Концепт добро-зло в сучасних українських і польських літературних казках

У статті досліджено концепт добро-зло в літературних казках українського і польського народів. Окреслено коло мовознавців, які займаються питаннями концептуальної лінгвістики, акцентовано увагу на внеску сучасних зарубіжних і вітчизняних науковців.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 25.12.2021
Размер файла 41,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Концепт добро-зло в сучасних українських і польських літературних казках

Осіпчук Г.В.

кандидат філологічних наук, доцент,

доцент кафедри слов'янських мов та зарубіжної літератури

Уманський державний педагогічний університет імені Павла Тичини

Умань, Черкаська область, Україна

Анотація

У статті досліджено концепт `ДОБРО-ЗЛО' в сучасних літературних казках українського і польського народів. Окреслено коло мовознавців, які займаються питаннями концептуальної лінгвістики, акцентовано увагу на вагомому внеску сучасних зарубіжних і вітчизняних науковців в означену проблему, змальовано перспективу провідних наукових розвідок. Увиразнено індивідуальну неповторність творчого підходу кожного з народів до складання казок, охарактеризовано літературну казку як твір художнього спрямування, деталізовано особливості авторського творчого підходу сучасних письменників до підбору лексем на позначення концепту `ДОБРО-ЗЛО', вказано на культурні і ментальні ознаки формування концепту в авторських казках. казка лінгвістика добро зло

Виокремлено вербальні засоби концепту в сучасному казковому дискурсі, узагальнено репрезентативні номінації за семантикою, зіставлено семантичні моделі його вираження в казках, виявлено універсальні і відмінні ознаки концепту в українській та польській мовах. Наголошено на тому, що різні за характером найменування та описи означеного концепту деталізують окремі риси казкових героїв, виступають тлом для подій, описаних письменником.

Відзначено роль концепту `ДОБРО-ЗЛО' як важливого текстотвірного елементу, що виконує змістову, стилістичну, емоційну й оцінну дію та допомагає у виконанні основної функції літературної казки - виховної, формуючи у читача стійкі моральні цінності. Вказано на фольклорну основу літературних казок обох народів. Звернено увагу, що лексеми з означеною семантикою переплітаються та взаємодіють одна з одною, сприяючи глибшому розумінню художньої природи твору.

Зіставне тло дає підстави вважати концепт унікальним поняттям етнічної культури, яке характеризують спільні та відмінні риси українського і польського народів, як-от чуттєвість і раціональність, мрійливість і прагматизм, віру в можливість впливу на свою долю, що демонструють шлях формування менталітету певного народу, тобто концепт `ДОБРОЗЛО' є репрезентантом національної культури.

Ключові слова: когнітивна лінгвістика, літературна казка, концепт, казкові образи, концептуальна картина світу, національна культура.

CONCEPT OF `GOOD-EVIL' IN MODERN UKRAINIAN AND POLISH LITERATURE FAIRY-TALES

Osipchuk H.V.

Candidate of Philological Sciences, Associate Professor,

Associate Professor at the Department of Slavic Languages and Foreign Literature

Pavlo Tychyna Uman State Pedagogical University

Cherkasy region, Ukraine

The article deals with the concept `GOOD-EVIL' in modern literary fairy-tales of the Ukrainians and Poles. A number of philologists who study conceptual linguistics have been indicated, substabtial contribution of modern foreign and native scientists to the problem accentuated, perspectives of leading scientific surveys described.

The author emphasizes on individual creative originality of each nationality in making fairy-tales, characterizes a literary fairy-tale as a work of art, makes a detailed specific analysis of an authorial formative approach of modern writers to choose lexems of the concept `GOOD-EVIL', indicates cultural and mental features of the concept formation in authorial fairy-tales.

The article outlines verbal means of the concept in modern fairy-tale discourse, summarizes representative nominations in accordance with the semantics, compares expression semantic models in fairy-tales, finds general and specific features of the concept in the Ukrainan and Polish languages. It also pays attention to the fact that different names in their temper, as well as the describtion of the concept, detail specific features of fairy-tale characters, make the background to the events.

The role of the concept `GOOD-EVIL' is explained as an important element that accomplishes content, stylistic, emotional and evaluative activity; it also helps to perform the main function of a fairy-tale - educative, when it forms firm spiritual values. Folk background of literary fairy-tales of both nationalities is pointed. The author pays her attention to the information that the lexems of the certain semantic are inter-mixed that promote deeper comprehension of a literary work.

The compared base makes the concept a unique notion of an ethnic culture that shows the following shared and different features of the Ukrainians and Poles: sensuality and rationality, dreamy and pragmatic indications, belief in the possibility to influence one's destiny. They demonstrate the way to form mentality of a certain nationality that proves the concept `GOOD-EVIL' to be a representative of a national culture.

Key words: cognitive linguistics, literary fairy-tale, concept, fairy-tale images, conceptual picture of the world, national culture.

Постановка проблеми. У ХХІ сторіччі в контексті встановлення дружніх взаємовідносин між європейськими країнами на якісно новий рівень виходить мовознавство, для якого актуальним стає аналіз мови в аспекті її взаємозв'язків із ментальністю й культурою окремого народу. Сучасна лінгвістика демонструє зацікавленість до зіставлення різних галузей науки, зокрема, на часі - концептуальна лінгвістика та її окрема галузь - лінгвокультура.

Необхідно зазначити, що концепти є предметом дослідження наукових розвідок багатьох лінгвістів (В. Венжинович, В. Іващенко, М. Полюжин, Д. Попельнух, П. Мацьків, О. Южанова та ін.). Концепт є універсальним об'єктом, що поєднує в собі свідомість, мислення й мову того народу, якому він належить. Це "визначальна модель репрезентації знань та уявлень людини про навколишній світ" [1, с. 93]. У лінгвістиці є три підходи до трактування поняття "концепт". Прибічники першого підтримують таке визначення: "концепт - це те, що називає зміст поняття, синонім смислу" [2, с. 37]. Розглядається така думка в культурологічному аспекті, і вся культура розуміється як сукупність концептів. За умов такого змістового наповнення значення мови стає другорядним і допоміжним. Представники другого підходу вважають, що семантика мовного знаку є основним засобом для формування змісту концепту [3, с. 278]. Концепт розглядається як одиниця когнітивної семантики. Відповідно до третього трактування "концепт є результатом зіткнення слова з особистим і загальнонародним досвідом людини, тобто посередником між словами і дійсністю" [4, с. 280-281]. Спільним у всіх трьох підходах є існування безперечного зв'язку мови і культури. Розходження зумовлені "різним баченням значення мови у формуванні концепту" [5, с. 269].

Є. Кубрякова визначає: "Концепт - це термін, що слугує поясненню одиниць ментальних або психічних ресурсів нашої свідомості і тієї інформаційної структури, яка відображає знання і досвід людини; оперативний складник одиниці пам'яті, ментального лексикону, концептуальної системи і мови мозку (lingua mentalis), всієї картини світу, відображеної в людській психіці" [6, с. 90]. Тобто концепт - це оперативна одиниця пам'яті ментального лексикона.

Отже, лінгвокультура як один із напрямів коцептуальної лінгвістики сьогодні є джерелом розуміння літератури, побуту й етнографії, традицій та обрядів певного народу, навіть національної свідомості - ментальності. Не останнє місце і значення в цьому надскладному ланцюгу досліджень посідає казка, що є початковою ланкою осуспільнення не одного покоління: завдячуючи їй, виховуються національні цінності, вміння розпізнавати ДОБРО і ЗЛО, відбувається становлення індивідуальних характерів.

Мета і завдання статті. Багатство казкового епосу кожного з народів загальновідоме у світі: є значна кількість наукових досліджень казкознавства, однак більшість із них націлені на вивчення форми, символіки, універсальності, виховного значення казки. Проблема вивчення національно-мовної картини світу знайшла своє відображення в працях І. Голубовської [7], В. Жайворонка [8], З. Коцюби [9], О. Снитко [10] та інших. Польську казку досліджували С. Байдацька [11], В. Лучик [12], Н. Торчинська [13] та інші, однак аналіз змістового навантаження тексту казки з точки зору розкриття національних особливостей певного народу, до того ж у зіставленні, представлено у наукових розвідках не повністю, тому обрана тема є актуальною.

Сьогодні також назріла потреба в комплексному осмисленні кожної з окремих галузей казкознавства, що і презентує обраний нами концептуальний підхід. Зіставлення ж культур різних народів є необхідним у вивченні досвіду, способу життя, національного менталітету і характеру тієї чи іншої людської спільноти, тому актуальність дослідження зумовлена необхідністю детального вивчення концептів у казковому дискурсі польського та українського народів як репрезентантів національної культури. Метою наукової роботи є визначення номінативного поля концепту `ДОБРО-ЗЛО', зіставлення семантичних моделей його вираження в сучасних літературних казках, виявлення універсальних і відмінних ознак в українській та польській мовах.

Предмет та об'єкт дослідження. Дослідження базується на письмових зразках, то логічним є обраний підхід до аналізу казки як літературного жанру. Об'єктом дослідження обрано номінації на позначення концепту в українських і польських літературних казках, що презентовані за допомогою лексичних одиниць, вільних словосполучень та інших моделей. Предметом дослідження є лексико-семантичні та функціонально-стилістичні особливості концепту `ДОБРО-ЗЛО', засвідчені в мові літературних казок сучасних українських (О. Іваненко, І. Савицької, Л. Тарасенко, М. Тарасенко, О. Ничипорук) та польських (А. Бірнат, А. Брейтер, Л. Іппольдт, І. Красицького, У. Лісов- ської-Кожух, Дж. Куц, М. Юрек) авторів.

Виклад основного матеріалу дослідження. Авторські казки є особливим надбанням у зарубіжній літературі. Зародився цей жанр у ХІХ столітті в епоху романтизму [14, с. 34], однак останнім часом спостерігається його активне відновлення та швидкий розвиток. Сучасна казка цікава і різноманітна часто базується на фольклорних традиціях і є зрозумілою для дитини ХХІ сторіччя, оскільки їй у героях нових казок швидше можна впізнати себе. Казка - це алегоричне осмислення того світу, в якому ми живемо, в її змісті закладено повчання і дітям, і дорослим.

Концептосфора казок - це поєднання загальнонаціональної та індивідуальної свідомості, сукупність низки чинників, які формують найбільш значущі морально-етичні цінності. Проблема `ДОБРО-ЗЛО' належить до вічних. Уже не одне тисячоліття людство намагається дати відповідь на це філософське питання, з'ясувати умови творення таких явищ, виокремити найважливіші моральні цінності, вказати на негатив.

Лексема `добро' тлумачиться як "усе позитивне в житті людей, що відповідає їхнім інтересам, бажанням, мріям; благо" [15, с. 230]. `Зло 'трактується як протилежність: "що-небудь погане, недобре; нещастя, лихо, горе; почуття роздратування, гніву, досади; розлюченість" [15, с. 369].

У концептуальній картині світу казок `ДОБРОЗЛО' є відображенням національно-культурної специфіки певного народу. В українських літературних казках ДОБРО презентує власне героя казки - людину чи тварину, які вражають своїми хорошими вчинками: дід Іван. Добряк такий, що ще світ не бачив... Подорожньому підкаже дорогу, втомленому дасть прихисток для відпочинку, спраглому подасть горня джерельної води, голодного пригостить смачною кашею [16, с. 3]. У більшості українських літературних казках персонаж живе сам, але славиться чесно репутацією: Добра слава про діда прокотилася по усіх усюдах [16, с. 3]. Досить часто фізичною силою герой наділявся з народження, від природи: замолоду він мав незвичайну силу [16, с. 3], та підтримувалася нелегкою фізичною працею: добре тренувався, часто ходив у гори [16, с. 3]; дід любив свіже повітря, купався у річці, робив короткі пробіжки та зарядку, він ніколи не хворів і мав силу, як 10 звичайних чоловіків [16, с. 3]; має велику силу і навіть може однією рукою молоду смереку пригинати до землі [16, с. 3]. Українські автори завжди виокремлюють мужність, сміливість, відважність, богатирську силу, наділяючи героя фантастичними вміннями: наш дідусь однією рукою одного, а іншою другого схопив і викинув на подвір'я... ніколи розбишаки ще не зустрічали такого сильного чоловіка... [16, с. 3].

У казках прославляється українська працелюбність: закидав сокиру на плече і йшов сухе дерево рубати. Як грибна пора наставала, то він першим повертався з повним кошиком грибів [16, с. 3], та охайність: гарну, чистеньку і затишну хатину [16, с. 3].

Головною ознакою української казки є акцентування уваги читача на смачній їжі, що характеризує спосіб життя, національний менталітет і характер - гостинність й щедрість. ДОБРО - це смачні страви, якими багатий стіл, якими так щиро діляться із друзями, гостями чи звичайними перехожими: печиво, мед, джем та яблука [16, с. 24]; такі смачні страви готує.і м'ясце, і овочі пек- ти-варити так, що як в народі кажуть, "пальчики оближеш" [16, с. 22]; липовий мед і солодке коров'яче масло, свіжі лісові ягоди й горіхи, перепелині яєчка й бульйон з курячого крильця [16, с. 25].

У польських сучасних казках ДОБРО асоціюється із сімейним затишком: ... nadstrumykiem zyla sobie rodzinka bobrow: mamusia, tatus i ich maly synekBobrus [17, с. 11]; Wmalym miasteczku nieda- leko Krakowa zyla sobie pewna rodzina wrobelkow: mama, Pani Wrobelkowa, tatus Wrobel i dwoje ich dzieci: Pasieki Cwirka.... Wszyscy bardzo siq kochali [17, с. 14] ; Mama i tato bardzo kochali swojego synka, a chlopiec bardzo kochalswoich rodzicow [17, с. 25]; Na duzym osiedlu mieszkaniowym, posrod kolorowych blokow, zyla sobie szczqsliwa kocia rodzinka: mama, tata, kotek Pimpus i jego starszy braciszek Felus. Wszyscy bardzo siq kochali [17, с. 49]. Дорослі та дитячі мрії сповнені сподівань про велику родину, про братика чи сестричку: zalowal, ze nie ma bra- ta, albo chociaz siostry, z ktаrq moglby siq bawic, kiedy rodzice byli zajqci swoimi bardzo waznymi sprawami [17, с. 25], про зустріч із найріднішими: babcia i dziadek, ktorzy mieszkali daleko, w innym miescie [17, с. 26]. Малюки щиро бажають поповнення в родині: Gdyby obok jego lozka stalo drugie lozeczko z siostrq albo bratem, Potwor na pewno nie bylby taki straszny [17, с. 28].

Хороший настрій у казкових героїв спостерігається лише тоді, коли вони перебувають у дружньому сімейному колі: Puszek mieszkal z mamq i tatq.Byl radosny i wesoly [17, с. 22]; коли мама кличе на смачну вечерю: jak mama przywolujqc go na obiad [17, с. 33]. Щасливими персонажі є на родинних прогулянках у парках: dlugo spacerowaly z rodzicami [17, с. 16], або коли швидко повертаються до домівки: szybko wrocily do domu [17, с. 16].

У родині батьки підтримують дітей, гордяться їхніми перемогами та успіхом: Mama ucieszyla siq z sukcesu synka [17, с. 20]. ДОБРО представлене щасливими і задоволеними: Dzieci radosne i zadowolone [17, с. 14], щирими і добрими: ucalowaly mamq i tatq napowitanie [17, с. 16]; чемними та вихованими дітьми: przeprosily ich za swoje zachowanie ipostanowily zmienic nawyki [17, с. 16]; jak Tomek mowi: mamusiu, tatusiu, kocham ciq [17, с. 17]; gdy wypowiada magiczne slowa: proszq, dziqkujq, przepraszam [17, с. 17]. Казковий герой переживає, що засмучує матір: Szymek widzial wtedy w oczach mamy smutek [17, с. 26].

Персонажі казок отримують задоволення від перебування в колективі, зокрема дитячому: Bobrus chodzil do przedszkola i bardzo lubil bawic siq z dziecmi [17, с. 11], де швидко вибачаються образи, щоб гуртом веселитися: Dzieci przyjqly przeprosiny kolegi i szybko rozpoczqly wspolnq zabawq [17, с. 12].

Також ДОБРО асоціюється з мудрою й виваженою людиною: Byl mlody, ktory zycie wstrzemiqzliwie pqdzil; Byl stary, ktory nigdy nie lajal, nie zrzqdzil [18, с. 3]. Героєм казки є будь-хто, для кого моральні цінності понад усе: Byl celnik, ktory nie kradl; szewc, ktory nie pijal; Zolnierz, co siq nie chwalil; lotr, co nie rozbjal; Byl minister rzetelny, o sobie nie myslal [18, с. 3].

У казках обох народів підноситься дружба: Razem z Tomkiem jestesmy najlepszymi przyjaciolmi [17, с. 17]; Slonik bardzo siq ucieszyl, ze znalazl sobie nowqprzyjaciolkq [17, с. 33]; i chqtnie wychodzil na podworko, gdzie zdobyl wielu przyjaciol [17, с. 41], Вогняна Маківка - вона дружить із Сонечком... он та Волошка - товаришка Весняного Вітру [16, с. 17]; подружилися із курми, песиком та вівцями [16, с. 22], Він виявився для них цікавішим від усіляких супер-сил. Це ж новий друг! [16, с. 27]; а сварка з другом викликає переживання: Tego dnia poklocil siq ze swoim najlepszym przyjacielem. Mama probowala rozweselic synka, ale Lelus ciqgle byl bardzo zmartwiony [17, с. 34].

ДОБРО демонструють герої-тварини, наділені характеристиками, які віддзеркалюють риси людей. Певні ознаки з часом закріпилась і за окремими тваринами, наприклад, визначальною рисою сови в обох народів є мудрість: Tam, na sqsiednim drzewie, spotkaly sowq, bardzo mqdrq glowq [17, с. 15]. Наймудрішій птасі у цьому лісі [16, с. 12] завжди доводиться давати поради, повчати: Sowa wysluchala tej opowiesci i powiedziala dzieciom, ze majq najmqdrzejszych rodzicow na swiecie [17, с. 15]. Обираючи героєм казки якусь тварину, автори описують різноманітних представників фауни: слоненя - цікаве: Z wielkim zaciekawieniem rozglqdal siq wokol. Biegal od jednego kwiatka do drugiego, napelniajqc siebie tymi przepiqknymi kolorami [17, с. 31], грайливе, допитливе: Zaciekawiony slonik podbiegl do plotu i z calych sil przeszedl miqdzy szczebelkami [17, с. 31]; метушиться і грається: Slonik biegal i biegal [17, с. 31].

Окремі тварини є найпопулярнішими казковими героями, завжди демонструють сторону ДОБРА: зайченя несміливе, як і в природі, та сором'язливе: Жив собі у лісі маленький пухнастий зайчик... Був він довірливий та добрий [19, с. 3]; вистрибнув полохливий зайчик [16, с. 10], пригнув вуха c^uь [16, с. 10], звірка, який аж тремтів від одної згадки про цього дивного вовка [3, с. 10], kroliczek Tobi... bardzo niesmialy [17, с. 39], але, завдячуючи дитячому колективу, стає впевненим: Kroliczek bawil siq w domu bardzo chqtnie, ale tez czqsciej bawil siq z kolegami z przedszkola. Zrobil siq weselszy i smiel- szy [17, с. 41]. Автори не просто змальовують алегоричні образи, а й порушують важливі соціальні проблеми, наслідкиневпевненості, невміння захистити себе, стверджують необхідність вчасної соціалізації будь-якої дитини в суспільстві.

Часто казкові образи є символічними. Кінь, що жив у дикій природі, швидкий, вільний, сильний та незалежний, його дідусь порівнює зі справжнім орлом, що шугає, тільки по землі, а не у небі [16, с. 5]. Автори вказують на певну особливу характерність персонажа: Na stare lata juz zupelnie zdziwaczal [16, с. 62]; Po drodze spo- tkal jeszcze wygrzewajqcego siq na sloncu owczarka belgijskiego Reksa, wielkiego amatora kosci, gru- bego Azora i jednookiego Maksa [16, с. 62]; Jestem powaznym psem [16, с. 63].

Найбільш ефективним покажчиком прагматики літературної сучасної казки є використання передконцептуальної інформації у заголовку, який налаштовує читача на вектор сприйняття тексту та програмує мережу асоціацій. Номінації заголовків польської казки представлені на рівні лексем, що визначають подальшу поведінку казкового героя: "O Misiu, ktory bal siq ciemnosci" [1, с. 22]; "Rozbrykany slonik" [1, с. 31]; а ім'я вказує на визначальні риси: "Niesmialy aktor Tobi" [1, с. 39]. Власні імена, які набувають характеризувального значення на морфологічному рівні, демонструють внутрішні та зовнішні якості: "Горобець-моло- дець" [19, с. 15]; "Кінь Орлик" [16, с. 5].

У сучасних казках обох народів значна увага приділяється образу Природи: Гарно в лісі, неначе в раю. Пташки щебечуть на різні голоси, гойдають вітами дерева, а в їхніх кронвах гасить свою силу бешкетник-вітер [19, с. 24]. ДОБРО асоціюється зі спокоєм, тишею, насолодою від милування природою, казковий герой щиро захоплюється: Przed nim stal przepiqkny, zoltopomaranczowy, duzy kwiat, a na nim siedziala malapszczolka [17, с. 33]; сонцем: Nagle sloneczko zaczqlo chowac siq za malq, apotem coraz wiqkszq chmurkq [17, с. 33]; кришталевими краплями: A z niej zaczqly powoli spadac na ziemiq krysztalowe kropelki [17, с. 33]; травою: в зеленій муравці [19, с. 63]; та релаксує: Lezeli i glqboko, spokojnie od- dychajqc, wciqgali cudowny zapach trawy, kwiatow i lqki [17, с. 34]. Природа нагадує рідний дім: Rosly tam roznokolorowe kwiatki, ktore przypominaly Lelusiowi wesole sciany w jego pokoju [17, с. 34], улюблені речі: Trawa byla tam tak zielona, jak ulubiona sukienka mamy [17, с. 34]. Від фольклорної казки у літературній запозичено зображення утаємниченого місця події: za gorami, za lasami, za siedmioma morzami [17, с. 25] та змалювання природи завжди неповторною і дивовижною: листя ставало золоте й червоне [19, с. 58]; w tym rajskim miejscu [17, с. 31]; гарний золотий жучок [19, с. 52]. Казкарі змальовують масштабність: i oddzielal las od lqki [17, с. 31]; duzq, kolorowq przestrzen [17, с. 31]; po tej przepiqknej polanie [17, с. 31], допомагають читачеві із насолодою подорожувати неповторним світом: Cala byla zielona, a na niej rosly przeroznej wielkosci krzaczki, male drzewka i duzo, duzo kwiatow [17, с. 31]; by przez chwilq pozostali w tym piqknym, pachnqcym, kolorowym miejscu [17, с. 34]; захоплюватися різноманітністю квітів: tyle kolorowych kwiatow [17, с. 31], барвистими кольорами: Kwiaty byly czerwone, niebieskie, zolte, pomaranczowe, a nawetfioletowe [17, с. 31]. Природа живе "людським" життям: старі дерева вели спокійні розмови, а молоді берізки жартували з вітром [19, с. 53].

ДОБРО представлене емоційною лексикою: хлопчик [16, с. 4]; дідусь [16, с. 4], ty smierdzqcy kundlu! [17, с. 61] ; курчатка... пискливих маленьких створінь [16, с. 6]; коник [16, с. 6]; Малі непосиди [16, с. 6]; собака з своїми дітками [16, с. 4]; собачатко [16, с. 4] ; песик [16, с. 4]; Пухнасті клубочки [16, с. 4]; маленький клубок [16, с. 4]; щастям в очах: їхні усміхнені очі [16, с. 22], jaki iadny piesek! [17, с. 61], хорошими вчинками: Бліду стеблинку Ромашки [16, с. 17] рятує дівчинка і квітка, виструнчившись і зітхнувши на повні груди [16, с. 17] дякує за своє звільнення з-під Кам'яного Гноблення [16, с. 17].

ЗЛО у казках представлене героями. Дикі звірі, особливо хижаки, посідали роль небезпечного та загадкового ворога: вовк вас почує, то й сюди прийде [16, с. 10], Він з'їсть вас! [16, с. 10], Вовк був вже добряче голодний і його ці веселощі зовсім не тішили [16, с. 15]; небезпечний хижак [19, с. 4], Вовк-Сіроманець [19, с. 3], втекти від страшного хижака [19, с. 4]; або звичайнісінька лисиця з хвостом, лапами, очима. Ну що ще маєлисиця? Ага, спину, хвіст голову, очі, носа, пащу й зуби [16, с. 36].

ЗЛО в польських казках осучаснене: це технічний пристрій, такий улюблений всіма дітьми: jeszcze bardziej labil komputer [17, с. 11]. Один із героїв казки забуває про все на світі, граючи на комп'ютері: Calymipopola- dniami gral na nim, nie pamiqtajqc o niczym innym. Zapominal o posprzqta- nia po sobie rozrzaconych abranek, amycia zqbkow przed snem, a nawet zdarzalo ma siq zapominac o przyjqciach arodzinowych swoich kolegow z przed- szkola [17, с. 11]. Або ж - телевізор: rodzice mieli jedno daze zmartwie- nie: ich dzieci bardzo dazo czasa spqdzaly przed telewizorem [17, с. 14], який усі діти, не розуміючи незадоволення батьків, дивляться аж до самої ночі: Kiedy tylko wracaly z przedszkola, zaraz zasiadaly na wygodnej kanapie w salonie rodzicow i oglqdaly wszystkie bajki, az do dobranocki [17, с. 14]. Технічна несправність такого гаджета викликає гнів у героїв казки: Az do dnia, kiedy telewizor siq popsal. Dzieci wpadly w rozpacz. Plakaly i krzyczaly, by rodzice szybko naprawili ich akochany sprzqt [17, с. 14-15].

ЗЛО в казках обох народів самостверджується w ciemnym pokoja [17, с. 22], або w ciemnym lesie [17, с. 23]; коли вечоріло [16, с. 3], чи в печері [16, с. 6]; під час лютого морозу [19, с. 46]; або восени, коли квіти пов'яли і посохли, травиця пожовкла. Усі були заклопотані, всі готувалися до зими [19, с. 58]; викликає у героїв неприємний стан та відразливі відчуття: Ale i tak siq bal [17, с. 26]; strachy [17, с. 22]; Straszny, okropny [17, с. 26], асоціюється з лихими людьми: У молодого розбійника терпець урвався, бо він був дуже сварливим і злісним [16, с. 3]; фантастичними істотами: smoki i zle wrozki [17, с. 22]; потворними і страшними: ze w szafie, ktora stala w kqcie jego pokoja, mieszka Potwor [17, с. 26]; хоч і вигаданими: Chlopiec sam nie wiedzial, jak ON dokladnie wyglqda [17, с. 26], однак дитяча уява малює химерну та дивну картину: Czasami mial wielkie, swiecqce groznie slepia, pazary i dlagi ogon z kolcami. Kiedy indziej dlagie macki, a czasami zakrzywione szpony [17, с. 26]. І тільки завдяки люблячим батькам, герой розуміє, що Монстр - це плід його уяви: Wiedzial, ze Potwor to tylko wytwor jego wyobrazni, ze to jego wyobraznia wymysla Potwora z szafy [17, с. 26] та успішно переборює власний страх.

Казкар указує на недоліки своїх героїв-хваль- ків: Czqstokroc samochwalcy przykrosci doznajq [18, с. 10]; Сорока-білобока... відома усім пліт- карка [19, с. 24]; ведмідь Бурмило... нахаба [19, с. 34], а ненажери-павуки тчуть свої сіті, щоб ловити нас, маленьких, невинних комашок і висмоктувати нашу кров [19, с. 54]. Баран завжди нерозумний, автор використовує іронію для більшого виховного значення: Baran dany na ofiarq Widzqc, ze wience kladq, ze ma rogi zlocq, Pysznil siq tlasty baran, sam nie wiedzial o co [18, с. 3]. ЗЛО також представлене фразеологізмом "заяча наука" [19, с. 3].

До сторони ЗЛА автори зараховують і людські дії: niewdziqczny czlowiecze! [18, с. 5], коли знищується природа, тварини для власних забаганок: Wprzod siq rozsmial, rzekl potem czlekaf wilk ponary: "Znam, zes slaby, gdy cadzej potrzebajesz skory" [18, с. 5]. Інколи на стороні ЗЛА і сама природа, коли хмари насуваються і вітер подув? [16, с. 15], або герої можуть потрапити під вітрисько з дощем [16, с. 11].

У кожній казці ЗЛО переможене, воно завжди програє битву, а ДОБРО демонструє найкращі свої риси, утверджуючи моральні цінності. ДОБРУ допомагають герої-люди: mama czytala synkowi przed snem jego alabione ksiqzeczki [17, с. 26]; герої-тварини: Sowa asmiechnqla siq do Paszka i wskazala ma drogq powrotnq z lasa do doma [17, с. 24]; swinka morska [17, с. 25]; sloniqtko [17, с. 31]; Zaciekawiony slonik [17, с. 31]; malego jezyka [17, с. 34]; пухнасті жовті клубочки [16, с. 10]; чарівні речі, предмети: mala, niepozorna ksiqzeczka [17, с. 28]; skrzydel piqkne, ciemne okalary... Sq to zaczarowane okalary [17, с. 23]; Mis stary o imienia Oczko [17, с. 25]; зернятка чарівного проса [16, с. 10]; W swietle lampki [17, с. 26]; Lampka nocna [17, с. 26]; ze ten stary, drewniany instrament [17, с. 45]; фантастичні істоти: krasnoladek [17, с. 37]; динозаврик [16, с. 7]; чи звичайні дії - обійми: вовк знітився від таких несподіваних обіймів [16, с. 12].

Отже, тривалість періоду дитинства є "дуже короткою і загалом обмежувалася часом, коли малесенька людина зовсім не могла обходитися без допомоги дорослих" [20, с. 207], а власне казка стає помічником у непростому процесі дорослішання. Літературна ж казка, демонструючи окремий індивідуальний авторський підхід, є одним із чинників презентування національно-культурної специфіки певного народу. Концепт `ДОБРО-ЗЛО' - ключовий у кожній літературній казці, а перемога ДОБРА - очевидна, оскільки це дає можливість зробити світ кращим, а людей щасливішими.

Висновки і перспективи подальших розробок

Концепт `ДОБРО-ЗЛО' розкриває духовні ідеали та цінності певного народу і є одним із найвиразніших ментально-специфічних утворень, що збагачує мову художнього тексту, виокремлює майстерність, специфіку авторського стилю українських та польських казкарів. Казки є одним із найефективніших способів впливу на читача, зокрема дитину, допомагають із вирішенням складних моральних проблем, готують до сприйняття дійсності, алегорично допомагаючи долати можливі труднощі, страхи і комплекси.

Концепт `ДОБРО-ЗЛО' в казках пропагує одну й ту ж істину у двох формах, є репрезентантом ментальності певного народу, тому номінації на позначення цього концепту увиразнюють риси певного етносу: мужність, відважність, силу, щедрість, доброту, охайність - в українців, повагу до родини, згуртованість, повчальність - у поляків. Загалом, тематичні лексеми концепту розмежовують добро і зло, світло і темряву та демонструють спільні для обох народів моральні цінності: дружбу, повагу, взаєморозуміння, захоплення рідною природою. Подальші наукові розвідки будуть спрямовані на конкретизацію символічних казкових образів та їх зіставлення в українській і польській мовах.

Література

1. Тараненко О.О. Відображення суспільного сприйняття світу в семантиці мови. Мова і культура. Київ: Видавництво "Наукова думка", 1986. С. 91-137.

2. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. Москва: Языки славянских культур, 2007. 248 с.

3. Шмельов А.Д. Русский язык и неязыковая действительность. Москва: Языки славянской культуры, 2002. 496 с.

4. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка. Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: Антология / под общ. ред. В.П. Нерознака. Москва: Aсademia, 1997. С.280-287.

5. Юрченко О.Ю. Дефініція концепту в сучасних лінгвістичних дослідженнях. Вісник Запорізького національного університету. Філологічні науки. Вип. 2. 2008. С. 268-272.

6. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г.; Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е.С. Кубряковой. Москва: Издательство МГУ, 1997. 245 с.

7. Голубовська І.О. Етнічні особливості української та національно-мовної картини світу. Studia Linguistica. 2010. № 3. С. 400-412.

8. Жайворонок В.В. Етнолінгвістика в колі суміжних наук. Мовознавство. 2004. № 5-6. С. 23-32.

9. Коцюба З.Г. Паремійні фонди мов як контамінація різночасових міжкультурних світоглядних нашарувань. Мовознавство. 2009. № 2. С.34-47.

10. Снитко О.С. Коди культури у мовній об'єктивації дійсності. Studialinguistica. 2008. Вип. 1. С. 115-121.

11. Байдацька С.С. Жанрово-стильові особливості літературної казки в творчості Юзефа Ігнація Крашевського. Київські полоністичні студії. 2016. Т. 27. С. 35-42.

12. Лучик В.В. Вступ до слов'янської філології : підручник. Київ: ВЦ "Академія", 2008. 344 с.

13. Торчинська Н.М. Символіка польських казок. Слов'янська філологія: історія, сьогодення, перспективи: Матеріали ІІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції. Вип. 3. Умань, 2018. С 142-146.

14. Давиденко Г.Й., Чайка О.М. Історія зарубіжної літератури ХІХ - початку ХХ століття: навчальний посібник. Київ: ЦУЛ, 2007. 400 с.

15. Великий тлумачний словник сучасної української мови / Уклад. і гол. ред. В.Т. Бусел. Київ-Ірпінь: ВТФ "Перун", 2002. 1428 с.

16. Дерево казок. Випуск 3. Вінниця: Казка, 2015. 46 с. // Дерево казок: веб-сайт. URL: https://derevo-kazok.org/zbirka-derevo-kazok- vipusk-3.html (дата звернення: 11.03.2021).

17. Bajkowa niania. Bajki pomagajki dla najmtodszych / redakcja : Krystyna Drozdziewicz, Lidia Ippoldt. Skawina : Urzзdu Miasta i Gminy w Skawinie Wydawnictwa Promo, 2011. 68 s.

18. Krasicki Ignacy. Bajki, oprac. Zbigniew Golin- ski, Zakiad Narodowy im. Ossolinskich, Krakow : Wydawca : Fundacja Nowoczesna Polska. 1997. 34 s. // Wolnelektury.pl : stronie interneto- wej. URL: https://wolnelektury.pl/ (data ztozenia wniosku: 11.03.2021).

19. Лісова наука: казки. Харків: Белкар-книга, 2019. 64 с.

20. Зелінська О. Лексичні засоби позначення дитячого віку в писемних пам'ятках української мови ХУТ-ХУТТТ ст. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae . Volume 64. 2019. Issue 1, pp. 207-221. URL: https://doi.org/ 10.1556/060.2019.64116. URL: https://akjournals. com/view/journals/060/64/1/article-p207.xml (дата звернення: 14.03.2021).

21. REFERENCES

22. Taranenko O. O. (1986). Vidobrazhennia sus- pilnoho spryiniattia svitu v semantytsi movy [Reflection of public perception of the world in the semantics of language]. Mova i kultura [Language and culture]. Kyiv : Naukova dumka, pp. 91-137 (in Ukrainian).

23. Stepanov Yu. S. (2007). Kontseptb. Tonkaia plenka tsyvylyzatsyy [Concepts. Thin film of civilization]. Moskva : Yazyky slavianskykh kultur. (in Russian).

24. Shmelov A. D. (2002). Russkyi yazyk y neia- zykovaia deistvytelnost [Russian language and non-linguistic reality]. Moskva : Yazyky slavi- anskoi kultury. (in Russian).

25. Lykhachev D. S. (1997). Kontseptosfera russ- koho yazyka [The concept of the Russian language]. Russkaia slovesnost : Ot teoryy sloves- nosty k strukture teksta : Antolohyia [Russian literature : From the theory of literature to the structure of the text : Anthology]. Moskva : Asademia. pp. 280-287 (in Russian).

26. Yurchenko O. Yu. (2008). Definitsiia kontseptu v suchasnykh linhvistychnykh doslidzhenniakh [Definition of the concept in modern linguistic research]. Visnyk Zaporizkoho natsional- noho universytetu. Filolohichni nauky, vol. 2, pp. 268-272.

27. Kubriakova E. S., Demiankov V. Z., Pankrats Yu. H., Luzyna L. H. (1997). Kratkyi slovar kohnytyvnukh termynov [A Concise Dictionary of Cognitive Terms]. Moskva : MHU. (in Russian).

28. Holubovska I. O. (2010). Etnichni osoblyvosti ukrainskoi ta natsionalno-movnoi kartyny svitu [Ethnic features of the Ukrainian and national-linguistic picture of the world]. Studia Linguis- tica, no. 3, pp. 400-412.

29. Zhaivoronok V. V. (2004). Etnolinhvistyka v koli sumizhnykh nauk [Ethnolinguistics in the field of related sciences].Movoznavstvo, no. 5-6, pp. 23-32.

30. Kotsiuba Z. H. (2009). Paremiini fondy mov yak kontaminatsiia riznochasovykh mizhkulturnykh svitohliadnykh nasharuvan [Paremic funds of languages as a contamination of different time intercultural worldviews]. Movoznavstvo, no. 2, pp. 34-47.

31. Snytko O. S. (2008). Kody kultury u movnii obiektyvatsii diisnosti [Paremic funds of languages as a contamination of different time intercultural worldviews]. Studialinguistica, vol. 1, pp.115-121.

32. Baidatska S. S. (2016). Zhanrovo-stylovi osobly- vosti literaturnoi kazky v tvorchosti Yuzefa Ihnat- siia Krashevskoho [Genre and style features of a literary fairy tale in the works of Jozef Ignatius Kraszewski]. Kyivski polonistychni studii, vol. 27, pp. 35-42.

33. Luchyk V. V. (2008). Vstup do slovianskoi filolo- hii [Introduction to Slavic philology]. Kyiv : Akademiia. (in Ukrainian).

34. Torchynska N. M. (2018). Symvolika polskykh kazok [Symbolism of Polish fairy tales]. Proceedings of the Slovianska filolohiia : istoriia, sohodennia, perspektyvy : Proceedings of the 3th AllUkrainian Scientific and Practical Conference Materialy (Ukraina, Uman, lystopad 29-30, 2018) (eds. Ridneva L. Iu.), Uman : Vizavi, pp.142-146.

35. Davydenko H. Y., Chaika O. M. (2007). Istoriia zarubizhnoi literatury ХІХ - pochatku ХХ stolit- tia [History of foreign literature of the XIX - early XX centuries]. Kyiv : TSUL. (in Ukrainian).

36. Busel V. T. (2002). Velykyi tlumachnyi slovnyk suchasnoi ukrainskoi movy [Velykyi tlumachnyi slovnyk suchasnoi ukrainskoi movy]. Kyiv- Irpin : Perun. (in Ukrainian).

37. Kazka, Vinnytsia (2015). Derevo kazok [Fairy tale tree], vol. 3., p. 46 // Derevo kazok : veb- sait. Retrieved from: https://derevo-kazok.org/ zbirka-derevo-kazok-vipusk-3.html (accessed : 11 March 2021).

38. Drozdziewicz K., Ippoldt L. (2011). Bajkowa niania. Bajki pomagajki dla najmlodszych [A fairy-tale nanny. Fairy tales, helpers for the youngest]. Skawina : Urzзdu Miasta i Gminy w Skawinie Wydawnictwa Promo. (in Polish).

39. Krasicki I. (1997). Bajki [Fairy Tales]. Krakow : Fundacja Nowoczesna Polska // Wolnelektury.pl : stronie internetowej. Retrieved from: https://wol- nelektury.pl/ (accessed : 11 March 2021).

40. Belkar-knyha, Kharkiv (2019). Lisova nauka : kazky [Forest science : fairy tales] (in Ukrainian).

41. Zelinska O. YU. (2019). Leksychni zasoby poz- nachennia dytiachoho viku v pysemnykh pami- atkakh ukrainskoi movy XVI-XVIII st. [Lexical means of denoting children's age in written monuments of the Ukrainian language of the 16th-18th centuries]. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, vol. 64, 1, pp. 207-221. https://doi. org/10.1556/060.2019.64116 Retrieved from: https://akjournals.com/view/journals/060/64/1/ article-p207.xml (accessed : 14 March 2021).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.

    статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015

  • Особливості народних казок, їх тематика та внутрішня структура. Специфічні риси казок братів Грімм, протиставлення добра і зла в них. Лінгвостилістичні засоби вираження даних філософських категорій в творах авторів, практичний аналіз їх використання.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 06.12.2015

  • Характеристика концептуального та мовного типів картини світу. Мова як основна форма, у якій відображені наші уявлення про світ, а концепт як одиниця інформації про світ. Структура концептів "good" ("добро") та "evil" ("зло"): порівняльна характеристика.

    дипломная работа [297,2 K], добавлен 01.04.2011

  • Концепт як когітолінгвокультурне утворення, компонент мовної та концептуальної картин світу. Пісенний дискурс як середовище об’єктивації емоційного концепту. Ціннісна складова емоційного концепту РАДІСТЬ на матеріалі сучасних англомовних пісень.

    дипломная работа [131,6 K], добавлен 22.11.2012

  • Когнітивізм: концепт лінгвістики. Порівняльно-історична, системно-структурна (таксономічна) й комунікативно-функціональна наукові парадигми мовознавства. Експансіонізм, антропоцентризм, функціоналізм та експланаторність когнітивної лінгвістики.

    реферат [22,2 K], добавлен 14.08.2008

  • Системный подход в лингвистике. Семантическое поле и его основные характеристики. Понятие добра и зла как объектов лингвистического исследования. Изучение семантики добра и зла на материале русского языка. Структура семантического поля "добро/зло".

    курсовая работа [67,0 K], добавлен 31.10.2011

  • Предмет, задачи и понятия лингвокультурологии. Язык как лингвокультурный концепт, его связь с другими концептами. Образность языка в научном дискурсе. Концепт "язык" в русской и английской лингвокультурах: понятийная, образная и значимостная составляющие.

    диссертация [227,5 K], добавлен 25.10.2013

  • Виявлення семантики агентивних номінативних одиниць – неістот – в англійській мові та визначенні їх специфіки у казках Оскара Вайльда. Творча манера Оскара Вайльда, її вплив на лексико-стилістичну структуру казок, а також функції неістоти-агента.

    курсовая работа [28,9 K], добавлен 23.02.2009

  • Поняття концепту як однієї з фундаментальних одиниць когнітивної лінгвістики. Особливості мовної концептуалізації світу. Концептуальна та семантична природа лексеми "влада" в українській мовній картині світу. Структурна організація концептуальних полів.

    дипломная работа [179,8 K], добавлен 25.04.2011

  • База дослідження концептів в англійській мові. Дослідження когнітивної лінгвістики, структура та типологія концептів. Основні напрями концептуального аналізу лексики. Аналіз та визначення структури концепту "national park", його етимологія та дефініція.

    курсовая работа [140,2 K], добавлен 30.04.2013

  • Представление культуры в языке и речи. Лингвокультурный концепт как ключевое понятие лингвоконцептологии и культурологической лингвистики. Сущностные характеристики лингвокультурных концептов. Лингвокультурный концепт TRADITION и его объективация.

    курсовая работа [64,1 K], добавлен 12.11.2010

  • Понятия культуры, языка, этноса, их неразрывная связь с лингвистикой. Концепт как ментальная единица концептуального пространства и информационной базы человека. Основные подходы в лингвистическом исследовании концепта как языковой картины мира.

    статья [47,0 K], добавлен 04.12.2015

  • Разграничение терминов "концепт", "понятие" и "значение" в лингвистике. Области применения термина "концепт". Познание языковых единиц. Традиционные единицы когнитивистики. Толкование одних и тех же концептов в русской и американской культурах.

    курсовая работа [46,5 K], добавлен 31.03.2012

  • Когнитивная лингвистика, ее сущность. Концепт как ключевое понятие. О романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Концептуальные признаки реалий живой и неживой природы (антропоморфные особенности) концепта "разум" в "ершалаимских" главах романа.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 04.10.2013

  • Концепт як складова одиниця української мовної картини світу. "Зло" як емоційна універсалія, яка обумовлена внемовною дійсністю, загальними відображеннями в свідомості людей і основоположними принцами буття. Сутність прихованого змісту слова у мові.

    реферат [30,3 K], добавлен 05.11.2013

  • Счастье в концептосфере русского языка. Составляющие семантики концепта "счастье" и функционирование его семантического дублета "блаженство" в религиозном и поэтическом дискурсах. Лингвистические взгляды на концепт как на ментальное образование.

    дипломная работа [192,7 K], добавлен 07.05.2009

  • Исследование и семантическая классификация концепта "Dieu" (бог) с помощью французских пословиц, поговорок, фразеологизмов, лирических песен, молитв, гимнов. Художественные произведения, содержащие концепт. Структура предложений во французском языке.

    дипломная работа [51,1 K], добавлен 05.07.2009

  • Условия возникновения страха и его форм: физиологические основы, детерминанты, психоаналитический взгляд. Концепт как объект лингвистических исследований. Особенности репрезентации концепта "страх" интонационными средствами английского и русского языков.

    дипломная работа [97,6 K], добавлен 21.10.2011

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Сутність терміна "концепт", його походження та історія семантичної трансформації, сучасне розуміння у мовознавстві. Проблематика дослідження його у когнітивній лінгвістиці. Огляд теоретичних підходів до методів дослідження та основні проблеми цієї сфери.

    статья [39,5 K], добавлен 26.09.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.