Грамматические особенности испанского рекламного текста
Исследование морфологического строя языка испанской рекламы, его функций воздействия для реализации самой её цели. Рассмотрение типов грамматических приёмов: выбора грамматической формы и выбора частей речи. Изучение особенностей употребления артикля.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.12.2021 |
Размер файла | 17,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Грамматические особенности испанского рекламного текста
Введение
Реклама - двигатель прогресса. К данной формулировке можно относиться по-разному, однако сегодня сложно представить современный социум без рекламы. Ею пропитано всё информационное пространство. Реклама диктует стиль, моду, формирует культурные и социальные ценности, а также воздействует на сознание общественности. Неудивительно, что реклама является предметом тщательного изучения учёными различных сфер.
Прежде, чем выпустить рекламу, компания или бренд должны чётко определить посыл сообщения. Он должен выражаться, следуя переделённой стратегии. В рамках такой творческой стратегии осуществляются важные процессы кодирования, которые превращают предложения коммерческого характера в контент для сближения и доверия [3, с. 40]. В данной работе предлагаем подробнее рассмотреть грамматические характеристики рекламного текста, направленные на достижение вышеуказанных целей.
Актуальность данной темы вызвана недостатком изученности морфологического строя языка испанской рекламы, его функции воздействия для реализации самой её цели.
Целью настоящего исследования является анализ грамматических особенностей рекламного текста и их обусловленность той или иной формой послания, которое хочет донести рекламодатель.
Материалом исследования являются тексты испанской рекламы из журналов, газет, радио и телевидения.
Отметим, что в нашей работе мы используем понятия «реклама» и «рекламный текст». Согласно И. А. Гольману реклама - это «любая форма неличного представления и продвижения коммерческих идей, товаров и услуг, оплаченная чётко указанным рекламодателем» [1, с. 10-11]. Под рекламным текстом следует понимать, вслед за С. В. Ильясовой, «заранее подготовленный, выраженный в устной или письменной форме текст, обладающий автономностью, изначально направленный на донесение до адресата определенной информации» [2].
В рассматриваемых в данной работе рекламных текстах используются такие грамматические приёмы, как выбор грамматической формы и выбор частей речи. Рассмотрим данные приёмы подробнее.
Выбор грамматической формы
а) Использование безличной формы.
Весьма характерным приёмом в рекламном тексте является употребление безличной конструкции с глаголом hay. Hay muchas maneras de sentirse cуmodo (Levi's). Данная фраза воспринимается потребителем как риторический вопрос. Столкнувшись с ней, ему надлежит дополнить её таким образом, чтобы она приобрела логическую завершённость. Таким образом, мы видим, что грамматическая конструкция приобретает стилистические характеристики.
б) Повелительное наклонение.
Данный приём обладает характеристиками побуждения в рекламе, функция которых побуждать к покупке. Данный эффект может быть усилен также соответствующей пунктуацией, например: ЎVen, juega y consigue lo ъltimo de NOKIA!
в) Отрицательная форма.
Использование отрицательной формы в рекламном тексте наделяет его исключительной степенью экспрессивности: No existe un сосhе asн... а un precio asн (Jaguar); El coche que nadie quiere tener...como rival (Seat Ibiza); Si alguien le dice que somos los mejores, no se lo crea. Compruйbelo. (AMENA).
Выбор частей речи
а) Употребление наречий.
Наиболее употребительной частью речи в испанских рекламных текстах является наречие. Наречия выступают в роли интенсификаторов. Они также могут функционально использоваться в связке с другими частями речи - глаголами, прилагательными, причастиями. Особую экспрессивность слогану придают конструкции с использованием наречий образа действия, выражающих качество: totalmente ordenado, perfectamente fresco, Completamente IBM. Помимо наречий, оканчивающихся на -mente, наиболее часто встречающимися наречиями в испанской рекламе являются mucho, mejor, tanto, bien. язык испанский реклама грамматический
Также в испанской рекламе довольно частотными являются наречия времени: ahora, siempre. Они подчёркивают актуальность предлагаемых товаров или услуг, их соотнесённость с настоящим, сегодняшним днём, характеризуют их современность: Ahora los Buenos vaqueros по juegan sуlo аl poker… ; ЎAhora en tu multivбn ahorra 3000 euros!
б) Употребление артикля
Артикль в рекламном тексте наделяет существительное особыми характеристиками в зависимости от цели и характера рекламного сообщения.
Определённый артикль может придавать товару или услуге характер индивидуальности, исключительной определённости: Es LA tentaciуn (Nestle).
Неопределённый артикль, при его использовании с наименованием торговой марки или бренда, выражает принадлежность данного бренда к классу исключительных: Si puede, tenga UN Rolex.
в) Употребление местоимений
Довольно характерным для рекламного текста является употребление местоимений. Местоимение, выраженное в определённом лице и числе, придаёт определённое настроение, создаёт доверительную атмосферу, приближает к разговорной речи: En casa, con tu telйfono, nunca estбs solo (TELEFONICA); ЎPonga el mundo a su alcance! (AIRFRANCE).
г) Употребление предлогов
Относительно предлогов существует две тенденции, которые следует подчеркнуть - отсутствие предлогов и их чрезмерное употребление. Первая имеет целью сократить рекламное время: coche todoterreno, camisa sport, yogurt sabor fresa; а также выделить товарный знак (Yogurt Danone). Вторая же тенденция, напротив, выражает избыточность, экспрессивность методом повторения: Соn clase. Соn prestigio. Соn superioridad. Cuidando саdа detalle... Atrae соn estilo. Define соn personalidad (ROVER 216)
Таким образом, в данной работе мы рассмотрели основные грамматические особенности испанского рекламного текста, провели анализ основных грамматических приемов, использующихся в современной испаноязычной рекламе. Однако проведенное исследование не охватывает всех грамматических особенностей рекламного текста. Перспективы дальнейших исследований заключаются в рассмотрении использования дополнительных морфологических характеристик, выраженных иными частями речи и грамматическими формами.
Литература
1. Гольман, И. А. Практика рекламы / И. А. Гольман, Н. С. Добробабенко. - Новосибирск, 1991. - 142 с.
2. Ильясова, С. В. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы / С. В. Ильясова, Л. П. Амири. - М.: Флинта, 2015. - 296 с.
3. Maldonado, J. A. La Publicidad / J. A. Maldonado, 2019. - 392 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Анализ эволюционного пути развития артикля в английском языке. Его значение как компоненты структуры и как служебной части речи. Описание типов артикля. Характеристика его функциональных свойств и условий употребления. Его стилистические особенности.
курсовая работа [133,3 K], добавлен 23.12.2015Артикль как признак аналитического строя языка. Происхождение, общие значения и функции английских артиклей. Грамматически объяснимые и систематизированные случаи отсутствия артикля в английском языке. Основные современные тенденции опущения артикля.
курсовая работа [43,3 K], добавлен 06.04.2011Изучение классификации диалогических единств по разным основания. Рассмотрение типов (вопрос, ответ) коммуникативных единиц в диалоговой речи китайского языка и определение их гносеологических, информационных, коммуникативных, грамматических свойств.
дипломная работа [89,3 K], добавлен 20.05.2010Понятие переводческой и грамматической трансформации, причины их возникновения, классификация. Практическое сравнительное исследование использования грамматических трансформаций на материале устных, письменных переводов русского текста на английский язык.
дипломная работа [71,4 K], добавлен 03.07.2015Определение понятий "культура речи", "языковая норма". Роль литературного языка в жизни народа. Изучение правил ударения. Составление рекламного текста. Особенности употребления заимствованных слов. Комментирование содержания крылатых выражений.
контрольная работа [26,5 K], добавлен 19.06.2015Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.
дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013Смысловая, коммуникативная и эмоциональная роль артиклей в английском языке, их связь с падежом и родом. Рассмотрение морфологических, синтаксических и семантических признаков артиклей. Особенности употребления артикля с неисчисляемыми существительными.
курсовая работа [32,6 K], добавлен 10.04.2013Место испанского языка среди языков мира. Образование испанского литературного языка, периоды вестготского, арабского и франко-провансальского влияния. Особенности лексики, словообразования, фонетики и грамматики испанского языка в Латинской Америке.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 20.04.2011Теория морфологических категорий. Выявление особенностей употребления лексико-грамматических разрядов прилагательных в современных СМИ. Анализ случаев перехода имен прилагательных из одного разряда в другой. Особенности газетно-публицистической речи.
курсовая работа [45,6 K], добавлен 04.06.2009Особенности грамматической омонимия прилагательных и наречий английского языка: явление неизоморфности плана выражения и плана содержания, взаимодействие и взаимопроникновение различных частей речи (прилагательного и наречия), ассиметрия языковых знаков.
дипломная работа [43,2 K], добавлен 07.06.2009Буквы латинского алфавита, их произношение и начертание. Этапы развития латинского языка. Его грамматические категории, виды частей речи, формы глаголов. Общеобразовательное и научное значение языка, его сакральное использование. Крылатые выражения языка.
реферат [50,2 K], добавлен 01.07.2015Определение частей речи по грамматическим признакам. Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого, его неопределенной формы. Перевод пассивных конструкций английского языка. Модальный глагол и его эквивалент. Падежи имени существительного.
контрольная работа [17,6 K], добавлен 10.03.2014Задача: изложить основные фонетические особенности каждого из известных вариантов английского языка, не забывая при этом о грамматических и лексических отличиях. Лексико-грамматические особенности американского английского. Грамматические отличия.
курсовая работа [21,2 K], добавлен 09.01.2009Исследование фразеологической системы современного немецкого языка. Изучение основных видов и целей рекламы. Характеристика рекламы как вида особого текста. Лексико-семантический анализ фразеологических единиц в немецкоязычных текстах рекламы автомобилей.
дипломная работа [64,3 K], добавлен 29.10.2015Сущность английского артикля. Особенности перевода английского артикля на русский язык. Анализ коммуникативной функции артиклей. Случаи традиционного, немотивированного употребления определенного артикля. Связь артикля с подклассами имен существительных.
курсовая работа [47,5 K], добавлен 11.01.2011Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.
курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.
реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010Лингвистические исследования в языкознании о влиянии пола человека на речь. Гендерная дифференциация как специфика японского языка: фонетические и лексико-грамматические особенности мужской и женской речи; грамматические конструкции выражения вежливости.
курсовая работа [102,1 K], добавлен 28.05.2012- Лексико-грамматические трансформации при переводе художественного текста с немецкого на русский язык
Анализ лексико-грамматических трансформаций при переводе художественного текста с немецкого на русский язык. Характеристика новеллы "Превращение". Рассмотрение особенностей применения и функционирования лексических трансформаций в художественном тексте.
дипломная работа [281,0 K], добавлен 13.06.2013 Изучение особенностей использования имен существительных в грамматической основе латинского языка. Их морфология. Грамматические категории существительного. Род, число, падеж, склонение. Словарная форма существительного. Несогласованное определение.
презентация [36,0 M], добавлен 18.01.2017