Нові вияви мовної економії в сучасних газетних текстах

Суфіксальна універбація - формування містких новотворів на основі словосполучень та описових зворотів, що є продуктивним способом творення нових іменників. Основні умови, від яких залежить мовна економія та дифузність лексичних одиниць в публіцистиці.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 23.01.2022
Размер файла 20,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Нові вияви мовної економії в сучасних газетних текстах

Навальна М.І.

У статті проаналізовано найуживаніші універбати, які функціонують в мові інтернетного видання «Українська правда», визначено їх найуживаніші тематичні групи. Виділено універбати, які позначають виборні і суспільні процеси, предмети різних новітніх технологій, механізмів, марок автомобілів і ін. Описано в статті головні структурні особливості суфіксальних універбатів, визначена їхня стилістична роль, зроблені висновки про мовну економію й дифузність лексичних одиниць в публіцистиці, а також про те, що універбат и як спосіб словотворення виходить за межі тільки розмовної мови.

Ключові слова: універбати, суфіксальні універбати, мова інтернет-видання «Українська правда», тематичні групи, мовна економія.

НОВЫЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЭКОНОМИИ В СОВРЕМЕННЫХ ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТАХ. Навальная М.И.

В статье проанализировано наиболее употребляемые универбаты, которые функционируют в языке интернетного издания «Украинская правда», определены их наиболее употребляемые тематические группы. Выделены универбаты, которые обозначают выборные и общественные процессы, предметы различных новейших технологий, механизмов, марок автомобилей и др. Описаны в статье главные структурные особенности суффиксальных универбатов, определена их стилистичекая роль, сделаны выводы о языковой экономии и диффузности лексических единиц в публицистике, а также о том, что универбация як способ словообразования выходит за пределы только разговорного языка.

Ключевые слова: универбаты, суффиксальные универбаты, язык интернет-издания «Украинская правда», тематические группы, языковая экономия.

NEW ASPECTS OF LINGUISTIC ECONOMY IN MODERN NEWSPAPER ARTICLES. Navalna M.I.

The article analysed the most used univerbats, which function in language of Internet edition «Ukrainska Pravda», defined their the most used thematic groups. Emphasized univerbats, which denote elected and public processes, objects of different newest technology, mechanisms, models of cars and so on. The article described the main structural features of suffixaluniverbats, defined their stylistic role, concluded about language economy and diffusivity of lexical units in publicism, and also, univerbation as the way of derivation goes beyond only spoken language.

Keywords: univerbats, suffixaluniverbats, language of Internet edition «Ukrainska Pravda», thematic groups, language economy.

Постановка проблеми

Продуктивним способом творення нових іменників стала суфіксальна універбація, тобто формування містких новотворів на основі словосполучень та описових зворотів. Цей спосіб відбиває прагнення авторів до образності, інтенсивності та стислості [4, с. 37; 12, с. 7-10]. Він пов'язаний передусім із мовною суперечністю, коли просте за структурою поняття назване складним за структурою позначенням.

Аналіз останніх досліджень і публікацій

Універбацію вважають різновидом суфіксального способу словотворення, за якого словосполучення за допомогою суфіксації згортається в слово [9, с. 209; 7, с. 72-80; 11, с. 62-66]. Вона ґрунтується на відношенні семантичної еквівалентності між твірним словосполученням і похідним словом. Основою слова стає той член мотивувального словосполучення, який виконує роль атрибута, функцію іменника бере на себе суфікс з предметним значенням [5, с. 776]. Хоч переважає думка про універбацію як різновид суфіксального словотвору, дехто розуміє її як утворення від синтаксичної конструкції і виділяє такі різновиди: суфіксальна деривація, абревіація, складання слів і субстантивація [3, с. 91; 6, с. 118] або як семантико-конденсаційний тип [14, с. 15-34]. Універбацію як пропуск компонента словосполучення треті визнають одним із матеріально не виражених словотворчих засобів [1, с. 67-68], а подекуди його зовсім не виділяють [2, с. 67-68]. Її вважають «яскравим вираженням мовної економії, це раціоналізація в мовному вираженні, бо універбат и конденсують у собі не тільки семантику, а й форму мотивувального словосполучення» [8, с. 236]. А. М. Нелюба виділяє дві групи універбів: із формантом -к-(а) та з іншими суфіксами, класифікуючи кожну з них за семантичними типами [8, с. 236]. Дискусійність окресленої наукової проблеми і визначає її актуальність.

Активно в цей період функціонують новотвори в мові українських інтернет-видань. С. Г. Чемеркін зауважує, що «сучасні електронні видання послуговуються лексико-стилістичними одиницями з виразною стилістичною маркованістю розмовного стилю. Часто автори публікацій використовують некодифіковані мовні засоби - нерідко на сторінках електронної преси з'являються інвективи» [13, с. 37]. Деякі дослідники мови електронних видань називають спілкування в Інтернеті, виразником якої є розмовний стиль, - своєрідним полігоном для випробування словоформ [10].

У пропонованій розвідці ставимо за мету проаналізувати найуживані універбати, які функціонують у мові інтернетного видання «Українська правда», у поставлених завданнях вбачаємо за доцільне виокремити найпоширеніші тематичні групи, окреслити основні структурні особливості суфіксальних універбатів.

Виклад основного матеріалу

На початку ХХІ ст. у мові інтернет-видань помітне активне вживання універбатів, які означають реалії, пов'язані з виборчими процесами. Це здебільшого деривати, «структура яких зумовлена звучанням ад'єктива, а значення - семантикою цілого прикметниково-іменникового словосполучення» [2, с. 25-26].

Пор.: мажоритарна система виборів - мажоритарка; система імперативного мандата - імперативка; масові виступи протесту - масовка. Напр.: «Зробити це [зміни] здатні інтелектуали, молодь, першочергово університетська, а також нові лідери, яких, у чому є позитивний результат, вивела на політичну сцену мажоритарка» («Українська правда», 5.11.2012); «Мажоритарка стане ліфтом для нових облич у політиці» (заг.) («Українська правда», 12.06.2012); «Справа в тому, що саме масовка і є верхівкою нашого патріотизму» («Українська правда», 9.01.2013).

У творенні таких дериватів можуть брати участь не тільки прикметники і прикметниково-іменникові словосполучення, а й слова інших частин мови, зокрема числівники. Пор.: сотка, двохсотка,напр.: «У його кабінеті є прямий спецзв'язок з президентом, прем'єром, з обладміністраціями, а також так звана «сотка» і «двохсотка» («Українська правда», 27.03.2012). Дослідники відносять до «числівникових універбатів» і ті, що означають номери транспортних маршрутів, марки автомобілів тощо (вісімка - маршрут номер вісім, дев'ятка - дев'ята модель жигулів) [8, с. 238]. Утворення таких універбатів відбувається здебільшого простим приєднанням до числівникової основи суфікса -к-(а).

Набули також поширення універбат и на позначення предметів, що прийшли з новітніми технологіями: стільниковим зв'язком, електронними носіями тощо, пор.: мобільний телефон - мобілка, персональний комп'ютер - персоналка, флеш-карта - флешка. Напр.: «Каластаянсааренто і мобілка» (заг.) («Українська правда», 24.09.2010); «...в приймальню була передана записка з номером і кодом камери схову на Південному вокзалі, у якій знаходилася флешка з інформацією»(«Українська правда», 1.10.2010). Мотивувальні словосполучення цих універбатів, як і багато слів на -к-(а), утинаються і залишають ту частину, яка несе в собі акцентне семантичне навантаження словосполучення, пор.: мобільний - мобіл-, персональний - персонал-та ін.

Поступово входять до постійного ужитку універбати, що утворилися від словосполучень на означення різних видів систем та мереж, а також працівників цієї сфери. Так, наприклад, автономка - автономне опалення; мережевики - працівники мережі; системник-системний адміністратор та ін. Пор.: «Блог наповнений доказами успішного життя «мережевика»: риболовля в Мексиці, круїзи на лайнері, будинок у Каліфорнії» («Українська правда», 14.10.2010).

Чималу групу становлять універбати, що означають «механізми й машини за призначенням чи певною характеристикою» [8, с. 236]. До цієї групи зараховуємо й різноманітні пристрої для автомобілів, умови для водіння транспортним засобом тощо. Крім відомих слів, що її наповнюють (автівка, швидка, вісімка, дев'ятка), виділяємо й інші, якими почали послуговуватися частіше як водії, так і пасажири: таксівка, десятитонка, маршрутка, маршрутівка, інвалідка. Вони утворені за допомогою формантів -к-, зрідка - -ик (легковик) та -івк- (вантажівка) та ін. Напр.: «Автівка під керуванням Кульпінова наїхала на бордюрний камінь, унаслідок цього перевернулась та полетіла в кювет» («Українська правда», 5.05.2012); «З Нового року швидка має приїздити за 10 хвилин» (заг.) («Українська правда», 31.12.2012); «За словами Луценка двох активістів - Андрія Пастушенка та Вадима Торопова сильно побили. Андрія забрала швидка» («Українська правда», 19.12.2012); «У Чернівецькій області маршрутка зіткнулася з БТРом» (заг.) («Українська правда», 28.09.2012); «На Академмістечку вибухнула маршрутка» (заг.) («Українська правда», 21.05.2012) та ін.

Універбат десятка, крім відомої мотивації десята модель жигулів, дістав ще назви: грошова купюра десять гривеньта перші десять осіб у виборчому списку. Пор.: «Перша десятка «Удару» в цілому непогано сформована» («Українська правда»).

А універбат вісімка, крім назви моделі автівки, позначає союз восьми країн, напр.: «Велика вісімка» підтримала ідею Обами про кордони Ізраїлю» (заг.) («Українська правда», 27.05.2011); «...вісімка» дасть більше 330 мільйонів на Чорнобиль» (заг.) («Українська правда», 18.04.2011).

Спостерігаємо тенденцію до використання в мові української періодики однакових за звучанням універбатів, що мотивуються різними назвами, тобто універбатів-омонімів. Так, від словосполуки підземний перехід утворено відомий універбат підземка, який журналісти уживають також як український відповідник до запозичення метро. Пор.: «Управління міського транспорту повідомило, що нью-йоркська підземка «ніколи не переживала настільки руйнівної катастрофи, як минулої ночі» («Українська правда», 30.10.2012); «Підземка біля цирку ремонтується» («Українська правда», 30.10.2012).

Погоджуємося з думкою, що універбати подекуди можуть бути зрозумілими тільки в контексті, бо в мовній нормі вони не зафіксовані і не дані носіям мови як знання, «вони тісно пов'язані з контекстовими умовами» [8, с. 239].

Складне за структурою позначення обов'язкове страхування цивільно-правової відповідальності водіїву мові українського інтернетного видання називають автоцивілка. Напр.: «Автоцивілка може подорожчати для хитрих водіїв» (заг.) («Українська правда», 15.07.2011).

Відома вже група універбатів зі значенням «приміщення, заклад за призначенням» (публічка, психушка) чи певною ознакою (малометражка, підсобка, пожежка) [8, а 236] у мові інтернет-видання «Українська правда» вживають зрідка. Напр.: «Приходить молодий, весь у прищах чоловік, після коротких перемовлянь вони накидаються на мене, скручують руки за спиною і зі словами «знайшли нарешті порушника» починають штурхати кудись у невідь. «Невгіддю» виявляється якась підсобка, куди кидають мене на лавку(«Українська правда», 16.01.2007).

Деякі універбати на означення «будівель» формують синонімічні пари: багатоповерхівка - «висотка»; готелька-малосімейка та ін. Хоч лексема висоткає калькою з російської мови, її досить часто використовують у мові української інтернетної публіцистики. Напр.: «Практично кожна багатоповерхівка Білої Церкви, приватний сектор закріплені за «домовими», яких курують «комунікатори» (виборців називають «одиницями»)» («Українська правда», 21.10.2012); «Навпроти київського ЦУМу виросте чергова висотка?» (заг.) («Українська правда», 29.11.2010); «...замість горбатого поля височить нова висотка, а у старому спортзалі відкрили більярд...» («Українська правда», 16.02.2010).

Універбат комуналка, відомий раніше як назва комунальної квартири, сьогодні має ще одну мотивацію - комунальні послуги. Частіше в інтернетному виданні його подають саме за другим значенням. Напр.: «У наступному році в Києві може подорожчати комуналка» («Українська правда», 10.12.2012); «Комуналка для клерків Януковича коштує понад 14 мільйонів на рік» (заг.) («Українська правда», 7.11.2012); «Тігіпко пообіцяв, що після виборів «комуналка» подорожчає» (заг.) («Українська правда», 20.03.2012); «Азаров: комуналка підвищуватися не буде» (заг.) («Українська правда», 13.01.2012).

Подекуди вживають універбати на означення «видів, галузей діяльності» [8, с. 237]. Фіксуємо універбат підтанцьовка (підтанцьовувальна група), що є калькою російського подтанцовка, та ін. У мові «Української правди» його вживають у переносному значенні щодо політичного життя країни. Пор.: «Схоже, основні політичні гравці українського політикуму та їхня ситуативна політична підтанцьовкане відкидають силового розв'язання політичної кризи» («Українська правда»)..

Універбат ювелірка журналісти використовують не тільки зі значенням «ювелірна робота», а й «ювелірний магазин», напр.: «Плюс у мене ювеліркагарна, я сама все малюю» («Українська правда», 23.08.2011).

Під дією позамовних чинників розширюють сферу свого використання нові універбат и соціалка та гуманітарка. Якщо перше слово зазвичай означає соціальні виплати, то друге вживають як відповідник до словосполучень гуманітарна допомога і секондхенд. Напр.: «Соціалка» Януковича вдарить по ціні імпортних авто?» (заг.) («Українська правда», 28.03.2012); «Рада внесла соціалку Януковича в бюджет» («Українська правда», 12.04.2012); «...податковий тиск збільшується, соціалка зменшується» («Українська правда», 4.01.2013); «Часом в газеті публікувалася справжня злободенна соціалка...» («Українська правда», 23.09.2010); «Третє - «гуманітарка»: медицина й освіта. Оце - для дискусій і суперечок. Можливі поступки» («Українська правда», 10.02.2012).

Різноманітні інформаційні відомості в мові українського інтернет-видання також називають універбатами, зокрема такими як: візитівка - візитна картка; об'єктивка-об'єктивна інформація та ін. Напр.: «Будь-який інвестор, якого ви будете запрошувати до себе, він приїде до вас, і зразу постане питання: ваша картка, візитівка області. Ця інформація повинна бути розроблена на різних носіях інформаційних, і вона у вас повинна бути», - сказав Янукович»(«Українська правда», 15.02.2011); «Правда, в України є ще одна відома візитівка - Мукачеве» («Українська правда», 10.07.2004); «Чи всі дають у ЗМІ об'єктивку?» («Українська правда», 1.02.2012).

А словосполуки офіційні відомості чи офіційна інформація позначають автори універбатом офіціалка. Напр.: «Тільки «за офіціалкою» виробництво впало за рік на 2%» (заг.) («Українська правда», 17.01.2013).

Окрему групу універбатів становлять слова спортивної тематики. Пор.: вишка - вища ліга; молодіжка - молодіжна збірната ін. Напр.: «Наші спортсмени увійшли до «вишки»? («Українська правда», 19.10.2009); «Українська «молодіжка» буде «несіяною» під час жеребкування Євро-2011» (заг.)

(«Українська правда», 14.10.2010); «Українська «молодіжка» програла швейцарцям» (заг.) («Українська правда», 12.11.2001).

Лексема вишкає омонімічною. Її вживають і як жаргонну одиницю, що означає «найвищу міру покарання, розстріл» [653, с. 84]. Напр.: «Чому за кожне порушення одразу «вишка»?» («Українська правда», 19.10.2009).

Універбат молодіжка має кілька словосполучень-відповідників: молодіжний портал; молодіжний центр, молодіжна газета, молодіжна організація та ін. Напр.: «Молодіжка «Регіонів» уже відзначила День Свободи (заг.) («Українська правда», 21.01.2012); «Молодіжка» Тимошенко хоче об'єднати молодь і студентів» (заг.) («Українська правда», 07.08.2011). Особливо універбат молодіжка активно використовують під час виборчого процесу на позначення молодіжних організацій партій, напр.: «Молодіжка Ющенка уже почала розповсюджувати листівки» («Українська правда», 29.12.2003); «Партія регіонів та її «молодіжка» проводять заходи в Марийському парку...» («Українська правда», 26.04.2011). Як засвідчує мовний матеріал, конденсація в одному дериваті кількох функцій призводить до тісного, нерозривного зв'язку розуміння його значення з контекстом, бо мотивація таких утворень за межами контексту є різною.

Подекуди в мові інтернетного видання «Українська правда» натрапляємо на універбати інших тематичних груп: молочка - молочна продукція, травматика-травматична зброя, єдинщик-платник єдиного податку, спрощенець - платник податку за спрощеною системою та ін. Пор.: «Росія заборонила ввезення українського м'яса і молочки» («Українська правда», 26.09.2012); «Міністр хоче продавати «травматику» (заг.) («Українська правда», 17.01.2013); «Податківцям заборонили перевіряти «спрощенців», «єдинщиків» і сумлінних» (заг.) («Українська правда»).

Висновки

Отже, у мові сучасної інтернетної публіцистики спостерігаємо процеси, що є наслідком інтенсивної суфіксальної універбації, тобто формування містких новотворів на основі словосполучень та описових зворотів. Появі таких однослівних утворень значною мірою сприяла дія в мові закону економії лінгвальних зусиль і засобів. Подекуди ускладнюють сприйняття тексту універбат и з різними мотиваціями, уживання яких на початку ХХІ ст. почастішало в мові української інтернетної публіцистики. Деякі утворення зрозумілі споживачеві інформації тільки з контексту. Зазвичай їх не фіксують словники.

Універбат и формують чималу кількість тематичних груп. З'явилися нові групи універбатів на означення виборчих і суспільних процесів, новітніх технологій.

Універбат и утворюються переважно за допомогою форманта -к(а).

Універбація як спосіб словотворення виходить за межі лише розмовного мовлення, спостерігається тенденція до універбації словосполучень у загальномовному контексті.

Групи універбатів відкриті для поповнення, тому нові деривати потребують подальших лінгвістичних розвідок.

Література

1. Горпинич В. О. Сучасна українська літературна мова. Морфеміка. Словотвір. Морфонологія / В. О. Горпинич. - К.: Вища шк., 1999. - 208 с.

2. Ґрещук В. Український відприкметниковий словотвір. - Ів.-Франківськ: Плай, 1995. - 208 с.

3. Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства / Е. А. Земская // Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). - 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 90-141.

4. Караванський С. Секрети української мови: Науково- популярна розвідка з додатком словничків репресованої та занедбаної української лексики / Святослав Караванський. - К.: УКСП «Кобза», 1994. - 152 с.

5. Клименко Н. Ф. Універбація / Н. Ф. Клименко // Українська мова: Енциклопедія / [Редкол.: Русанівський В. М., Тараненко О. О. (співголови), Зяблюк М. П. та ін.]. - К.: Вид-во «Укр. енцикл.» ім. М. П. Бажана, 2007. - С. 776.

6. Кудрявцева В. А. К проблеме имплицитности в словообразовании / В. А. Кудрявцева, Л. А. Шеляховская // Вопросы словообразовательной и номинативной деривации в славянских языках. - Гродно, 1990. - С. 118-123.

7. Лопатин В. В. Суффиксальная универбация и смежные явления в сфере образования новых слов / В. В. Лопатин // Новые слова и словари новых слов. - Л.: Наука, 1978. - С. 72-80.

8. Нелюба А. Явища економії в словотвірній номінації української мови: [монографія] / Анатолій Нелюба. - Х., 2007. - 302 с.

9. Стишов О. А. Українська лексика кінця ХХ століття (на матеріалі мови засобів масової інформації): [монографія] / О. А. Стишов. - К.: Вид. центр КНЛУ, 2003. - 388 с.

10. Стрельбицька Л. Інтернет як полігон розвитку природної мови / Л. Стрельбицька // Вісн. нац. ун-ту «Львівська політехніка». - 2005. - № 538. - С. 33-38.

11. Уласевіч В. І. Суфіксальньїя універбат ьі у сучасным перъядычным друку / В. І. Уласевіч // Веснік Беларускага дзяржавунага універсітлга. Серыя4. - Філалогія. Журналістка. Педагогіка. - № 1. - 2000. - С. 62-66.

12. Чабаненко В. А. Стилістика експресивних засобів української мови / В. А. Чабаненко. - Ч. І. - Запоріжжя: ЗДУ, 1993. - 216 с.

13. Чемеркін С. Г. Трансформації розмовного стилю в Інтернет- комунікації / С. Г. Чемеркін // Мовознавство. - 2007. - № 4-5. - С. 36-43.

14. Kaliszan J. Семантико-конденсационная универбация составных наименований в современном русском языке / J. Kaliszan. - Poznan, 1986. - S. 15-34.

References

1. Gorpinich V. A. Sovremennaya Ukrainskaya Literaturnaya yazyka [modern Ukrainian literary language]. Morphemics. Word formation. Morphonology / V. O. Gorpinich. Moscow: Vysshaya Shk., 1999, 208 p. (in Russian).

2. Greshchuk V. Ukrainian vidprikmetnikovy slovotvir. - Eve.Frankovsk: Plai publ., 1995, 208 p. (in Russian).

3. Zemskaya E. A. active processes of modern word production / E. A. Zemskaya // Russian language of the end of the XX century (1985-1995). - 2nd ed. Moscow: Yazyki russkoi Kul'tury publ., 2000. - P. 90-141.

4. Karavansky S. Secrets of the Ukrainian language: Popular Science intelligence with the application of dictionaries of repressed and abandoned Ukrainian vocabulary / Svyatoslav Karavansky. Moscow: Uksp "Kobza" publ., 1994, 152 P.

5. Klimenko N. F. Universation / N. F. Klimenko // Ukrainian language: encyclopedia /[Editorial Board: Rusanovsky V. M., Taranenko A. A. (co-chairs), Zyablyuk M. P. et al.]. - K.: Publishing House "Ukr. an encyclical."named after M. P. Bazhan, 2007, p. 776.

6. Kudryavtseva V. A., Shelyakhovskaya L. A. to the problem of applicability in Word formation / / questions of word-forming and nominative derivation in Slavic languages. Grodno, 1990, Pp. 118-123.

7. Lopatin V. V. Suffixal universation and related phenomena in the sphere of education of new words / V. V. Lopatin // new words and dictionaries of new words. Moscow: Nauka Publ., 1978, Pp. 72-80.

8. Nelyuba A. phenomena of economy in the word-forming category of the Ukrainian language: [monograph] / Anatoly Nelyuba. Moscow, 2007, 302 p. (in Russian).

9. Stishov O. A. Ukrainian lexicon of the late twentieth century (based on the material of the language of mass media): [monograph] / O. A. Stishov. Moscow: publishing center of KNLU, 2003. 388 P.

10. Strelbitskaya L. Internet as a polygon for the development of natural language / L. Strelbitskaya // VISN. Nats. University "Lviv Polytechnic". 2005, no. 538, pp. 33-38.

11. Ulasevich V. I. Suffixalniya universitlga U sovremennym peryadychnym druku / V. I. Ulasevich // Vesnik Belaruskaga dzyarzhavunaga universitlga. Serya 4. - Philology. A journalist. Pedagogy. - № 1. - 2000. - P.62-66.

12. Chabanenko V. A. stylistics of expressive means of the Ukrainian language / V. A. Chabanenko. - Ch. I. - Zaporozhye: zdu, 1993. - 216 P.

13. Chemerkin S. G. transformation of conversational style in Internet Communications / S. G. Chemerkin // Linguistics. 2007, no. 4-5, pp. 36-43.

14. Kaliszan J. Semantic and condensation unification of composite names in modern Russian / J. Kaliszan. - Poznan, 1986. - S. 15-34.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Проблеми дослідження словотворчих моделей іменників в англійській мові. Творення нових іменників за словотворчими моделями як одне з джерел поповнення словникового складу сучасної англійської мови. Виявлення продуктивних словотворчих моделей іменників.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 18.01.2014

  • Способи творення лексичних інновацій. Авторські новотвори як об'єкт дослідження. Функції оказіональних слів у поетичному дискурсі. Способи творення авторських новотворів. Семантико-стилістична характеристика авторських новотворів у творчості П. Тичини.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 27.04.2009

  • Вивчення інноваційних процесів в слов'янських мовах та особливості способів творення лексичних інновацій. Сукупність внутрішньомовних (інтралінгвальних) чинників створення нових слів. Семантико-стилістична характеристика новотворів Хмельницької області.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 11.05.2009

  • Характеристика принципів формування фонетичних, графічних, морфологічних, словотворчих прийомів мовної гри в рекламних текстах. Дослідження поняття рекламного тексту, його структури. Розкриття текстоутворюючого і прагматичного потенціалу мовної гри.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 21.11.2012

  • Структурно-семантична природа індивідуально-авторських новотворів І. Драча, їх функціонування в поетичному мовленні. Виявлення оказіональних і потенційних лексичних одиниць у творах Драча, встановлення їх структурної та комунікативної своєрідності.

    дипломная работа [69,6 K], добавлен 26.01.2014

  • Вживання іноземної лексики в усному мовленні та на письмі. Формування лексичних навичок шляхом багаторазового повторювання матеріалу. Організація класу. Мовленнєво-фонетична зарядка. Картки з завданням. Презентація нових лексичних одиниць. Підсумок уроку.

    конспект урока [866,9 K], добавлен 02.03.2013

  • Особливості перекладу з німецької мови на російську. Мовна економія в газетно-публіцистичному стилі, комп’ютерно-опосередкованому спілкуванні та в науково-технічній літературі. Фонетико-графічний, лексичний та синтаксичний рівні. Апосіопеза та еліпсис.

    курсовая работа [61,2 K], добавлен 25.05.2015

  • Спірні проблеми фразеології у світлі сучасних наукових парадигм. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект дослідження фразеологічних одиниць на прикладі фразем, які не мають лексичних відповідників, англійської та української мов.

    дипломная работа [78,2 K], добавлен 11.09.2011

  • Мовна ситуація в аспекті соціолінгвістики. Поняття мовної ситуації, рідна й державна мова в мовній політиці. Соціолінгвістичні методи дослідження мовної ситуації, проблема мовної ситуації в АР Крим. Дослідження мовно-етнічної ідентифікації кримчан.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 04.04.2013

  • Фразеологія та заміна компонентів стійких мікротекстів. Нові проблеми теорії фразеології. Різновиди лексичних і семантичних варіацій складу фразеологізмів. Модифікації та варіації структурно-семантичного складу одиниць на прикладі німецької мови.

    курсовая работа [80,1 K], добавлен 07.11.2011

  • Фонетичний склад та значення слова, типи значень, мотивація значення, зміна значення слова, полісемія. Методична розробка з теми "Значення слова в англійській мові, його типи, мотивація, зміна значення при введенні нових лексичних одиниць на уроці".

    курсовая работа [32,1 K], добавлен 02.07.2003

  • Встановлення помилкового вживання одиниць різних мовних рівнів (лексичного, граматичного); визначення типу мовної помилки (орфографічної, словотвірної, пунктуаційної). Вивчення правильного вживання одиниць. Типології помилок на телерадіомовленні.

    курсовая работа [36,0 K], добавлен 28.02.2012

  • Особливості давального та кличного відмінків іменників в офіційно-діловому стилі. Вживання закінчень -а (-я), -у (-ю) у родовому відмінку однини іменників чоловічого роду (власних імен та прізвищ). Порушення морфологічної норми в ділових текстах.

    реферат [19,0 K], добавлен 06.04.2015

  • Мовна проблема в Україні. Формування мовної свідомості. "Суржикізація" сучасних видань для дітей. Історичний суржик – специфічна форма побутування мови в Україні, та сьогодні він – невпорядкована, безсистемна мова, яка руйнує українську мовну систему.

    реферат [23,4 K], добавлен 17.04.2008

  • Аналіз фахових та фонових знань, необхідних перекладачу для роботи з текстами економічного характеру. Способи перекладу лексичних одиниць в економічному тексті. Використання граматичного часу при перекладі. Розмежування між активним та пасивним станами.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 22.07.2011

  • Проблеми фразеології у світлі наукових парадигм. Аспекти лінгвістичного аналізу фразеологічних одиниць у мовознавстві. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект аналізу фразем, які не мають лексичних відповідників, у системі слів.

    дипломная работа [105,4 K], добавлен 19.08.2011

  • Визначення природи синонімічної взаємодії багатозначних лексичних одиниць на основі архісем "подія", "свято". Дослідження та характеристика типових моделей лексико-семантичної взаємодії кожного із синонімів Воскресіння Христове, Пасха, Великдень.

    статья [53,4 K], добавлен 22.02.2018

  • Способи відтворення та структура реалій в перекладі. Шляхи та засоби перекладу національно-забарвлених лексичних одиниць, їх вимір. Труднощі при передачі власних назв та імен українською мовою. Правила практичної транскрипції з англомовних статей.

    курсовая работа [57,5 K], добавлен 20.09.2015

  • Мовна культура, характерні риси ділового стиля. Використання мовних кліше у ділових паперах, їх основні ознаки та перетворення у мовні штампи. Просторіччя та вульгаризми в канцелярській мові. Типові помилки використання кліше в сучасних рекламних текстах.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 22.03.2014

  • Поняття перекладу; безособові форми дієслова. Граматичні особливості інфінітиву, синтаксичні функції; перекладацькі трансформації. Дослідження, визначення та аналіз особливостей перекладу англійського інфінітиву в функції обставини в газетних текстах.

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 06.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.