Исследование сложности предложений, составляющих тексты правовых актов органов власти Российской Федерации
Характеристика и значение лингвистических метрик для юридического текста. Вычислительная лингвистика как технология, которая предоставляет возможность автоматизированного определения и подсчета множества метрик, связанных с текстом и предложением.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.01.2022 |
Размер файла | 109,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
2. Губаева Т.В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. М.: Норма, 2004. 160 с.
3. Дмитриева А.В. «Искусство юридического письма»: количественный анализ решений Конституционного Суда Российской Федерации // Сравнительное конституционное обозрение. 2017, N 3. С. 125-133.
4. Исаков В.Б. Язык права / Юрислингвистика-2: Русский язык в естественном и юридическом бытии: межвуз. сб. Барнаул: Алтайский государственный университет, 2000. С.72-89.
5. Костенко М.А. Правовая лингвистика в законотворческом процессе // Известия ЮФУ. Технические науки. 2005. N 9. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pravovaya-lingvistika-v-zakonotvorchestvom-protsesse (дата обращения: 22-10-2019)
6. Крюкова Е.А., Крыжановская Л.А. Методические рекомендации по лингвистической экспертизе законопроектов. М.: Государственная Дума, 2013. 40 с.
7. Поляков А.В. Язык нормотворчества и вопросы юридической техники / Комментарий к Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации». Часть 1. Доктринальный и нормативно-правовой комментарий. СПб.: СпбГУ, 2009. С. 16-28.
8. Степанов О.А. О проблеме конкретизации права в условиях цифровизации общественной практики // Право. Журнал Высшей школы экономики. 2018. N 3. С. 4-23. Фуллер Л. Мораль права. М.: ИРИСЭН, 2007. 308 с.
9. Шашек В.В., Харченко Н.А. Проблема ясности языка законодательства и множественности интерпретаций текстов законов (на материале статей Гражданского Кодекса Российской Федерации) // Молодой ученый. 2016. N 7. С. 1191-1196.
10. Assy R. Can the Law Speak Directly to Its Subjects? The Limitation of Plain Language. Journal of Law and Society, 2011, no 3, p. 376-404.
11. Bouma G. Normalized (pointwise) mutual information in collocation extraction / Proceedings of the Biennial GSCL Conference. Potsdam, 2009, pp. 31-40.
12. Coleman B., Phung Q. The Language of Supreme Court Briefs: A Large-Scale Quantitative Investigation. J. App. Prac. & Process, 2011, vol. 11, pp. 75-103.
13. De Friez B. Toward a Clearer Democracy: The Readability of Idaho Supreme Court Opinions as a Measure of the Court's Democratic Legitimacy: PhD thesis. Moscow City, 2017, 144 p.
14. Dulaney E. Changes in language behavior as a function of veracity. Human Communication Research, 1982, no 1, pp. 75-82.
15. Engberg J. Legal linguistics as a mutual arena for cooperation: Recent developments in the field of applied linguistics and law. AILA Review, 2013, no 1, pp. 24-41.
16. Giampieri P. Is the European Legal English Legalese-Free. Italian J. Pub. L., 2016, vol. 8, pp. 424-450.
17. Gunnarsson B. Text comprehensibility and the writing process: The case of laws and lawmaking. Written communication, 1989, no 1, pp. 86-107.
18. Lundeberg M. Metacognitive Aspects of Reading Comprehension: Studying Understanding in Legal Case Analysis. Reading Research Quarterly, 1987, no 4, pp. 407-432.
19. Livermore M., Rockmore D. (eds.) Law as Data: Computation, Text, and the Future of Legal Analysis. Santa Fe: New Mexico Institute Press, 2012, 526 p.
20. Mikolov T. et al. Distributed representations of words and phrases and their compositionality. Advances in neural information processing systems, 2013, vol. 26, p. 3111-3119.
21. Owens R., Wedeking J. Justices and legal clarity: Analyzing the complexity of US supreme court opinions. Law & Society Review, 2011, no 4, pp. 1027-1061.
22. Reynolds R. Russian Natural Language Processing and Computer-assisted Language Learning. PhD thesis. Tromso: Universitet, 2016, 172 p.
23. Smith D., Richardson G. The Readability of Australia's Taxation Laws and Supplementary Materials: An Empirical Investigation. Fiscal Studies, 1999, no 3, pp. 321-349.
24. Waltl B., Matthes F Comparison of Law Texts. An Analysis of German and Austrian Legislation regarding Linguistic and Structural Metrics. Paper presented at Internationales Rechtsinformatik Symposium. 2015. Available at: https://wwwmatthes.in.tum.de/pages/1occngdfehma2/Comparison-of-Law-Texts-An-Analysis-of-German-and-Austrian-Legislation-regarding-Linguistic-and-Structural-Metrics (дата обращения: 22-10-2019)
References
1. Assy R. (2011) Can the Law Speak Directly to Its Subjects? The Limitation of Plain Language. Journal of Law and Society, no 3, pp. 376-404.
2. Belov S.A. et al. (2018) Corpus of Russian local documents and acts CorRIDA: aims, contents, structure. Saint Petersburg: ITMO Press, pp. 114-123 (in Russian)
3. Bouma G. (2009) Normalized (pointwise) mutual information in collocation extraction. Proceedings of the Biennial GSCL Conference, pp. 31-40 (in Russian)
4. Coleman B., Phung Q. (2010) The Language of Supreme Court Briefs: A Large-Scale Quantitative Investigation. J. App. Prac. & Process. Vol. 11. P. 75-103.
5. De Friez B. (2017) Toward a Clearer Democracy: The Readability of Idaho Supreme Court Opinions as a Measure of the Court's Democratic Legitimacy. PhD Thesis. Moscow City (Idaho), 144 p.
6. Dmitrieva A.V. (2017) Art of legal writing: quntitative analysis of decisions of the Russian Constitutional Court. Sravnitel'noe konstitucionnoe obozrenie, no 3, pp. 125-133 (in Russian)
7. Dulaney E. (1982) Changes in language behavior as a function of veracity. Human Communication Research, no. 1, pp. 75-82.
8. Engberg J. (2013) Legal linguistics as a mutual arena for cooperation: Recent developments in the field of applied linguistics and law. AILA Review, no 1, pp. 24-41.
9. Fuller L. (2007) Moral of law. Moscow: IRISEN, 308 p. (in Russian)
10. Giampieri P (2016) Is the European Legal English Legalese-Free. The Italian Journal of Public Law, no 8, p. 424.
11. Gubaeva T.V. (2004) Language and law. Art of words in professional legal activity. Moscow: Norma, 160 p. (in Russian)
12. Gunnarsson B. (1989) Text comprehensibility and the writing process: The case of laws and lawmaking. Written communication, no 1, pp. 86-107.
13. Isakov V. B. (2000) Language of law. Yurislingvistika: Russian language in its natural and juridical being. Barnaul: University, pp. 72-89 (in Russian)
14. Kostenko M.A. (2005) Legal language in legislative procedure. Available at: URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/pravovaya-lingvistika-v-zakonotvorchestvom-protsesse (accessed: 22 -10- 2019)
15. Kryukova E.A., Kry'zhanovskaya L.A. (2013) Methodological recommendations on the linguistic examination of drafts. Available at: URL: http://www.gosduma.net/analytics/publication-of-legal-department/Metod_lingvo.pdf (accessed: 22-10-2019)
16. Lundeberg M. (1987) Metacognitive Aspects of Reading Comprehension: Studying Understanding in Legal Case Analysis. Reading Research Quarterly, no 4, pp. 407-432. Available at: www.jstor.org/stable/747700 (accessed: 22-10-2019)
17. Livermore, M., Rockmore D. (eds.) (2019) Law as Data: Computation, Text, and the Future of Legal Analysis. Santa Fe: Institute Press, 526 p.
18. Mikolov T. et al. (2013) Distributed representations of words and phrases and their compositionality. Advances in neural information processing systems, vol. 26, pp. 31113119.
19. Owens R., Wedeking J. (2011) Justices and legal clarity: Analyzing the complexity of US Supreme Court opinions. Law & Society Review, no 4, pp. 1027-1061.
20. Polyakov A.V. (2009) Language of legal acts and legal mechanics. A doctrinal and normative commentary to the Federal Law “On State Language of Russia”. Saint Petersburg: University, pp. 16-28 (in Russian)
21. Reynolds R. (2016) Russian Natural Language Processing and Computer-assisted Language Learning: Capturing the benefits of deep morphological analysis in real- life applications. PhD thesis. 172 p. Available at: https://munin.uit.no/bitstream/handle/10037/9685/thesis.pdf. (accessed: 22-10-2019)
22. Shashek V.V., Kharchenko N. A. (2016) Clarity of legislation in the interpretations of texts of laws. Molodoy ucheniy, no 7, pp. 1191-1196 (in Russian)
23. Smith D., Richardson G. (1999) The Readability of Australia's Taxation Laws and Supplementary Materials: An Empirical Investigation. Fiscal Studies, no 3, pp. 321-349. Stepanov O.A. (2018) Specifying law in the conditions of public practice. Pravo. Zhurnal Vyssheyshkoly ekonomiki, no 3, pp. 4-23 (in Russian)
24. Waltl B., Matthes F. (2015) Comparison of Law Texts -- An Analysis of German and Austrian Legislation regarding Linguistic and Structural Metrics. Paper presented at the IRIS: Internationales Rechtsinformatik Symposium 2015. Available at: https:// wwwmatthes.in.tum.de/pages/1occngdfehma2/Comparison-of-Law-Texts-An-Analysis-of-German-and-Austrian-Legislation-regarding-Linguistic-and-Structural- Metrics (accessed: 22-10-2019)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Англоязычные тексты инструкций, контрактов и рекламные тексты, их типологические характеристики. Коммуникативное задание текста, источник текста, получатель текста, тип информации (когнитивная, эмоциональная, эстетическая) и доминанты перевода.
учебное пособие [1,8 M], добавлен 12.12.2010Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.
реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009Согласование формы глагола с подлежащим в английском предложении, определение форм прилагательного или наречия. Составление предложений с местоимениями. Составление предложений на английском языке с применением знаний грамматики. Работа с текстом.
контрольная работа [26,9 K], добавлен 01.07.2010Понятие перевода, его функции и роль в современном мире. Особенности профессии переводчика. Лингвокультурные факторы перевода юридического текста. Правовая лингвистика и взаимосвязь языка и права. Виды и особенности перевода юридических текстов.
курсовая работа [59,0 K], добавлен 11.12.2009Понятие и виды перевода, его значение для человечества. Специфика перевода в зависимости от вида текста. Особенности юридического перевода и необходимое качество переводов. Обязанности юриста-международника. Специфика профессиональной этики переводчика.
дипломная работа [88,2 K], добавлен 24.05.2012Текст и его свойства. Художественный текст как комплексное языковое явление. Интонационная связь включений с основным предложением и текстом в целом. Классификация авторских включений, употребляемых для выражения субъективного отношения к высказыванию.
дипломная работа [55,7 K], добавлен 15.02.2012Характеристика развития навыка письменного перевода, расширения лексического запаса. Анализ переведенного текста и написания переводческого комментария. Исследование составления сложных предложений, употребления метафор, фразеологизмов и терминологизмов.
отчет по практике [328,2 K], добавлен 11.01.2012Решение проблем, связанных с переводом текста исторической направленности. Переводческие трансформации как способ решения переводческих проблем. Взгляд В.Н. Комиссарова на переводческую деятельность. Членение и объединение предложений, дословный перевод.
дипломная работа [137,4 K], добавлен 06.01.2016Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.
дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017Работа с текстом на английском языке. Чтение и устный перевод текста, усправление неверных утверждений. Ответы на вопросы по содержанию текста. Образование словосочетаний, обозначающих методы тестирования и оценки, используемые при отборе кандидатов.
контрольная работа [20,9 K], добавлен 08.03.2015Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.
дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014Проблемы и разновидности перевода юридического текста. Особенности профессии переводчика. Лингвокультурные факторы перевода юридического текста с учетом особенностей языковой культуры и механизмов социального кодирования русского и английского языков.
реферат [22,4 K], добавлен 22.11.2010Перевод — лингвистический процесс, межъязыковое преобразование или трансформация текста на одном языке в текст на другом языке; средство обеспечить возможность общения (коммуникации) между людьми, говорящими на разных языках. Коммуникативная лингвистика.
шпаргалка [54,3 K], добавлен 14.01.2009Основные положения дескриптивной лингвистики. Понятия морфем, их аранжировка. Разработка Францом Боасом исследовательских приемов при анализе текста североамериканских индейцев. Создатели американской лингвистической школы Эдуард Сепир и Леонард Блумфилд.
реферат [12,5 K], добавлен 04.12.2009Предложение как синтаксическая единица, которая служит средством общения (коммуникации). Стилистические особенности простых осложненных предложений. Ошибки, стилистические сложности, конструкции речи.
реферат [23,9 K], добавлен 29.06.2008Понятие, функции и роль юридического перевода. Стилистическая характеристика, виды и требования к правовым документам. Адекватность перевода как основное условие воспроизведения функциональной направленности текста на материале брачного контракта.
дипломная работа [160,5 K], добавлен 25.02.2011Понятия концепта, концептосферы, дискурса в лингвистике. Коммуникативное пространство песенного текста. Анализ лингвостилистических и просодических особенностей художественного текста. Анализ семантики заглавия и ключевых слов текста сингла "Skyfall".
курсовая работа [35,1 K], добавлен 23.03.2016Разновидности структуры текста. Основные правила написания введения, основной части и заключения. Выбор названия и заголовков. Логичность текста, правильная организация его частей, связность предложений между собой. Простые и сложные предложения.
презентация [55,2 K], добавлен 23.11.2015Порядок логического построения текста – синтаксической единицы с последовательностью предложений. Анализ классификации текста, отличающейся по форме материала (устный, письменный), по социальному предназначению (учебные, научные, художественные, деловые).
творческая работа [15,9 K], добавлен 27.03.2010Изучение трансформаций, происходящих со специальным текстом при переводе с английского на русский язык. Стратегии его выполнения и функции речевого сообщения. Характеристика исходного и полученного текста статьи. Составление фонового комментария к нему.
курсовая работа [63,0 K], добавлен 19.04.2015