch/-pos (напр., Stampossky potok < нем. Steinbach = Stein `камень' & Bach; Белакова, 2016: 198). Т. е. не исключена принадлежность гидронима к более позднему хронологическому слою, видимо, сопоставимому со временем немецкой колонизации Западной Словакии в XII-XV вв. (Durkovska, 2007: 2; в (Белакова, 2016: 196) этот этап немецкого заселения назван баварской волной колонизации).

Nuduna: «Cuius quidem terre prima meta incipit a quodam Rivulo Nuduna vocato et uadit ad partem meridionalem ad montem Remetehyg dictum deinde descendit et incidit in Zaraselnice», 1295 (бассейн Оравы) - приток Вага в Сельнице (Codex diplomaticus, 1880: 241; Smilauer, 1932: 40, 314, 499: с неизвестной этимологией). Ранее мы предполагали сарм.-алан. происхождение гидронима, в частности, речь шла о *nodana < иран. *na 'a-dana- `жёлоб, водосток', ср. вариантное иран. *na 'a-dana- в кл. перс. navdan `жёлоб, водосток, труба' и (вторичный круг значений) `шлюз', `река', `канал', тадж. novadon `жёлоб, водосток' и др. (Илиади, 2019: 406-407).

Сейчас идея рассматривать Nuduna как передачу ср.-иран. *nodana < *na 'a-dana- `жёлоб, водосток' уже не кажется нам удачной, главным образом, из-за слабой аргументации изменения вокализма слова в несколько этапов. Как известно, чем больше гипотетически восстанавливаемых звеньев в цепочке реконструкции формы слова, тем больше она вызывает сомнений и кажется натянутой. Правдоподобна кельтская этимология названия, в частности, как сложное *nau-dun `лодочная пристань', `укрепление с пристанью для лодок', ср. к составляющим др.-ирл. nau `лодка' и dun `крепость, крепостной вал', а также гомогенное др.-англ. dun `причал', `холм, возвышенность' (Matasovic, 2009: 108, 285). Предполагаем перенос на реку названия контактного географического объекта. Сказанное не противоречит этноязыковой ситуации, исторически сложившейся в бассейне реки Оравы: это ареал кельтской археологии, в котором логично ожидать сохранности кельтского топонимического субстрата, к коему причисляют и сам гидроним Орава (Arawa, Arua, Arva и др. = кельт. *arva `лесное поле, годное для оранья, поляна, лесной луг') и его ономастическое окружение (Шапошников, 2012).

Слвц. стар. Gardubarto, Gardubartu, Karduberka, Chaduwocha - название притока Малого Дуная с неясной этимологией, как отмечается в ономастической литературе (Smilauer, 1932: 296). Известное из старых источников, это название, судя по имеющимся вариантам, явно несет отпечаток сильного искажения. Гидроним уже привлекал наше внимание в рамках работы с иранским стратумом словацкой топонимии, и тогда мы истолковали приведенные формы как порчу сарм.-алан. *kard-porata или *xard-porata `мутная, грязная река' (Илиади, 2016: 358). По прошествии времени такая версия представляется натянутой, и прежде всего из-за фонетической сомнительности трактовки второй части, в исходе которой явственно выделяется венг. to [lava, tavat] `озеро', `пруд', использованное авторами документов для рецепции чужого названия к мадьярской водной номенклатуре с -to в исходе.

Более предпочтительна кельтская этимология номена, а именно - как фонетически продвинутой (относительно *karro-dubro-) формы *kar[r]-dubur = «Каменная вода», «Каменный поток», ср. ирл. carra `дамба', `мостовая', carrach, karrach `каменистый, каменный', `скалистый', carraicc `скала', вал. carreg `камень' (O'Reilly, 1864: 104), брет. karrek `то же' (Льюис, Педерсен, 1954: 199) и такие продолжения пракельт. *dubro-, как др.- ирл. (субстантивированный адъектив) dobur `вода', ср.-вал. dwfr `вода' (^ `темная вода' или `глубокая вода') (Matasovic, 2009: 107), корн. dour /dowr/ `то же' (Льюис, Педерсен, 1954: 15). К вопросу о типологии подобных сложений ср. галл. гидроним Uernodubrum = «Ольховая вода» (Льюис, Педерсен, 1954: 15; Matasovic, 2009: 107).

Выводы

топонимикон исторический географический гидроним

Итак, звуковой разнобой между документированными формами некоторых географических названий, неточность (или даже условность) их орфографии вынуждают исследователя выдвигать этимологические версии в зависимости от приоритетов, которые он расставляет, отдавая предпочтение какому-то одному варианту как исторически наиболее «авторитетному» сравнительно с прочими. Основным условием убедительности решения лингвистической задачи в подобной ситуации выступает сравнение с синхронным номену лексическим материалом, который непротиворечиво объясняет каждый элемент фонетической и морфологической структуры гидронима. Следуя названному условию, можно обнаружить языковые следы освоения словацких земель иранским, кельтским и германским этносами, дальнейший поиск которых в словацкой топонимической лексике обещает интересные перспективы.

Библиография

1. Белакова М. Этническое прошлое Западной Словакии по данным гидронимии / М. Белакова // Вопросы ономастики. - 2016. - Т. 13, №1. - С. 191-203.

2. Илиади А. И. К исторической ономастике Словакии: несколько сарматских гидронимов / А. И. Илиади // Индоевропейское языкознание и классическая филология-XX (Чтения памяти И. М. Тройского). Материалы Международной конференции, проходившей 20-22 июня 2016 г. - СПб. : Наука, 2016. - Т. I. - С. 354-362.

3. Илиади А. И. Иранские языковые реликты в словацкой исторической топонимии / А. И. Илиади // Индоевропейское языкознание и классическая филология-XXII (Чтения памяти И. М. Тройского). Материалы Международной конференции, проходившей 18-20 июня 2018 г. - СПб. : Наука, 2018. - Т. I. - С. 557-566.

4. Илиади А. И. Иранские языковые реликты в словацкой исторической топонимии-II / А. И. Илиади // Индоевропейское языкознание и классическая филология-XXIII (Чтения памяти И. М. Тройского). Материалы Международной конференции, проходившей 24-26 июня 2019 г. - СПб. : Наука, 2019. - Т. I. - С. 403-412.

5. Левицкий В. В. Этимологический словарь германских языков / В. В. Левицкий. - Черновцы : Рута, 2000. - Т. 1. - 263 с. An Etymological Dictionary of Germanic Languages. - Vol. 1.

6. Льюис Г., Педерсен X. Краткая сравнительная грамматика кельтских языков: [пер. с англ.] / Г. Льюис, Х. Педерсен. - М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1954. - 510 с.

7. Шапошников А. К. Этимологические заметки на полях «Hydronymia povodia Nitry» / А. К. Шапошников // Lexika slovenskej onymie: Zbornik materialov zo 17. slovenskej onomastickej konferencie (Trnava 12. - 14.9.2007). Bratislava, 2010. - S. 244-267.

8. Шапошников А. К. Несколько аргументов в пользу кельтской этимологии гидронима Орава / А. К. Шапошников // Jednotlive a vseobecne v onomastike. 18. slovenska onomasticka konferencia. Presov, 12-14 Septembra 2011. - Presov, 2012. - S. 227-230.

9. Codex diplomaticus patrius Hungaricus (Hazai okmanytar). - Budapestini, 1880. - T. VII. - 499 s.

10. Durkovska M. Historia nemeckeho osidlenia na uzemi Slovenska do zaciatku 19. storocia [The history of German settlement on the territory of Slovakia to the beginning of the 19th century] / M. Durkovska // Individual and Society. - 2007. - Vol. 10, № 2. - S. 1-11.

11. Hladky J. Hydronymia povodia Nitry / J. Hladky. - Trnava : Pedagogicka fakulta TU, 2004. - 294 s.

12. Matasovic R. Etymological Dictionary of Proto-Celtic / R. Matasovic. - Leiden ; Boston : Brill, 2009. - 458 p.

13. O'Reilly E. An Irish-English Dictionary / [with a supplement by John O'Donovan, LL.D., M.R.I.A.] / E. O'Reilly. - Dublin : James Duffy, 1864. - 725 p.

14. Slowianska onomastyka. Encyklopedia / [pod red. E. Rzetelskiej-Feleszko i A. Cieslikowiej przy wspol.

15. J. Dumy]. - Warszawa ; Krakow : T-wo Naukowe Warszawskie, 2002. - T. I. - 435 s.

16. Smilauer Vl. Vodopis stareho Slovenska / Vl. Smilauer. - Praha ; Bratislava : Uc. spol. Safafikovy, 1932. - 564 s.

17. Wenzel G. Codex diplomaticus Arpadianus continuatus (Arpadkori ujokmanytar) / G. Wenzel. - Pest, 18601874. - Vol. 1-22.

18. Belakova, M. (2016). Etnicheskoe proshloe Zapadnoi Slovakii po dannym gidronimii // Voprosy onomastiki. [Ethnic past of Western Slovakia according to Hydronymy // Problems of Onomastics], Vol. 13, №1, pp. 191-203.

19. Iliadi, A. I. (2016). K istoricheskoi onomastike Slovakii: neskol'ko sarmatskikh gidronimov // Indoevropejskoe azykoznanie i klassiceskaa filologia-XX. [On the Slovac historical onomastics: several Sarmatian hydronyms // IndoEuropean Linguistics and Classical Philology-XX (1) (Joseph M. Tronsky memorial Conference). Proceedings of the International Conference, St. Perersburg, 20-22 June, 2016]. St. Perersburg : Science, pp. 354-362.

20. Iliadi, A. I. (2018). Iranskie azykovye relikty v slovatskoi istoricheskoi toponimii // Indoevropejskoe azykoznanie i klassiceskaa filologia-XXII. [Iranian Language Relicts in Slovak Historical Toponymy // Indo-European Linguistics and Classical Philology-XXII (1) (Joseph M. Tronsky memorial Conference). Proceedings of the International Conference, St. Perersburg, 18-20 June, 2018]. St. Perersburg : Science, pp. 557-566.

21. Iliadi, A. I. (2019). Iranskie azykovye relikty v slovatskoi istoricheskoi toponimii-II // Indoevropejskoe azykoznanie i klassiceskaa filologia-XXIII. [Iranian Language Relicts in Slovak Historical Toponymy-II // Indo-European Linguistics and Classical Philology-XXIII (1) (Joseph M. Tronsky memorial Conference). Proceedings of the International Conference, St. Perersburg, 24-26 June, 2019]. St. Perersburg : Science, pp. 403-412.

22. Levitskiy, V. V. (2000). Etimologicheskii slovar' germanskikh azykov. [An Etymological Dictionary of Germanic Languages]. Chernovtsy : Rutha, Т. 1, 263 p.

23. Lewis, H., Pedersen, H. (1954). Kratkaa sravnitel'naa grammatika kel'tskikh azykov. [A Concise Comparative Celtic Grammar]. Moscow : Foreign Literature Publishing House, 510 p.

24. Shaposhnikov, A. K. (2010). Etimologicheskie zametki na pol'akh «Hydronymia povodia Nitry» // Lexika slovenskej onymie: Zbornik materialov zo 17. slovenskej onomastickej konferencie (Trnava 12. - 14.9.2007). [Etymological essays on the margins of «Hydronymia povodia Nitry» // Lexika slovenskej onymie]. Bratislava, pp. 244267.

25. Shaposhnikov, A. K. (2012). Neskol'ko argumentov v pol'zu kel'tskoi etimologii gidronima Orava // Jednotlive a vseobecne v onomastike. 18. slovenska onomasticka konferencia. Presov, 12-14 Septembra 2011. [Several arguments in favour of Celtic etymology of hydronium Orava // Jednotlive a vseobecne v onomastike]. Presov, pp. 227-230.

26. Codex diplomaticus patrius Hungaricus (Hazai okmanytar) (1880). Budapestini, T. VII, 499 p.

27. Durkovska, M. (2007). Historia nemeckeho osidlenia na uzemi Slovenska do zaciatku 19. storocia [The history of German settlement on the territory of Slovakia to the beginning of the 19th century] // Individual and Society, Vol. 10, № 2, pp. 1-11.

28. Hladky, J. (2004). Hydronymia povodia Nitry. Trnava : Pedagogicka fakulta TU, 294 p.

29. Matasovic, R. (2009). Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden ; Boston : Brill, 458 p.

30. O'Reilly, E. (1864). An Irish-English Dictionary / [with a supplement by John O'Donovan, LL.D., M.R.I.A.]. Dublin : James Duffy, 725 p.

31. Slowianska onomastyka (2002). Encyklopedia / [pod red. E. Rzetelskiej-Feleszko i A. Cieslikowiej przy wspol. J. Dumy]. Warszawa ; Krakow : T-wo Naukowe Warszawskie, T. I, 435 s.

32. Smilauer, Vl. (1932). Vodopis stareho Slovenska. Praha ; Bratislava : Uc. spol. Safafikovy, 564 s.

33. Wenzel G. (1860-1874). Codex diplomaticus Arpadianus continuatus (Arpadkori ujokmanytar). Pest, Vol. 1-22.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Род в грамматике, понятие гендера. Этимология английских топонимов. Гендер географических названий в английском языке. Употребление притяжательного местоимения с географическим названием. Ментальное разделение географических названий по гендеру.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 19.11.2012

  • Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.

    реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010

  • Определение необходимости перевода имен собственных и географических названий с французского языка. Выделение наиболее подходящих способов для передачи смысла того или иного названия. Преимущества и недостатки перевода, транслитерации и транскрипции.

    реферат [15,5 K], добавлен 17.05.2011

  • Исследование происхождения наиболее популярных названий цветов. Частота использования этих названий растений в текстах разного характера и жанра. Хронология их употребления. Выявление синтагматических связей исследуемых названий с разными частями речи.

    курсовая работа [74,9 K], добавлен 16.06.2016

  • Особенности генеалогической классификации. Общие черты родственных языков. Их разделение по признаку исторического родства. Основные языковые семьи. Типы языков по морфологической классификации (изолирующие, агглютинативные, флективные, инкорпорирующие).

    статья [24,0 K], добавлен 21.12.2017

  • Ознакомление с историей развития английского языка; основы древнеанглийского языка. Рассмотрение этимологической структуры лексики. Скандинавское влияние на литературу. Латинские и греческие элементы в говоре. Реанимация греческой и латинской учености.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.06.2014

  • Глагол-сказуемое и его видо-временные формы и залог. Предложения с разными формами сравнения. Предложения с модальными глаголами или их эквивалентами. Предложения с причастиями (РI или PII) или сложными формами причастия. Особенности перевода текстов.

    контрольная работа [16,0 K], добавлен 20.05.2008

  • Исследование этимологического своеобразия топонимики. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке, лексико-семантическое их строение и словообразовательная структура. Изучение особенностей географических названий в американском языке.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 30.10.2015

  • Установление связей между названием кинофильмов, их содержанием и адекватностью его перевода с английского языка на русский. Жанровые особенности американских фильмов и определение неадекватных версий переводов названий по разным версиям словарей.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 29.05.2009

  • История трактовок понятия "этимология" в разделе лингвистических наук. Список основных этимологических словарей русского языка. Примеры происхождения и смысл слов "апельсин", "бикини", "хулиган", "гандбол", "лабиринт", "невеста", "врач" и "сланцы".

    презентация [1,4 M], добавлен 23.03.2015

  • Примеры заимствований из статей и интервью журналов "Paris-Match", "Humanitе", "Glory". Механизмы ассимиляции заимствований. Фонетическая, морфологическая и семантическая адаптация. Основные фонетические изменения в звуковом оформлении заимствований.

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 19.01.2012

  • Распространенность и сложность речевой деятельности человека. Устная речь – звучащая речь, применяемая для прямого общения. Письменная форма речи. Фонетическая база персидского языка: система гласных и согласных. Графика, орфография, транслитерация.

    реферат [21,2 K], добавлен 11.06.2009

  • Этимология - раздел языкознания. Исследование источников и формирования словарного состава языка, включая реконструкцию словарного состава древнейшего периода. Реконструкция первичной мотивации, формы и значения слова как предмет этимологического анализа.

    курсовая работа [94,1 K], добавлен 17.06.2015

  • Рассмотрение этимологии как научной дисциплины. Анализ словообразования и заимствования как направлений пополнения лексики русского языка. Характеристика исконно русских выражений. Изучение происхождения названий кулинарных блюд согласно "Поварной книге".

    курсовая работа [56,7 K], добавлен 21.04.2010

  • Смысловые отношения, возникающие при сопоставлении этимологии названий некоторых лекарственных растений. Определение основных принципов, согласно которым давались в древности названия лекарственным растениям в латинском, русском и английском языках.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 12.06.2014

  • Способы передачи названий литературных и кинематографических произведений. Языковая вариативность. Название как специфический объект перевода. Особенности перевода названий произведений. Особенности перевода односложных названий. Адаптация при переводе.

    курсовая работа [52,1 K], добавлен 06.07.2011

  • Особенности произношения названий иностранных торговых марок. Происхождение брендов, правильная транслитерация названий всемирно известных зарубежных фирм и компаний на русском языке: Адоби, Ламборгини, Хендэ, Найки, Порше, Левис, Хеннесси, Мицубиси.

    презентация [18,7 M], добавлен 22.01.2016

  • Существительные и прилагательные, образованные от географических названий: нормы, закономерности, трудные случаи употребления. Названия жителей, образованные от различных нерусских наименований, а также образование оттопонимических прилагательных.

    курсовая работа [2,4 M], добавлен 12.02.2014

  • Природа возникновения и этимология некоторых слов русского языка. История заимствования слов и выражений из других культур и языков. Структура фразеологизма как устойчивого, лексически неделимого словосочетания. История жизни некоторых фразеологизмов.

    реферат [55,7 K], добавлен 07.12.2013

  • Основные понятия топонимики и способы формирования географических названий. Исследование продуктивности различных способов словообразования. Продуктивность методов словообразования топонимов в топонимии регионов Соединенных Штатов и по стране в целом.

    курсовая работа [37,3 K], добавлен 05.07.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.